1 Corinthiens
11 Corinthiens1 1:1
Paul,
appelé
par
la
volonté
de
Dieu,
à
être apôtre
de Jésus-Christ,
et
Sosthène
notre frère,
2 1:2
A l'Église
de
Dieu
qui
est
à
Corinthe,
à
ceux
qui
ont
été sanctifiés
en Jésus-Christ,
qui
sont
appelés Saints,
et
à
tous
ceux
qui
invoquent,
en
quelque
lieu
que
ce
soit,
le
nom
de
notre
Seigneur Jésus-Christ,
leur
Seigneur
et
le
nôtre.
3 1:3
Que
la
grâce
et
la
paix
vous
soient
données
de
la
part
de
Dieu,
notre
Père,
et
du
Seigneur Jésus-Christ!
4 1:4
Je
rends
grâces
continuellement
à
mon
Dieu
pour
vous,
à
cause
de
la
grâce
que
Dieu
vous
a
donnée
en Jésus-Christ,
savoir:
5 1:5
De
ce
que
vous
avez
été
enrichis
en
Lui
de
toute
manière,
en
toute
parole
et
en
toute
connaissance;
6 1:6
Selon
que
le
témoignage
de
Christ
a
été confirmé
en
vous;
7 1:7
De
sorte
qu'il
ne
vous
manque
aucun
don,
à
vous
qui attendez
la manifestation
de
notre
Seigneur Jésus-Christ.
8 1:8
Il
vous affermira
aussi
jusqu'à
la
fin,
pour
que
vous
soyez irrépréhensibles
au
jour
de
notre
Seigneur Jésus-Christ.
9 1:9
Dieu,
par
qui
vous
avez
été
appelés
à
la
communion
de
son
Fils Jésus-Christ,
notre
Seigneur,
est
fidèle.
10 1:10
Or,
je
vous
prie, frères,
au
nom
de
notre
Seigneur Jésus-Christ,
de
tenir
tous
le
même
langage,
et
de n'avoir
point
de
divisions
parmi
vous,
mais
d'être
unis
dans
une
même
pensée,
et
dans
un
même
sentiment.
11 1:11
Car,
mes frères,
j'ai
été informé,
par
ceux
de
chez
Chloé,
qu'il
y
a
des contestations
entre
vous.
12 1:12
Je
veux
dire
que,
parmi
vous,
chacun
dit:
Pour
moi,
je
suis
disciple
de
Paul;
et
moi, d'Apollos;
et
moi,
de
Céphas;
et
moi,
de
Christ.
13 1:13
Christ
est-il
divisé?
Paul
a-t-il
été
crucifié
pour
vous,
ou
avez-vous
été baptisés
au
nom
de
Paul?
14 1:14
Je
rends
grâces
à
Dieu
de
ce
que
je
n'ai baptisé
aucun
de
vous,
sinon
Crispus
et
Gaïus;
15 1:15
Afin
que
personne
ne
dise
que
j'ai baptisé
en
mon
nom.
16 1:16
J'ai
encore baptisé
la
famille
de
Stéphanas;
du
reste,
je
ne
sais
si
j'ai baptisé
quelque
autre
personne.
17 1:17
Car
ce
n'est
pas
pour
baptiser
que
Christ m'a envoyé,
mais
c'est
pour
annoncer l'Évangile,
non
avec
la
sagesse
du
langage,
afin
que
la
croix
de
Christ
ne
soit
pas rendue inutile.
18 1:18
Car
la
prédication
de
la
croix
est
une
folie
pour
ceux
qui périssent;
mais
pour
nous
qui
sommes
sauvés,
elle
est
la
puissance
de
Dieu.
19 1:19
Car
il
est
écrit:
Je détruirai
la
sagesse
des
sages
et j'anéantirai l'intelligence
des
intelligents.
20 1:20
Où
est
le
sage?
Où
est
le
scribe?
Où
est
le
disputeur
de
ce siècle?
Dieu
n'a-t-il
pas
rendu folle
la
sagesse
de
ce
monde
21 1:21
Car,
tandis
que
le
monde,
par
cette
sagesse,
n'a
point
connu
Dieu
dans
la
sagesse
de
Dieu,
il
a
plu
à
Dieu
de
sauver
les
croyants
par
la
folie
de
la
prédication.
