SR GNT MARK 12:21
(P=100) ἔλαβεν (elaben) Typical English gloss=‘took’
Strongs=29830 Lemma=lambanō
Word role=verb Morphology=IAA3··S: mood=indicative tense=aorist voice=active person=3rd number=singular
Year=33 AD
OET JOHN 6:11 English gloss=‘took’ SR GNT JOHN 6:11 word 1
OET JOHN 13:12 English gloss=‘took’ SR GNT JOHN 13:12 word 8
OET JOHN 19:1 English gloss=‘took’ SR GNT JOHN 19:1 word 3
OET JOHN 19:27 English gloss=‘took’ SR GNT JOHN 19:27 word 16
OET JOHN 19:30 English gloss=‘took’ SR GNT JOHN 19:30 word 3
OET MARK 12:20 English gloss=‘took’ SR GNT MARK 12:20 word 15
OET MARK 15:23 English gloss=‘he took’ SR GNT MARK 15:23 word 13
OET MAT 8:17 English gloss=‘took’ SR GNT MAT 8:17 word 15
OET MAT 15:36 English gloss=‘he took’ SR GNT MAT 15:36 word 3
OET LUKE 5:26 English gloss=‘took’ SR GNT LUKE 5:26 word 3
OET LUKE 7:16 English gloss=‘took’ SR GNT LUKE 7:16 word 1
OET LUKE 20:31 English gloss=‘took’ SR GNT LUKE 20:31 word 4
OET ACTS 24:27 English gloss=‘received’ SR GNT ACTS 24:27 word 4
OET ROM 4:11 English gloss=‘he received’ SR GNT ROM 4:11 word 3
OET 1COR 11:23 English gloss=‘took’ SR GNT 1COR 11:23 word 21
OET HEB 2:2 English gloss=‘received’ SR GNT HEB 2:2 word 15
OET HEB 11:11 English gloss=‘received’ SR GNT HEB 11:11 word 10
OET 1PET 4:10 English gloss=‘he received’ SR GNT 1PET 4:10 word 3
OET REV 5:8 English gloss=‘he took’ SR GNT REV 5:8 word 3
The various word forms of the root word (lemma) ‘lambanō’ have 63 different glosses: ‘am receiving’, ‘are receiving’, ‘be receiving’, ‘being received’, ‘being taken’, ‘has taken’, ‘has taken it’, ‘have received’, ‘having received’, ‘having taken’, ‘having taken him’, ‘having taken it’, ‘is receiving’, ‘is taking’, ‘is taking you_all’, ‘let take’, ‘may receive’, ‘may take’, ‘might take’, ‘to receive’, ‘to take’, ‘to_be receiving’, ‘will_be receiving’, ‘I am receiving’, ‘I may take’, ‘I received’, ‘I received it’, ‘I took’, ‘he is taking’, ‘he may receive’, ‘he may_be receiving’, ‘he will_be receiving’, ‘he will_be taking’, ‘he received’, ‘he took’, ‘him let take’, ‘they are receiving’, ‘they may receive’, ‘they were receiving’, ‘they will_be receiving’, ‘they received back’, ‘they took’, ‘we are receiving’, ‘we may receive’, ‘we will_be receiving’, ‘we received’, ‘we took’, ‘you are receiving’, ‘you have received’, ‘you have taken’, ‘you received’, ‘you_all are receiving’, ‘you_all may receive’, ‘you_all will_be receiving’, ‘you_all received’, ‘you_all took’, ‘receive’, ‘received’, ‘received them’, ‘receiving’, ‘receiving it’, ‘take’, ‘took’.