Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

UBS Dictionary of the Greek New Testament

IntroIndex©

Χερούβ

MainId: 005389000000000

Version: 0

HasAramaic: False

InLXX: False

AlphaPos: χ

StrongCodes: G5502

BaseForms:

  1. BaseFormID: 005389001000000

    PartsOfSpeech: noun-name, n.

    Inflections:

    1. Lemma: Χερούβ

      BaseFormIndex: 1

      Comments: {'LanguageCode': 'en', 'Meaning': 'indeclinable'}

    2. Lemma: Χερούβ

      BaseFormIndex: 1

      Form: pl.

      Realizations: Χερουβίν/Χερουβείν

    LEXMeanings:

    1. LEXID: 005389001001000

      LEXIsBiblicalTerm: M

      LEXEntryCode: 6.99

      LEXIndent: 0

      LEXDomains: Artifacts

      LEXSubDomains: Images and Idols

      LEXSenses:

      1. LanguageCode: en

        LastEdited: 2022-05-30 19:31:02

        DefinitionShort: in the NT the image of the winged creature that stood over the covenant box (but in certain OT contexts, supernatural winged creatures)

        Glosses: ['winged creature', 'cherubim']

        Comments: Since it is difficult to employ a satisfactory descriptive equivalent of χερούβ, most translators have simply employed a borrowed term and have described the appearance of the χερούβ in a glossary or marginal note. In English, however, it is impossible to use ‘cherub,’ since cherubs are known simply as ‘baby angels’ (typical of Valentine cards). In some English translations the plural form of χερούβ, namely, ‘cherubim,’ has been employed, but for some persons cherubim is a singular with an analogically formed plural cherubims. In general, for χερούβ one can best employ a phrase, either ‘the image of a winged creature’ or ‘a winged creature.’

      LEXReferences: HEB 9:5

      LEXLinks: realia:4.1.2