22 1:22
Tandis
que
les
Juifs
demandent
des
miracles,
et
que
les
Grecs
cherchent
la
sagesse,
23 1:23
Nous,
nous
prêchons
Christ
crucifié,
scandale
pour
les
Juifs,
et
folie
pour
les
Grecs;
24 1:24
Mais
pour
ceux
qui
sont
appelés,
tant
Juifs
que
Grecs,
le
Christ
est
la
puissance
de
Dieu
et
la
sagesse
de
Dieu;
25 1:25
Car
la
folie
de
Dieu
est
plus
sage
que
les
hommes,
et
la
faiblesse
de
Dieu
plus
forte
que
les
hommes.
26 1:26Considérez, frères,
que
parmi
vous,
qui
avez
été
appelés,
il
n'y
a
pas
beaucoup
de
sages
selon
la
chair,
ni
beaucoup
de
puissants,
ni
beaucoup
de
nobles.
27 1:27
Mais
Dieu
a
choisi
les
choses
folles
du
monde
pour
confondre
les
sages,
et
Dieu
a
choisi
les
choses faibles
du
monde
pour
confondre
les
fortes,
28 1:28
Et
Dieu
a
choisi
les
choses viles
du
monde
et
les
plus méprisées,
même
celles
qui
ne
sont
point,
pour anéantir
celles
qui
sont,
29 1:29
Afin
que
nulle
chair
ne
se
glorifie
devant
lui.
30 1:30
Or,
c'est
par
Lui
que
vous
êtes
en Jésus-Christ,
qui
nous
a
été
fait
de
la
part
de
Dieu,
sagesse,
justice, sanctification
et rédemption;
31 1:31
Afin
que,
comme
il
est
écrit,
celui
qui
se
glorifie,
se
glorifie
dans
le
Seigneur.
21 2:1
Pour
moi, frères,
quand
je
suis
venu
auprès
de
vous,
je
ne
suis
point
venu
pour
vous
annoncer
le
témoignage
de
Dieu
avec
la pompe
du
discours,
ou
de
la
sagesse.
2 2:2
Car
je
ne
me
suis
pas proposé
de
savoir
autre
chose
parmi
vous
que Jésus-Christ,
et Jésus-Christ
crucifié.
3 2:3
J'ai
été moi-même
auprès
de
vous
dans
la
faiblesse,
dans
la
crainte
et
dans
un
grand
tremblement.
4 2:4
Et
ma
parole
et
ma
prédication
n'ont
point
consisté
dans
des
discours pathétiques
de
la
sagesse humaine,
mais
dans
une démonstration d'esprit
et
de
puissance;
5 2:5
Afin
que
votre
foi
fût fondée,
non
sur
la
sagesse
des
hommes,
mais
sur
la
puissance
de
Dieu.
6 2:6
Or,
nous
prêchons
la
sagesse
parmi
les
parfaits,
une
sagesse,
non
de
ce
monde,
ni
des princes
de
ce
monde,
qui
sont impuissants;
7 2:7
Mais
nous
prêchons
la
sagesse
de
Dieu,
en
un
mystère,
sagesse cachée,
que
Dieu
avait
destinée
avant
les siècles
pour
notre
gloire,
8 2:8
Et qu'aucun
des princes
de
ce
monde
n'a
connue;
car, s'ils l'eussent
connue,
ils n'auraient
point
crucifié
le
Seigneur
de
gloire.
9 2:9
Mais,
comme
il
est
écrit,
ce
sont
des
choses
que l'œil
n'avait
point
vues,
que l'oreille
n'avait
point entendues,
et
qui n'étaient
point montées
au
cœur
de l'homme,
que
Dieu
avait
préparées
pour
ceux
qui l'aiment.
10 2:10
Mais
Dieu
nous
les
a révélées
par
son
Esprit;
car
l'Esprit
sonde
toutes
choses,
même
les profondeurs
de
Dieu.
11 2:11
Car
qui
est-ce
qui
connaît
ce
qui
est
en l'homme,
si
ce
n'est
l'esprit
de l'homme
qui
est
en
lui?
