mt1=Zephanjap={c1}{v1}Das Wort des \nd HERRN\nd*, das zu Zephanja geschah, dem Sohn Kuschis, des Sohnes Gedaljas, des Sohnes Amarjas, des Sohnes Hiskijas, in den Tagen Josias, des Sohnes Amons, des Königs von Juda. p={v2}Ich werde alles von der Fläche des Erdbodens gänzlich wegraffen, spricht der \nd HERR\nd*\f - \fr 1,2 \ft Eig. ist der Spruch des \+nd HERRN\+nd*; so auch nachher\f*;{v3}ich werde Menschen und Vieh wegraffen, ich werde wegraffen die Vögel des Himmels und die Fische des Meeres und die Ärgernisse samt den Gottlosen; und ich werde die Menschen ausrotten von der Fläche des Erdbodens, spricht der \nd HERR\nd*. p={v4}Und ich werde meine Hand ausstrecken gegen\f - \fr 1,4 \ft O. über\f* Juda und gegen\f - \fr 1,4 \ft O. über\f* alle Bewohner von Jerusalem. Und ich werde aus diesem Ort den Überrest des Baal, den Namen der Götzenpriester samt den Priestern ausrotten{v5}und die, die auf den Dächern das Heer des Himmels anbeten, und die Anbetenden, die dem \nd HERRN\nd* schwören und bei ihrem König\f - \fr 1,5 \ft Hebr. malkam; wahrsch. eine Anspielung auf Milkom (Molech)\f* schwören;{v6}und die, die von dem \nd HERRN\nd* zurückweichen und die den \nd HERRN\nd* nicht suchen noch nach ihm fragen. p={v7}Still vor dem Herrn, \nd HERRN\nd*! Denn nahe ist der Tag des \nd HERRN\nd*; denn der \nd HERR\nd* hat ein Schlachtopfer bereitet, er hat seine Geladenen geheiligt.{v8}Und es wird geschehen an dem Tag des Schlachtopfers des \nd HERRN\nd*, da werde ich die Fürsten und die Königssöhne heimsuchen und alle, die sich mit fremder Kleidung bekleiden.{v9}Und an jenem Tag werde ich jeden heimsuchen, der über die Schwelle springt\f - \fr 1,9 \ft d.h. gewaltsam in die Häuser eindringt\f*, \add alle\add*, die das Haus ihres Herrn mit Gewalttat und Betrug erfüllen.{v10}Und an jenem Tag, spricht der \nd HERR\nd*, wird ein Geschrei erschallen vom Fischtor her und ein Geheul von der Unterstadt\f - \fr 1,10 \ft Eig. von dem zweiten Stadtteil\f* und lautes Jammern\f - \fr 1,10 \ft Eig. große Zertrümmerung\f* von den Hügeln her.{v11}Heult, ihr Bewohner von Maktesch\f - \fr 1,11 \ft Eig. des Mörsers; wahrsch. der Kessel, der heute das Mühlental genannt wird\f*! Denn alles Händlervolk ist vernichtet, alle mit Silber Beladenen sind ausgerottet.{v12}Und es wird geschehen zu jener Zeit, da werde ich Jerusalem mit Leuchten durchsuchen; und ich werde die Männer heimsuchen, die auf ihren Hefen liegen, die in ihrem Herzen sprechen: Der \nd HERR\nd* tut nichts Gutes und tut nichts Böses.{v13}Und ihr Vermögen wird zum Raub, und ihre Häuser werden zur Wüste werden; und sie werden Häuser bauen und sie nicht bewohnen, und Weinberge pflanzen und deren Wein nicht trinken. p={v14}Nahe ist der große Tag des \nd HERRN\nd*; er ist nahe und eilt sehr. Horch, der Tag des \nd HERRN\nd*! Bitterlich schreit dort der Held.{v15}Ein Tag des Grimmes ist dieser Tag, ein Tag der Drangsal und der Bedrängnis, ein Tag des Verwüstens und der Verwüstung, ein Tag der Finsternis und der Dunkelheit, ein Tag des Gewölks und des Wolkendunkels,{v16}ein Tag der Posaune und des Kriegsgeschreis gegen die festen Städte und gegen die hohen Zinnen.