Previous Book (JOB) PSA 124 OET Book index, Intro, and Key PSA 126 Next Book (PRO) FAQs Glossary
Note: This is still a very early look into the unfinished text of the Open English Translation of the Bible. Please double-check the text in advance before using in public. Some things (like capitalisation of ‘him’ referring to Jesus or ‘father’ referring to God) in the RV haven’t been decided yet so we’re still testing both ways.
Note: The Readers’ Version on the left is a translation into contemporary English aimed at the person on the street who hasn’t necessarily been brought up with exposure to Biblical jargon and/or 500-year old English. It’s designed to be used alongside the Literal Version on the right which gives the English reader a window into what’s actually written in the original languages. (See the introduction for more details—we recommend that you read the introduction first if you’re wanting to fully understand the Literal Version.) By comparing the left and right columns, you should be able to easily get the message of the text, while at the same time keeping an eye on what it was actually translated from.
Note that greyed words in the RV are words that the translators consider were most probably in the mind of the writer, but as none of us can double-check with the original speakers or writers, the reader is free to disagree. They are clearly marked because we’ve tried to be as honest and transparent as possible.
The lighter coloured words in the LV are words which aren’t needed in the grammar of the original languages but are required or implied in English. You can read the Key to learn more about them. The underlines joining words in the LV show when one original language word needs to be translated into two or more English words. (Just hide them with the button if you don’t need that information and find it distracting.) Also, the majority of sentences in the LV don’t have the words put into a sensible English order yet. (This should be completed by the end of 2023.)
See also the FAQs and the Glossary.
125:1 Against wicked rulers
The Security of God’s People
A song for walking uphill to Yerushalem.
A song for the ascent to Jerusalem.; A song of ascents.; A Song of Ascents.; A song of the ascents
125 Those who trust in Yahweh
are like Mt. Tsiyyon (Zion) which can’t be shaken—enduring forever.
2 Just like the mountains surround Yerushalem,
so too Yahweh surrounds his people, both now and forever.
3 ≈Wicked rulers must not ≈settle on the land alloted to the righteous,
otherwise those righteous people might end up ≈doing something that they shouldn’t do.
4 Do good, Yahweh, to those who are good
and to those who ≈strive to do what is right.
5 ≈But as for those who choose to turn to crooked paths,
Yahweh will banish them along with those who do evil.
May peace be on Yisra’el.
↑ 125 The_song_of the_ascents\f + \fr 125:1 \ft Note: KJB: Ps.
125.
1\f* the_trust in/on/at/with_LORD like_mount_of Tsiyyōn/(Zion) which_not it_will_be_shaken to_forever it_will_remain.
2 Yərūshālam/(Jerusalem) mountains are_around to/for_her/it and_LORD is_around about_people_of_his from_now and_unto perpetuity.
3 If/because not it_will_rest the_scepter_of the_wickedness over the_allotted_portion_of the_righteous so_that not they_may_stretch_out the_righteous in/on/at/with_wrong hands_of_their.
4 Do_good Oh_YHWH to_the_good and_to_upright in/on/at/with_hearts_of_their.
5 And_the_turn_aside crooked_ways_of_their banish_them YHWH with those_who_do_of the_iniquity peace be_on Yisrāʼēl/(Israel).
Previous Book (JOB) PSA 124 OET Book index, Intro, and Key PSA 126 Next Book (PRO) FAQs Glossary