mt1=2. Timotheusp={c1}{v1}Paulus, Apostel Jesu Christi\f - \fr 1,1 \ft O. nach and. Les.: Christi Jesu; so auch Kap. 2,3\f* durch Gottes Willen, nach Verheißung des Lebens, das in Christus Jesus ist,{v2}Timotheus, \add meinem\add* geliebten Kind: Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, dem Vater, und Christus Jesus, unserem Herrn! p={v3}Ich danke\f - \fr 1,3 \ft Eig. bin dankbar\f* Gott, dem ich von \add meinen\add* Voreltern her mit reinem Gewissen diene, wie unablässig ich\f - \fr 1,3 \ft O. wie ich unablässig\f* deiner gedenke in meinen Gebeten\f - \fr 1,3 \ft Eig. Bitten\f* Nacht und Tag,{v4}voll Verlangen, dich zu sehen, indem ich eingedenk bin deiner Tränen, damit ich mit Freude erfüllt sein möge;{v5}indem ich mich erinnere des ungeheuchelten Glaubens in dir, der zuerst wohnte in deiner Großmutter Lois und deiner Mutter Eunike, ich bin aber überzeugt, auch in dir.{v6}Aus diesem Grund erinnere ich dich daran, die Gnadengabe Gottes anzufachen, die in dir ist durch das Auflegen meiner Hände.{v7}Denn Gott hat uns nicht einen Geist der Furchtsamkeit gegeben, sondern der Kraft und der Liebe und der Besonnenheit\f - \fr 1,7 \ft O. des gesunden Sinnes. And. üb.: der Zurechtweisung, Zucht\f*.{v8}So schäme dich nun nicht des Zeugnisses unseres Herrn noch meiner, seines Gefangenen, sondern leide Trübsal mit dem Evangelium, nach der Kraft Gottes;{v9}der uns errettet hat und berufen mit heiligem Ruf, nicht nach unseren Werken, sondern nach \add seinem\add* eigenen Vorsatz und der Gnade, die uns in Christus Jesus vor den Zeiten der Zeitalter gegeben,{v10}jetzt aber offenbart worden ist durch die Erscheinung unseres Heilandes Jesus Christus, der den Tod zunichte gemacht, aber Leben und Unverweslichkeit\f - \fr 1,10 \ft O. Unvergänglichkeit\f* ans Licht gebracht hat durch das Evangelium,{v11}zu dem ich bestellt worden bin als Herold\f - \fr 1,11 \ft O. Prediger\f* und Apostel und Lehrer der Nationen.{v12}Aus diesem Grund leide ich dies auch; aber ich schäme mich nicht, denn ich weiß, wem ich geglaubt habe, und bin überzeugt, dass er mächtig ist, das \add ihm\add* von mir anvertraute \add Gut\add* auf jenen Tag zu bewahren.{v13}Halte fest das\f - \fr 1,13 \ft O. Habe ein\f* Bild\f - \fr 1,13 \ft O. Umriss, Form, Muster\f* gesunder Worte, die du von mir gehört hast, in Glauben und Liebe, die in Christus Jesus sind\f - \fr 1,13 \ft O. ist\f*.{v14}Bewahre das schöne anvertraute \add Gut\add* durch den Heiligen Geist, der in uns wohnt.{v15}Du weißt dieses, dass alle, die in Asien sind, sich von mir abgewandt haben, unter denen Phygelus ist und Hermogenes.{v16}Der Herr gebe dem Haus des Onesiphorus Barmherzigkeit, denn er hat mich oft erquickt und sich meiner Kette nicht geschämt;{v17}sondern als er in Rom war, suchte er mich fleißig auf und fand mich.{v18}Der Herr gebe ihm, dass er vonseiten \add des\add* Herrn Barmherzigkeit finde an jenem Tag! Und wieviel er in Ephesus diente, weißt \em du\em* am besten.p={c2}{v1}Du nun, mein Kind, sei stark\f - \fr 2,1 \ft O. erstarke\f* in der Gnade, die in Christus Jesus ist;{v2}und was du von mir in Gegenwart vieler Zeugen gehört hast, das vertraue treuen Leuten\f - \fr 2,2 \ft O. Menschen\f* an, die tüchtig sein werden, auch andere zu lehren.