De
même
aussi,
personne
ne
connaît
ce
qui
est
en
Dieu,
si
ce
n'est
l'Esprit
de
Dieu.
12 2:12
Pour
nous,
nous
n'avons
pas
reçu
l'esprit
du
monde,
mais
l'Esprit
qui
vient
de
Dieu,
pour
connaître
les
choses
qui
nous
ont
été données
de
Dieu;
13 2:13
Et
nous
les
annonçons,
non
avec
les
discours qu'enseigne
la
sagesse humaine,
mais
avec
ceux qu'enseigne
le Saint-Esprit, expliquant
les
choses
spirituelles
aux
spirituels.
14 2:14
Or, l'homme
animal
ne comprend
point
les
choses
de
l'Esprit
de
Dieu;
car
elles
lui semblent
folie,
et
il
ne
les
peut
connaître,
parce
que
c'est
spirituellement
qu'on
en
juge.
15 2:15
Mais l'homme
spirituel
juge
de
toutes
choses,
et
n'est
lui-même
jugé
par
personne.
16 2:16
Car
qui
a
connu
la
pensée
du
Seigneur
pour l'instruire?
Mais
nous,
nous
avons
la
pensée
de
Christ.
31 3:1
Pour
moi, frères,
je
n'ai
pu
vous
parler
comme
à
des
hommes
spirituels;
mais
comme
à
des
hommes
charnels,
comme
à
de petits
enfants
en
Christ.
2 3:2
Je
vous
ai
donné
du
lait
à
boire,
et
non
de
la viande,
car
vous n'étiez
pas
en
état
de
la supporter;
maintenant
même,
vous
ne
le
pouvez
pas,
parce
que
vous
êtes
encore
charnels.
3 3:3
Car, puisqu'il
y
a
parmi
vous
de l'envie,
des dissensions
et
des partis, n'êtes-vous
pas
charnels,
et
ne
vous conduisez-vous
pas
selon l'homme?
4 3:4
Car
lorsque l'un
dit:
Pour
moi,
je
suis
de
Paul;
et
l'autre:
Moi,
je
suis d'Apollos, n'êtes-vous
pas
charnels?
5 3:5
Qui
est
donc
Paul,
et qu'est Apollos,
sinon
des
ministres
par
le
moyen
desquels
vous
avez
cru,
selon
que
le
Seigneur
l'a
donné
à
chacun?
6 3:6
J'ai
planté, Apollos
a
arrosé,
mais
Dieu
a
donné l'accroissement.
7 3:7
C'est
pourquoi
ni
celui
qui
plante,
ni
celui
qui
arrose,
n'est
quelque
chose,
mais
Dieu
qui
donne l'accroissement.
8 3:8
Or,
celui
qui
plante
et
celui
qui
arrose
sont
égaux,
et
chacun
recevra
sa
récompense
propre
selon
son
propre
travail.
9 3:9
Car
nous
sommes ouvriers
avec
Dieu;
vous
êtes
le
champ
de
Dieu, l'édifice
de
Dieu.
10 3:10
Selon
la
grâce
de
Dieu
qui m'a
été
donnée,
j'ai
posé
le
fondement,
comme
un
sage architecte,
et
un
autre
bâtit
dessus;
mais
que
chacun
prenne
garde
comment
il
bâtit
dessus.
11 3:11
Car
personne
ne
peut
poser
d'autre
fondement
que
celui
qui
a
été
posé,
lequel
est Jésus-Christ.
12 3:12
Que
si
quelqu'un
bâtit
sur
ce
fondement
avec
de l'or,
de l'argent,
des
pierres
précieuses,
ou
du
bois,
du
foin,
du
chaume, l'œuvre
de
chacun
sera
manifestée;
13 3:13
Car
le
jour
la
fera
connaître,
parce
qu'elle
sera révélée
par
le
feu,
et
le
feu
éprouvera
ce qu'est l'œuvre
de
chacun.
14 3:14
Si l'œuvre
que
quelqu'un
a
bâtie
subsiste,
il
en
recevra
la
récompense.
