Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #34742

ἐνεβριμῶντοMark 14

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἐνεβριμῶντο (V-IIM3..P) in the Greek originals

The word form ‘ἐνεβριμῶντο’ (V-IIM3..P) is always and only glossed as ‘they were admonishing’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘embrimaomai’ have 5 different glosses: ‘having admonished’, ‘was admonished’, ‘he groaned’, ‘they were admonishing’, ‘groaning’.

Greek words (8) other than ἐνεβριμῶντο (V-IIM3..P) with a gloss related to ‘admonishing’

ACTs 20:31νουθετῶν (nouthetōn) V-PPA.NMS Lemma=noutheteō ‘I ceased with tears admonishing one each’ SR GNT Acts 20:31 word 15

ROM 15:14νουθετεῖν (nouthetein) V-NPA.... Lemma=noutheteō ‘being_able also one_another to_be admonishing’ SR GNT Rom 15:14 word 25

1COR 4:14νουθετῶ (nouthetō) V-IPA1..S Lemma=noutheteō ‘children of me beloved I am admonishing’ SR GNT 1Cor 4:14 word 12

COL 1:28νουθετοῦντες (nouthetountes) V-PPA.NMP Lemma=noutheteō ‘whom we are proclaiming admonishing every person and’ SR GNT Col 1:28 word 5

COL 3:16νουθετοῦντες (nouthetountes) V-PPA.NMP Lemma=noutheteō ‘wisdom teaching and admonishing yourselves in psalms hymns’ SR GNT Col 3:16 word 17

1TH 5:12νουθετοῦντας (nouthetountas) V-PPA.AMP Lemma=noutheteō ‘in the master and admonishing you_all’ SR GNT 1Th 5:12 word 17

1TH 5:14νουθετεῖτε (noutheteite) V-MPA2..P Lemma=noutheteō ‘and you_all brothers be admonishing the lazy be consoling’ SR GNT 1Th 5:14 word 5

2TH 3:15νουθετεῖτε (noutheteite) V-MPA2..P Lemma=noutheteō ‘an enemy be considering him but be admonishing him as a brother’ SR GNT 2Th 3:15 word 7

Key: V=verb IIM3..P=indicative,imperfect,middle,3rd person plural IPA1..S=indicative,present,active,1st person singular MPA2..P=imperative,present,active,2nd person plural NPA....=infinitive,present,active PPA.AMP=participle,present,active,accusative,masculine,plural PPA.NMP=participle,present,active,nominative,masculine,plural PPA.NMS=participle,present,active,nominative,masculine,singular