SR GNT ACTS 17:25
(P=100) πᾶσι (pasi) Typical English gloss=‘to all’
Strongs=39560 Lemma=pas
Word role=substantive adjective Morphology=····DMP: case=dative gender=masculine number=plural
Year=53 AD Event=Paul_preaches_in_Athens TimeSeries=Paul_preaches_in_Athens,Second_Missionary_Journey
OET ACTS 1:19 English gloss=‘to all’ SR GNT ACTS 1:19 word 6
OET ACTS 2:39 English gloss=‘to all’ SR GNT ACTS 2:39 word 13
OET ACTS 16:32 English gloss=‘all’ SR GNT ACTS 16:32 word 11
OET ACTS 24:5 English gloss=‘to all’ SR GNT ACTS 24:5 word 12
OET ROM 13:7 English gloss=‘to all’ SR GNT ROM 13:7 word 3
OET REV 21:8 English gloss=‘all’ SR GNT REV 21:8 word 22
The various word forms of the root word (lemma) ‘pas’ have 37 different glosses: ‘the whole’, ‘at all’, ‘by all’, ‘by every’, ‘for all’, ‘from all’, ‘in all’, ‘in all things’, ‘in every’, ‘of all’, ‘of all are’, ‘of all things’, ‘of every’, ‘on every’, ‘to all’, ‘to all men’, ‘to every’, ‘to everyone’, ‘with all’, ‘with all things’, ‘with every’, ‘all’, ‘all are’, ‘all being’, ‘all is’, ‘all men’, ‘all received’, ‘all regions’, ‘all things’, ‘all things_are’, ‘all time’, ‘any’, ‘every’, ‘every branch’, ‘everyone’, ‘everything’, ‘whole’.