15 3:15
Si l'œuvre
de
quelqu'un
brûle,
il
en
fera
la perte;
pour
lui,
il
sera
sauvé,
mais
comme
au
travers
du
feu.
16 3:16
Ne savez-vous
pas
que
vous
êtes
le
temple
de
Dieu,
et
que
l'Esprit
de
Dieu
habite
en
vous?
17 3:17
Si
quelqu'un
détruit
le
temple
de
Dieu,
Dieu
le
détruira;
car
le
temple
de
Dieu
est saint,
et
vous
êtes
ce
temple.
18 3:18
Que
personne
ne s'abuse soi-même.
Si
quelqu'un
d'entre
vous
pense
être
sage
en
ce
monde,
qu'il
devienne
fou,
pour
devenir
sage;
19 3:19
Car
la
sagesse
de
ce
monde
est
une
folie
devant
Dieu;
aussi
est-il
écrit:
Il surprend
les
sages
dans
leurs ruses.
20 3:20
Et
encore:
Le
Seigneur
connaît
que
les
pensées
des
sages
sont
vaines.
21 3:21
Que
personne
donc
ne mette
sa
gloire
dans
les
hommes,
car
toutes
choses
sont
à
vous;
22 3:22
Soit
Paul,
soit Apollos,
soit
Céphas,
soit
le
monde,
soit
la
vie,
soit
la
mort,
soit
les
choses
présentes,
soit
les
choses
à
venir;
toutes
choses
sont
à
vous,
23 3:23
et
vous
êtes
à
Christ,
et
Christ
est
à
Dieu.
41 4:1
Que
chacun
donc
nous
regarde
comme
des
serviteurs
de
Christ
et
des
dispensateurs
des
mystères
de
Dieu.
2 4:2
Mais
au
reste,
ce
qu'on
demande
des
dispensateurs,
c'est
que
chacun
soit
trouvé
fidèle.
3 4:3
Pour
moi,
il m'importe
fort
peu
d'être
jugé
par
vous,
ou
par
un
tribunal humain;
et
je
ne
me
juge
pas
non
plus moi-même.
4 4:4
Car
je
ne
me
sens coupable
de
rien;
pour
cela,
néanmoins,
je
ne
suis
pas
justifié;
mais
celui
qui
me
juge,
c'est
le
Seigneur.
5 4:5
C'est
pourquoi,
ne
jugez
de
rien
avant
le
temps,
jusqu'à
ce
que
vienne
le
Seigneur,
qui mettra
en
évidence
les
choses cachées
dans
les
ténèbres,
et
qui
manifestera
les
desseins
des
cœurs;
et
alors
Dieu
donnera
à
chacun
sa
louange.
6 4:6
Or,
mes frères,
je
me
suis appliqué
ces
choses,
ainsi
qu'à Apollos,
à
cause
de
vous,
afin
que
vous
appreniez
en
nos
personnes
à
ne
pas penser au-delà
de
ce
qui
est
écrit,
afin
que
nul
de
vous
ne mette
son
orgueil
en l'un
pour s'élever
contre
l'autre.
7 4:7
Car
qui
est-ce
qui
te
distingue?
Et qu'as-tu,
que
tu
ne l'aies
reçu?
Et
si
tu
l'as
reçu,
pourquoi
t'en glorifies-tu,
comme
si
tu
ne l'avais
point
reçu?
8 4:8
Vous
êtes
déjà
rassasiés,
vous
êtes
déjà
riches,
vous régnez
sans
nous.
Et plût
à
Dieu
que
vous régnassiez,
afin
que
nous régnassions
aussi
avec
vous!
9 4:9
Car
je
pense
que
Dieu
nous
a exposés,
nous
les apôtres,
comme
les
derniers
des
hommes,
comme
des
gens voués
à
la
mort,
nous
faisant servir
de
spectacle
au
monde,
et
aux anges
et
aux
hommes.
10 4:10
Nous
sommes
fous
à
cause
de
Christ,
mais
vous,
vous
êtes
sages
en
Christ;
nous
sommes faibles
mais
vous
êtes
forts;
vous
êtes
dans l'honneur,
mais
nous
sommes
dans
le mépris.