{v3}Nimm teil an den Trübsalen\f - \fr 2,3 \ft Eig. Leide Trübsal mit; vergl. Kap. 1,8\f* als ein guter Kriegsmann Jesus Christi.{v4}Niemand, der Kriegsdienste tut\f - \fr 2,4 \ft O. in den Krieg zieht\f*, verwickelt sich in die Beschäftigungen des Lebens, damit er dem gefalle, der ihn angeworben hat.{v5}Wenn aber auch jemand kämpft\f - \fr 2,5 \ft Eig. im Kampfspiel kämpft\f*, so wird er nicht gekrönt, er habe denn gesetzmäßig\f - \fr 2,5 \ft d.h. nach den Gesetzen des Kampfspiels\f* gekämpft.{v6}Der Ackerbauer muss, um die Früchte zu genießen, zuerst arbeiten.\f - \fr 2,6 \ft O. Der \+em arbeitende\+em* Ackerbauer soll zuerst die Früchte genießen\f* p={v7}Bedenke was ich sage; denn der Herr wird dir Verständnis geben in allen Dingen.{v8}Halte im Gedächtnis Jesus Christus, auferweckt aus \add den\add* Toten, aus dem Geschlecht Davids, nach meinem Evangelium,{v9}in dem ich Trübsal leide bis zu Fesseln wie ein Übeltäter; aber das Wort Gottes ist nicht gebunden.{v10}Deswegen erdulde ich alles um der Auserwählten willen, damit auch \em sie\em* die Seligkeit\f - \fr 2,10 \ft O. Errettung\f* erlangen, die in Christus Jesus ist, mit ewiger Herrlichkeit.{v11}Das Wort ist gewiss\f - \fr 2,11 \ft O. zuverlässig, treu\f*; denn wenn wir mitgestorben sind, so werden wir auch mitleben;{v12}wenn wir ausharren, so werden wir auch mitherrschen; wenn wir verleugnen, so wird auch \em er\em* uns verleugnen;{v13}wenn wir untreu sind – \em er\em* bleibt treu, denn er kann sich selbst nicht verleugnen. p={v14}Dies bringe in Erinnerung, indem du ernstlich vor dem Herrn bezeugst, nicht Wortstreit zu führen, \add was\add* zu nichts nütze, \add sondern\add* zum Verderben der Zuhörer \add ist\add*.{v15}Befleißige dich, dich selbst Gott bewährt darzustellen, als einen Arbeiter, der sich nicht zu schämen hat, der das Wort der Wahrheit recht teilt\f - \fr 2,15 \ft Eig. in gerader Richtung schneidet\f*.{v16}Die ungöttlichen eitlen Geschwätze aber vermeide; denn sie\f - \fr 2,16 \ft d.h. die Menschen, die solche Geschwätze führen\f* werden zu weiterer Gottlosigkeit fortschreiten,{v17}und ihr Wort wird um sich fressen wie ein Krebs; unter denen Hymenäus ist und Philetus,{v18}die von der Wahrheit abgeirrt sind\f - \fr 2,18 \ft S. d. Anm. zu 1. Tim. 6,21\f*, indem sie sagen, dass die Auferstehung schon geschehen sei, und den Glauben einiger zerstören\f - \fr 2,18 \ft O. umstürzen\f*.{v19}Doch der feste Grund Gottes steht und hat dieses Siegel: \add Der\add* Herr kennt die sein sind; und: Jeder, der den Namen \add des\add* Herrn nennt, stehe ab von der Ungerechtigkeit!{v20}In einem großen Haus aber sind nicht allein goldene und silberne Gefäße, sondern auch hölzerne und tönerne, und die einen zur Ehre, die anderen aber zur Unehre.{v21}Wenn nun jemand sich von diesen reinigt\f - \fr 2,21 \ft Eig. sich von diesen wegreinigt, d.h. sich reinigt, indem er sich von ihnen absondert\f*, so wird er ein Gefäß zur Ehre sein, geheiligt, nützlich\f - \fr 2,21 \ft O. brauchbar\f* dem Hausherrn, zu jedem guten Werk bereitet.