{v17}Und ich werde die Menschen ängstigen, und sie werden umhergehen wie die Blinden, weil sie gegen den \nd HERRN\nd* gesündigt haben; und ihr Blut wird verschüttet werden wie Staub, und ihr Fleisch wie Kot;{v18}auch ihr Silber, auch ihr Gold wird sie nicht erretten können am Tag des Grimmes des \nd HERRN\nd*; und durch das Feuer seines Eifers wird das ganze Land verzehrt werden. Denn ein Ende, ja, ein plötzliches Ende wird er machen mit allen Bewohnern des Landes.p={c2}{v1}Geht in euch und sammelt euch, du Nation ohne Scham,{v2}ehe der Beschluss gebiert\f - \fr 2,2 \ft d.h. ehe das Beschlossene sich verwirklicht\f*, – wie Spreu fährt der Tag daher – ehe denn über euch komme die Glut des Zorns des \nd HERRN\nd*, ehe denn über euch komme der Tag des Zorns des \nd HERRN\nd*!{v3}Sucht den \nd HERRN\nd*, alle ihr Sanftmütigen\f - \fr 2,3 \ft O. Demütigen\f* des Landes, die ihr sein Recht gewirkt habt; sucht Gerechtigkeit, sucht Demut; vielleicht werdet ihr geborgen am Tag des Zorns des \nd HERRN\nd*. p={v4}Denn Gaza wird verlassen und Askalon eine Wüste sein; Asdod: am \add hellen\add* Mittag wird man es vertreiben, und Ekron wird entwurzelt werden.{v5}Wehe den Bewohnern des Landstrichs am Meer, der Nation der Keretiter! Das Wort des \nd HERRN\nd* \add kommt\add* über euch, Kanaan, Land der Philister, und ich werde dich vernichten, dass kein Bewohner mehr bleibt.{v6}Und der Landstrich am Meer wird zu Triften voll Hirtenzisternen und Kleinviehhürden werden;{v7}und es wird ein Landstrich sein für den Überrest des Hauses Juda: Sie werden darauf weiden \add und\add* am Abend sich lagern in den Häusern Askalons; denn der \nd HERR\nd*, ihr Gott, wird sich ihrer annehmen und ihre Gefangenschaft wenden. p={v8}Ich habe gehört die Schmähung Moabs und die Lästerungen der Kinder Ammon, womit sie mein Volk geschmäht und großgetan haben gegen dessen Gebiet.{v9}Darum, \add so wahr\add* ich lebe, spricht der \nd HERR\nd* der Heerscharen, der Gott Israels, soll Moab gewisslich wie Sodom und die Kinder Ammon wie Gomorra werden, ein Besitztum der Brennnesseln und eine Salzgrube und eine Wüste ewiglich. Der Überrest meines Volkes wird sie berauben, und das Überbleibsel meiner Nation sie beerben\f - \fr 2,9 \ft O. als Erbteil besitzen; vergl. Jes. 14,2\f*.{v10}Dies wird ihnen für ihren Hochmut \add zuteil\add*, weil sie das Volk des \nd HERRN\nd* der Heerscharen geschmäht und gegen dasselbe großgetan haben.{v11}Furchtbar wird der \nd HERR\nd* gegen sie sein, denn er wird hinschwinden lassen alle Götter der Erde; und alle Inseln der Nationen werden ihn anbeten, jeder von seiner Stätte aus. p={v12}Auch ihr Äthiopier werdet Erschlagene meines Schwertes sein. p={v13}Und er wird seine Hand nach Norden ausstrecken, und wird Assyrien vernichten und Ninive zur Wüste machen, dürr wie die Steppe.{v14}Und in seiner Mitte werden Herden sich lagern, allerlei Tiere in Menge; auch Pelikane, auch Igel werden auf seinen \add Säulen\add*knäufen übernachten\f - \fr 2,14 \ft O. sich ... aufhalten\f*. Eine Stimme singt im Fenster, Trümmer sind auf der Schwelle, denn er hat das Zederngetäfel bloßgelegt.{v15}Das ist die frohlockende Stadt, die in Sicherheit wohnte, die in ihrem Herzen sprach: Ich bin es und gar keine sonst! Wie ist sie zur Wüste geworden, zum Lagerplatz der wilden Tiere! Jeder, der an ihr vorüberzieht, wird zischen, wird seine Hand schwenken.p={c3}{v1}Wehe der Widerspenstigen und Befleckten, der bedrückenden Stadt!{v2}Sie hat auf keine Stimme gehört, keine Zucht angenommen; auf den \nd HERRN\nd* hat sie nicht vertraut, ihrem Gott sich nicht genaht.