11 4:11
Jusqu'à
présent
nous souffrons
la
faim
et
la
soif,
et
nous
sommes nus;
on
nous
frappe
au visage,
et
nous
sommes errants çà
et
là;
12 4:12
Nous
nous
fatiguons
en
travaillant
de
nos
propres
mains; outragés,
nous
bénissons;
persécutés,
nous
le souffrons;
13 4:13Calomniés,
nous
prions;
nous
sommes
jusqu'à
présent
comme
les
balayures
du
monde,
le
rebut
de
tous.
14 4:14
Je n'écris
point
ces
choses
pour
vous
faire
honte;
mais
je
vous
avertis
comme
mes chers
enfants.
15 4:15
Car,
vous
auriez
dix
mille
maîtres
en
Christ,
que
vous n'auriez
pas
plusieurs
pères;
car
c'est
moi
qui
vous
ai
engendrés
en Jésus-Christ,
par l'Évangile.
16 4:16
Je
vous
en
supplie
donc,
soyez
mes
imitateurs.
17 4:17
C'est
pour
cela
que
je
vous
ai
envoyé
Timothée,
qui
est
mon
fils bien-aimé
et
fidèle,
dans
le
Seigneur;
il
vous
fera ressouvenir
de
mes
voies
en
Christ,
et
de
quelle
manière j'enseigne
partout
dans
toutes
les
Églises.
18 4:18
Or, quelques-uns
se
sont
enflés d'orgueil,
comme
si
je
ne
devais
pas
venir
chez
vous.
19 4:19
Mais j'irai
bientôt
chez
vous,
si
le
Seigneur
le
veut,
et
je
connaîtrai,
non
quelle
est
la
parole
de
ceux
qui
sont
enflés,
mais
leur
pouvoir.
20 4:20
Car
le royaume
de
Dieu
consiste
en
puissance
et
non
en
paroles.
21 4:21
Que voulez-vous? Irai-je
à
vous
avec
la
verge,
ou
avec charité,
et
dans
un
esprit
de
douceur?
51 5:1
On entend
dire
de
toutes parts
qu'il
y
a
parmi
vous
de l'impudicité,
et
une
telle
impudicité
que,
même
parmi
les
Gentils,
elle
est inouïe;
c'est
que
quelqu'un
d'entre
vous
a
la
femme
de
son
père.
2 5:2
Et
vous
êtes
enflés d'orgueil!
Et
vous n'avez
pas,
au
contraire,
été
dans l'affliction,
afin
que
celui
qui
a
commis
cette
action
fût retranché
du
milieu
de
vous?
3 5:3
Pour
moi, absent
de
corps,
mais
présent d'esprit,
j'ai
déjà
jugé,
comme
si
j'étais
présent,
celui
qui
a
commis
une
telle
action:
4 5:4(Au
nom
de
notre
Seigneur Jésus-Christ,
vous
et
mon
esprit
étant
assemblés,
avec
la
puissance
de
notre
Seigneur Jésus-Christ,)
5 5:5
Qu'un
tel
homme
soit
livré
à
Satan,
pour
la
destruction
de
la
chair,
afin
que
l'esprit
soit
sauvé
au
jour
du
Seigneur
Jésus.
6 5:6
Il
ne
vous sied
pas
de
vous
glorifier.
Ne savez-vous
pas
qu'un
peu
de
levain
fait
lever
toute
la
pâte?
7 5:7Nettoyez
donc
le
vieux
levain,
afin
que
vous deveniez
une
nouvelle
pâte,
comme
vous
êtes
sans
levain;
car
Christ,
notre
Pâque,
a
été
immolé
pour
nous.
8 5:8
C'est
pourquoi,
célébrons
la
fête,
non
avec
le
vieux
levain,
ni
avec
un
levain
de
malice
et
de
méchanceté,
mais
avec
les pains
sans
levain
de
la
sincérité
et
de
la
vérité.