{v22}Die jugendlichen Lüste aber fliehe; strebe aber nach Gerechtigkeit, Glauben, Liebe, Frieden mit denen, die den Herrn anrufen aus reinem Herzen.{v23}Aber die törichten und ungereimten Streitfragen weise ab, da du weißt, dass sie Streitigkeiten erzeugen.{v24}Ein Knecht\f - \fr 2,24 \ft O. Sklave\f* \add des\add* Herrn aber soll nicht streiten, sondern gegen alle milde sein, lehrfähig, duldsam,{v25}der in Sanftmut die Widersacher zurechtweist\f - \fr 2,25 \ft O. unterweist\f*, ob ihnen Gott nicht etwa Buße gebe zur Erkenntnis der Wahrheit{v26}und sie wieder nüchtern werden aus dem Fallstrick des Teufels, die von ihm gefangen sind, für seinen\f - \fr 2,26 \ft W. für jenes; bezieht sich wahrscheinlich auf „Gott“ (V. 25)\f* Willen.p={c3}{v1}Dieses aber wisse, dass in den letzten Tagen schwere\f - \fr 3,1 \ft O. gefahrvolle\f* Zeiten da sein werden;{v2}denn die Menschen werden eigenliebig sein, geldliebend, prahlerisch, hochmütig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, unheilig,{v3}ohne natürliche Liebe, unversöhnlich\f - \fr 3,3 \ft O. wortbrüchig, treulos\f*, Verleumder, unenthaltsam, grausam, das Gute nicht liebend,{v4}Verräter, verwegen, aufgeblasen, mehr das Vergnügen liebend als Gott,{v5}die eine Form der Gottseligkeit haben, deren Kraft aber verleugnen\f - \fr 3,5 \ft Eig. verleugnet haben\f*; und von diesen wende dich weg.{v6}Denn aus diesen sind, die sich in die Häuser schleichen und Weiblein gefangen nehmen, die\f - \fr 3,6 \ft bezieht sich auf „Weiblein“\f*, mit Sünden beladen, von verschiedenen Lüsten getrieben werden,{v7}die\f - \fr 3,7 \ft bezieht sich auf „Weiblein“\f* allezeit lernen und niemals zur Erkenntnis der Wahrheit kommen können.{v8}In gleicher Weise aber wie Jannes und Jambres Mose widerstanden, so widerstehen auch diese der Wahrheit, Menschen, verdorben in der Gesinnung, unbewährt hinsichtlich des Glaubens.{v9}Sie werden aber nicht weiter fortschreiten, denn ihr Unverstand wird allen offenbar werden, wie auch der von jenen es wurde.{v10}Du aber hast genau erkannt meine\f - \fr 3,10 \ft O. bist genau gefolgt meiner usw.; wie 1. Tim. 4,6\f* Lehre, mein Betragen, meinen Vorsatz, meinen Glauben, meine Langmut, meine Liebe, mein Ausharren,{v11}meine Verfolgungen, meine Leiden: was für \add Leiden\add* mir widerfahren sind in Antiochien, in Ikonium, in Lystra; was für Verfolgungen ich ertrug, und aus allen hat der Herr mich gerettet.{v12}Alle aber auch, die gottselig leben wollen in Christus Jesus, werden verfolgt werden.{v13}Böse Menschen aber und Gaukler werden im Bösen\f - \fr 3,13 \ft Eig. zu Schlimmerem\f* fortschreiten, indem sie verführen und verführt werden.{v14}Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und wovon du völlig überzeugt bist, da du weißt, von wem du gelernt hast,{v15}und weil du von Kind auf die heiligen Schriften kennst, die vermögend sind, dich weise zu machen zur Seligkeit\f - \fr 3,15 \ft O. Errettung\f* durch den Glauben, der in Christus Jesus ist.