5
V. 1-11: cf. (Mt 24:36-51. Lu 12:35-40; 21:34-36.) Ro 13:11-14.
Pour ce qui est des temps et des moments, vous n’avez pas besoin, frères, qu’on vous en écrive. Car vous savez bien vous-mêmes aque le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit. Quand les hommes diront: Paix et sûreté! Alors bune ruine soudaine les surprendra, comme les douleurs de l’enfantement surprennent la femme enceinte, et ils n’échapperont point. cMais vous, frères, vous n’êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour vous surprenne comme un voleur; vous êtes tous ddes enfants de la lumière et des enfants edu jour. Nous ne sommes point de la nuit ni des ténèbres. fNe dormons donc point comme les autres, gmais veillons et hsoyons sobres. Car ceux qui dorment dorment la nuit, et ceux qui s’enivrent s’enivrent la nuit. Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, iayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pour casque l’espérance du salut. Car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l’acquisition du salut par notre Seigneur Jésus-Christ, 10  qui est mort pour nous, jafin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions ensemble avec lui. 11 C’est pourquoi exhortez-vous réciproquement, et édifiez-vous les uns les autres, comme en réalité vous le faites.
Préceptes divers
V. 12-15: cf. Hé 13:7, 17. Ga 6:1, 2. Ro 12:17-21.
12  kNous vous prions, frères, d’avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans le Seigneur, et qui vous exhortent. 13  Ayez pour eux beaucoup d’affection, à cause de leur œuvre. Soyez en paix entre vous. 14  Nous vous en prions aussi, frères, avertissez ceux qui vivent dans le désordre, consolez ceux qui sont abattus, supportez les faibles, usez de patience envers tous. 15  lPrenez garde que personne ne rende à autrui le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous.
V. 16-22: cf. Ro 12:12, 9. Ép 5:18-20.
16  mSoyez toujours joyeux. 17  nPriez sans cesse. 18  oRendez grâces en toutes choses, car c’est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus-Christ. 19  pN’éteignez pas l’Esprit. 20  Ne méprisez pas les prophéties. 21  qMais examinez toutes choses; retenez ce qui est bon; 22  rabstenez-vous de toute espèce de mal.
Vœux et salutations
V. 23-28: cf. Hé 13:20, 21. 1 Co 1:8, 9. 2 Co 13:12, 13.
23  sQue le Dieu de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et que tout votre être, l’esprit, l’âme et le corps, soit conservé irrépréhensible, lors de l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ! 24  tCelui qui vous a appelés est fidèle, et c’est lui qui le fera. 25 Frères, priez pour nous. 26  uSaluez tous les frères par un saint baiser. 27  Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères. 28  Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous!
a 5:2 Mt 24:43. 2 Pi 3:10. Ap 3:3; 16:15. b 5:3 2 Th 1:9. c 5:4 Ép 5:8. d 5:5 Lu 16:8. Ép 5:8. e 5:5 Ro 13:12. f 5:6 Ro 13:11, 13. Ép 5:14. g 5:6 Lu 21:36. h 5:6 1 Co 15:34. i 5:8 És 59:17. Ép 6:14, etc. j 5:10 Ro 14:7. 2 Co 5:15. Ga 3:20. 1 Pi 4:2. k 5:12 Ro 15:27. 1 Co 9:11; 16:18. Ga 5:6. Ph 2:29. 1 Ti 5:17. Hé 13:7, 17. l 5:15 Lé 19:18. Pr 20:22; 24:29. Mt 5:39. Ro 12:17. 1 Co 6:7. 1 Pi 3:9. m 5:16 Mt 5:12. Lu 10:20. Ro 12:12. Ph 4:4. n 5:17 Lu 18:1. Ro 12:12. Col 4:2. o 5:18 Ép 5:20. p 5:19 1 Co 14:30. q 5:21 1 Jn 4:1. r 5:22 Ph 4:8. s 5:23 1 Co 1:8. Ph 4:9. 1 Th 3:13. t 5:24 1 Co 1:9; 10:13. 2 Co 1:18. 2 Th 3:3. u 5:26 Ro 16:16. 1 Co 16:20. 2 Co 13:12. 1 Pi 5:14.