9 5:9
Je
vous
ai
écrit
dans
ma
lettre
de
ne
pas
avoir
de relation
avec
les
impudiques;
10 5:10
Non
pas
absolument
avec
les
impudiques
de
ce
monde,
ou
avec
les avares
et
les ravisseurs,
ou
les
idolâtres;
autrement,
il
vous
faudrait
sortir
du
monde;
11 5:11
Mais
ce
que
je
vous
ai
écrit,
c'est
que
si
quelqu'un
qui
se
nomme frère
est
impudique,
ou avare,
ou
idolâtre,
ou médisant,
ou
ivrogne,
ou ravisseur,
vous
n'ayez
pas
de relation
avec
lui,
vous
ne mangiez
pas
même
avec
un
tel
homme.
12 5:12
En
effet, qu'ai-je
à
juger
ceux
du
dehors?
N'est-ce
pas
à
vous
de
juger
ceux
du
dedans?
13 5:13Quant
à
ceux
du
dehors,
Dieu
les
jugera.
Otez
donc
le
méchant
du
milieu
de
vous.
61 6:1
Quand
quelqu'un
d'entre
vous
a
un
différend
avec
un
autre, ose-t-il l'appeler
en
jugement
devant
les infidèles,
plutôt
que
devant
les Saints?
2 6:2
Ne savez-vous
pas
que
les Saints
jugeront
le
monde?
et
si
vous
jugez
le
monde, êtes-vous
indignes
de
juger
des
moindres
choses?
3 6:3
Ne savez-vous
pas
que
nous
jugerons
les anges?
Et
à
plus
forte
raison
les
choses
de
cette vie!
4 6:4
Si
donc
vous
avez
des
procès
pour
les
affaires
de
cette vie,
vous
prenez
pour
juges
des
gens
qui
sont
méprisés
de l'Église!
5 6:5
Je
le
dis
à
votre
honte.
N'y
a-t-il
donc
point
de
sages
parmi
vous,
pas
même
un
seul,
qui
puisse
juger
entre
ses frères?
6 6:6
Mais
un frère
a
un
procès
avec
un
autre,
et
cela
devant
les infidèles!
7 6:7
C'est
déjà
un
défaut
parmi
vous,
d'avoir
des
procès
les
uns
avec
les
autres.
Pourquoi
ne souffrez-vous
pas
plutôt
qu'on
vous
fasse
tort?
Pourquoi
ne supportez-vous
pas
plutôt
du dommage?
8 6:8
Mais
c'est vous-mêmes
qui
faites
du
tort,
et
vous causez
du dommage,
et
même
à
vos frères!
9 6:9
Ne savez-vous
pas
que
les injustes n'hériteront
point
le royaume
de
Dieu?
10 6:10
Ne
vous abusez
point;
ni
les impurs,
ni
les
idolâtres,
ni
les
adultères,
ni
les
efféminés,
ni
les infâmes,
ni
les larrons,
ni
les avares,
ni
les
ivrognes,
ni
les médisants,
ni
les ravisseurs n'hériteront
le royaume
de
Dieu.
11 6:11
Or
c'est
là
ce qu'étaient quelques-uns
de
vous;
mais
vous
avez
été lavés,
mais
vous
avez
été sanctifiés,
mais
vous
avez
été
justifiés
au
nom
du
Seigneur
Jésus,
et
par
l'Esprit
de
notre
Dieu.
12 6:12
Toutes
choses
me
sont permises,
mais
toutes
ne
sont
pas profitables;
toutes
choses
me
sont permises,
mais
je
ne
me rendrai
esclave d'aucune.
13 6:13
Les
aliments
sont
pour
le
ventre,
et
le
ventre
pour
les
aliments;
mais
Dieu
détruira
et
ceux-ci
et celui-là.
Et
le
corps
n'est
point
pour l'impudicité,
mais
pour
le
Seigneur,
et
le
Seigneur
pour
le
corps.
14 6:14
Or
Dieu
a
ressuscité
le
Seigneur,
et
il
nous
ressuscitera
aussi
par
sa
puissance.
15 6:15
Ne savez-vous
pas
que
vos
corps
sont
les
membres
de
Christ? Prendrai-je
donc
les
membres
de
Christ,
pour
en
faire
les
membres
d'une
prostituée?
Nullement!
16 6:16
Ne savez-vous
pas
que
celui
qui s'unit
à
la
prostituée,
est
un
même
corps
avec
elle?