{v16}Alle Schrift ist von Gott eingegeben und\f - \fr 3,16 \ft O. Alle von Gott eingegebene Schrift ist auch\f* nütze zur Lehre\f - \fr 3,16 \ft O. Belehrung\f*, zur Überführung, zur Zurechtweisung, zur Unterweisung in der Gerechtigkeit,{v17}damit der Mensch Gottes vollkommen sei, zu jedem guten Werk völlig geschickt.p={c4}{v1}Ich bezeuge ernstlich vor Gott und Christus Jesus, der Lebendige und Tote richten wird\f - \fr 4,1 \ft O. im Begriff steht ... zu richten\f*, und bei seiner Erscheinung und seinem Reich:{v2}Predige das Wort, halte darauf\f - \fr 4,2 \ft And. üb.: tritt auf, tritt hinzu\f* in gelegener und ungelegener Zeit; überführe, strafe, ermahne mit aller Langmut und Lehre.{v3}Denn es wird eine Zeit sein, da sie die gesunde Lehre nicht ertragen, sondern nach ihren eigenen Lüsten sich selbst Lehrer aufhäufen werden, indem es ihnen in den Ohren kitzelt;{v4}und sie werden die Ohren von der Wahrheit abkehren und zu den Fabeln sich hinwenden\f - \fr 4,4 \ft O. hingewandt werden\f*.{v5}Du aber sei nüchtern in allem, leide Trübsal, tu das Werk eines Evangelisten, vollführe deinen Dienst.{v6}Denn ich werde schon als Trankopfer gesprengt, und die Zeit meines Abscheidens ist vorhanden.{v7}Ich habe den guten Kampf gekämpft, ich habe den Lauf vollendet, ich habe den Glauben bewahrt;{v8}fortan liegt mir bereit\f - \fr 4,8 \ft O. wird mir aufbewahrt\f* die Krone der Gerechtigkeit, die der Herr, der gerechte Richter, mir zur Vergeltung geben wird an jenem Tag; nicht allein aber mir, sondern auch allen, die seine Erscheinung lieben\f - \fr 4,8 \ft O. liebgewonnen haben\f*. p={v9}Befleißige dich, bald zu mir zu kommen;{v10}denn Demas hat mich verlassen, da er den jetzigen Zeitlauf liebgewonnen hat, und ist nach Thessalonich gegangen, Kreszens nach Galatien, Titus nach Dalmatien.{v11}Lukas ist allein bei mir. Nimm Markus und bring ihn mit dir, denn er ist mir nützlich zum Dienst.{v12}Tychikus aber habe ich nach Ephesus gesandt.{v13}Den Mantel, den ich in Troas bei Karpus zurückließ, bring mit, wenn du kommst, und die Bücher, besonders die Pergamente.{v14}Alexander, der Schmied, hat mir viel Böses erzeigt; der Herr wird ihm vergelten nach seinen Werken.{v15}Vor ihm hüte auch du dich, denn er hat unseren Worten sehr widerstanden.{v16}Bei meiner ersten Verantwortung stand mir niemand bei, sondern alle verließen mich; es werde ihnen nicht zugerechnet.{v17}Der Herr aber stand mir bei und stärkte mich, damit durch mich die Predigt vollbracht werde, und alle die \add aus den\add* Nationen hören möchten; und ich bin gerettet worden aus dem Rachen des Löwen.{v18}Der Herr wird mich retten von jedem bösen Werk und bewahren für sein himmlisches Reich; dem die Herrlichkeit sei von Ewigkeit zu Ewigkeit\f - \fr 4,18 \ft W. in die Zeitalter der Zeitalter\f*! Amen. p={v19}Grüße Priska und Aquila und das Haus des Onesiphorus.{v20}Erastus blieb in Korinth; Trophimus aber habe ich in Milet krank zurückgelassen.{v21}Befleißige dich, vor dem Winter zu kommen. Es grüßt dich Eubulus und Pudens und Linus und Klaudia und die Brüder alle.{v22}Der Herr Jesus Christus sei mit deinem Geist! Die Gnade sei mit euch!