{v3}Ihre Fürsten in ihrer Mitte sind brüllende Löwen; ihre Richter sind Abendwölfe, die nichts für den Morgen übriglassen.{v4}Ihre Propheten sind Prahler, treulose Männer; ihre Priester entweihen das Heiligtum, tun dem Gesetz Gewalt an.{v5}Der \nd HERR\nd* ist gerecht in ihrer Mitte, er tut kein Unrecht; Morgen für Morgen stellt er sein Recht ans Licht, ohne zu fehlen. Aber der Ungerechte kennt keine Scham.{v6}Ich habe Nationen ausgerottet, ihre Zinnen sind verödet; ich habe ihre Straßen verwüstet, dass niemand darüber zieht; ihre Städte sind verheert, dass niemand da ist, kein Bewohner mehr.{v7}Ich sprach: Möchtest du mich nur fürchten, möchtest du Zucht annehmen! Und ihre Wohnung würde nicht ausgerottet werden – alles, was ich über sie verhängt habe. Doch sie haben sich früh aufgemacht, haben in allen ihren Taten böse gehandelt. p={v8}Darum harrt auf mich, spricht der \nd HERR\nd*, auf den Tag, da ich mich aufmache zur Beute! Denn mein Rechtsspruch ist, die Nationen zu versammeln, die Königreiche zusammenzubringen, um meinen Grimm über sie auszugießen, die ganze Glut meines Zorns; denn durch das Feuer meines Eifers wird die ganze Erde verzehrt werden. p={v9}Denn dann werde ich die Lippen der Völker in reine \add Lippen\add* umwandeln, damit sie alle den Namen des \nd HERRN\nd* anrufen und ihm einmütig dienen.{v10}Von jenseits der Ströme Äthiopiens\f - \fr 3,10 \ft S. die Anm. zu Jes. 18,1\f* werden sie meine Flehenden, meine zerstreute Schar\f - \fr 3,10 \ft W. die Tochter meiner Zerstreuten\f*, mir als Opfergabe darbringen\f - \fr 3,10 \ft And. üb.: werden meine Flehenden ... meine Opfergabe darbringen\f*.{v11}An jenem Tag wirst du dich nicht mehr all deiner Handlungen schämen müssen, womit du gegen mich übertreten hast; denn dann werde ich deine stolz Frohlockenden aus deiner Mitte wegnehmen, und du wirst fortan nicht mehr stolz sein auf meinem heiligen Berg.{v12}Und ich werde in deiner Mitte ein elendes und armes Volk übriglassen, und sie werden auf den Namen des \nd HERRN\nd* vertrauen.{v13}Der Überrest Israels wird kein Unrecht tun und keine Lüge reden, und in ihrem Mund wird keine Zunge des Truges gefunden werden; denn sie werden weiden und lagern, und niemand wird sie aufschrecken. p={v14}Juble, Tochter Zion; jauchze\f - \fr 3,14 \ft Eig. jauchzt\f*, Israel! Freue dich und frohlocke von ganzem Herzen, Tochter Jerusalem!{v15}Der \nd HERR\nd* hat deine Gerichte weggenommen, deinen Feind weggefegt; der König Israels, der \nd HERR\nd*, ist in deiner Mitte, du wirst kein Unglück mehr sehen.{v16}An jenem Tag wird zu Jerusalem gesagt werden: Fürchte dich nicht! Zion, lass deine Hände nicht erschlaffen!{v17}Der \nd HERR\nd*, dein Gott, ist in deiner Mitte, ein rettender Held; er freut sich über dich mit Wonne, er schweigt\f - \fr 3,17 \ft And. üb.: ruht\f* in seiner Liebe, frohlockt über dich mit Jubel.{v18}Die wegen der Festversammlung Trauernden werde ich sammeln; sie waren aus dir, Schmach lastete auf ihnen.{v19}Siehe, ich werde zu jener Zeit handeln mit allen deinen Bedrückern und die Hinkenden retten und die Vertriebenen sammeln; und ich werde sie zum Lob und zum Namen machen in allen Ländern ihrer Schmach.{v20}In jener Zeit werde ich euch herbeibringen und zu der Zeit euch sammeln; denn ich werde euch zum Namen und zum Lob machen unter allen Völkern der Erde, wenn ich eure Gefangenschaft vor euren Augen wenden werde, spricht der \nd HERR\nd*.