Car
il
est
dit:
Les
deux deviendront
une
seule
chair.
17 6:17
Mais
celui
qui s'unit
au
Seigneur,
est
un
même
esprit
avec
lui.
18 6:18
Fuyez
la fornication.
Quelque
péché
qu'un
homme
commette,
c'est
hors
du
corps;
mais
celui
qui
commet fornication,
pèche
contre
son
propre
corps.
19 6:19
Ne savez-vous
pas
que
votre
corps
est
le
temple
du Saint-Esprit,
qui
est
en
vous,
et
qui
vous
a
été
donné
de
Dieu,
et
que
vous
n'êtes
point
à vous-mêmes?
20 6:20
Car
vous
avez
été achetés
à
un
grand
prix;
glorifiez
donc
Dieu
en
votre
corps
et
en
votre
esprit,
qui
appartiennent
à
Dieu.
71 7:1
Pour
ce
qui
est
des
choses
dont
vous m'avez
écrit,
il
est
bon
à l'homme
de
ne
point
toucher
de
femme.
2 7:2
Toutefois,
pour éviter l'impudicité,
que
chacun
ait
sa
femme,
et
que
chaque
femme
ait
son mari.
3 7:3
Que
le mari
rende
à
sa
femme
ce
qu'il
lui
doit;
et
que
la
femme
agisse
de
même
envers
son mari.
4 7:4
La
femme
n'est
point maîtresse
de
son
propre
corps,
mais
c'est
le mari;
de
même
aussi,
le mari
n'est
point
maître
de
son
propre
corps,
mais
c'est
la
femme.
5 7:5
Ne
vous privez
point l'un
de
l'autre,
si
ce
n'est
d'un consentement mutuel,
pour
un
temps,
afin
de
vaquer
au
jeûne
et
à
la
prière;
et
ensuite, retournez
ensemble,
de
peur
que
Satan
ne
vous
tente
par
votre incontinence.
6 7:6
Or,
je
dis
ceci
par
condescendance,
et
non
pas
par
commandement.
7 7:7
Car
je
voudrais
que
tous
les
hommes
fussent
comme
moi;
mais
chacun
a
reçu
de
Dieu
un
don
particulier, l'un
d'une
manière,
l'autre
d'une
autre.
8 7:8
Je
dis
donc
à
ceux
qui
ne
sont
point
mariés,
et
aux
veuves,
qu'il
leur
est
avantageux
de
demeurer
comme
moi.
9 7:9
Mais s'ils
manquent
de
continence,
qu'ils
se
marient;
car
il vaut
mieux
se
marier
que
de
brûler.
10 7:10
Quant
à
ceux
qui
sont
mariés,
je
leur prescris (non
pas
moi
toutefois,
mais
le
Seigneur)
que
la
femme
ne
se
sépare
pas
de
son mari;
11 7:11(Et
si
elle
se
sépare,
qu'elle
demeure
sans
se remarier,
ou
qu'elle
se
réconcilie
avec
son mari)
et
que
le mari
ne quitte
point
sa
femme.
12 7:12
Mais
je
dis
aux
autres (moi
et
non
le
Seigneur):
Si
quelque frère
a
une
femme incrédule,
et
qui
consente
à
demeurer
avec
lui,
qu'il
ne
la quitte
point;
13 7:13
Et
si
quelque
femme
a
un mari incrédule,
et
qui
consente
à
demeurer
avec
elle,
qu'elle
ne
le quitte
point.
14 7:14
Car
le mari incrédule
est sanctifié
par
la
femme;
et
la
femme incrédule
est sanctifiée
par
le mari;
autrement,
vos
enfants
seraient impurs,
au
lieu
qu'ils
sont saints
maintenant.
15 7:15
Que
si l'incrédule
se
sépare,
qu'il
se
sépare;
le frère
et
la sœur
ne
sont
pas assujettis
dans
ce cas;
mais
Dieu
nous
a
appelés
à
la
paix.
16 7:16
Car
que sais-tu,
femme,
si
tu
ne
sauveras
point
ton mari?
Ou
que sais-tu, mari,
si
tu
ne
sauveras
point
ta
femme?
