This root form (lemma) is used in 3 different forms in the NT: περιβλεψάμενοι (PAM·NMP), περιβλεψάμενος (PAM·NMS), περιεβλέπετο (IIM3··S).
It is glossed in 2 different ways: ‘having looked_around’, ‘he was looking_around’.
OET MARK 3:5 Greek word=περιβλεψάμενος (periblepsamenos) Morphology=PAM·NMS English gloss=‘having looked_around’ SR GNT MARK 3:5 word 2
OET MARK 3:34 Greek word=περιβλεψάμενος (periblepsamenos) Morphology=PAM·NMS English gloss=‘having looked_around’ SR GNT MARK 3:34 word 2
OET MARK 5:32 Greek word=περιεβλέπετο (perieblepeto) Morphology=IIM3··S English gloss=‘he was looking_around’ SR GNT MARK 5:32 word 2
OET MARK 9:8 Greek word=περιβλεψάμενοι (periblepsamenoi) Morphology=PAM·NMP English gloss=‘having looked_around’ SR GNT MARK 9:8 word 4
OET MARK 10:23 Greek word=περιβλεψάμενος (periblepsamenos) Morphology=PAM·NMS English gloss=‘having looked_around’ SR GNT MARK 10:23 word 2
OET MARK 11:11 Greek word=περιβλεψάμενος (periblepsamenos) Morphology=PAM·NMS English gloss=‘having looked_around’ SR GNT MARK 11:11 word 13
OET LUKE 6:10 Greek word=περιβλεψάμενος (periblepsamenos) Morphology=PAM·NMS English gloss=‘having looked_around’ SR GNT LUKE 6:10 word 2