17 7:17
Au
reste
que
chacun
marche
selon
que
Dieu
lui
a départi,
et
selon
que
le
Seigneur
l'a
appelé.
C'est
là
ce
que j'ordonne
dans
toutes
les
Églises.
18 7:18
Quelqu'un
a-t-il
été
appelé
étant
circoncis?
qu'il
demeure
circoncis.
Quelqu'un
a-t-il
été
appelé
étant
incirconcis?
qu'il
ne
se
fasse
pas
circoncire.
19 7:19
La
circoncision
n'est
rien; l'incirconcision
n'est
rien;
mais l'observation
des
commandements
de
Dieu
est
tout.
20 7:20
Que
chacun
demeure
dans l'état
où
il
a
été
appelé.
21 7:21
As-tu
été
appelé
étant
esclave?
ne
t'en mets
point
en
peine;
mais
si
tu
peux
devenir
libre, profites-en
plutôt.
22 7:22
Car l'esclave
qui
a
été
appelé
par
le
Seigneur,
est l'affranchi
du
Seigneur;
de
même
aussi, l'homme
libre
qui
a
été
appelé,
est l'esclave
de
Christ.
23 7:23
Vous
avez
été achetés
à
un
grand
prix;
ne
devenez
point
esclaves
des
hommes.
24 7:24Frères,
que
chacun
demeure
devant
Dieu
dans l'état
où
il
a
été
appelé.
25 7:25
Pour
ce
qui
est
des
vierges,
je
n'ai
point
de
commandement
du
Seigneur;
mais
je
vous
donne
un conseil,
comme
ayant
eu
part
à
la
miséricorde
du
Seigneur,
pour
lui
être
fidèle.
26 7:26J'estime
donc
qu'il
est
bon,
à
cause
des
afflictions
présentes,
qu'il
est
bon
à l'homme
de
demeurer
comme
il
est.
27 7:27
Es-tu
lié
à
une
femme?
ne
cherche
point
à
t'en
séparer. N'es-tu
pas
lié
à
une
femme?
ne
cherche
pas
de
femme.
28 7:28
Que
si
tu
te
maries,
tu
ne pèches
pas;
et
si
la
vierge
se
marie,
elle
ne
pèche
pas
non
plus;
mais
ces
personnes
auront
des
afflictions
dans
la
chair;
et
je
voudrais
vous
les
épargner.
29 7:29
Or
je
dis
ceci, frères:
Le
temps
est
court
désormais;
que
ceux
qui
ont
une
femme
soient
comme s'ils
n'en
avaient
point;
30 7:30
Ceux
qui
pleurent,
comme s'ils
ne
pleuraient
pas;
ceux
qui
sont
dans
la
joie,
comme s'ils n'étaient
point
dans
la
joie;
ceux
qui achètent,
comme s'ils
ne possédaient
rien;
31 7:31
Et
ceux
qui
usent
de
ce
monde,
comme s'ils
n'en usaient
point;
car
la
figure
de
ce
monde
passe.
32 7:32
Or,
je
voudrais
que
vous
fussiez
sans inquiétude.
Celui
qui
n'est
pas
marié, s'occupe
des
choses
du
Seigneur,
pour plaire
au
Seigneur.
33 7:33
Mais
celui
qui
est
marié, s'occupe
des
choses
du
monde,
pour plaire
à
sa
femme.
34 7:34
Il
y
a
cette différence
entre
la
femme
mariée
et
la
vierge,
que
celle
qui
n'est
pas
mariée, s'occupe
des
choses
du
Seigneur,
pour
être sainte
de
corps
et d'esprit;
mais
celle
qui
est
mariée, s'occupe
des
choses
du
monde,
pour plaire
à
son mari.
35 7:35
Or,
je
dis
ceci
pour
votre
bien,
et
non
pour
vous tendre
un
piège,
mais
en
vue
de
ce
qui
est
honnête
et
de
ce
qui unit
dans
le
Seigneur
sans distraction.
36 7:36
Toutefois
si
quelqu'un
croit
que
ce
soit
un déshonneur
pour
sa
fille
de
passer
la fleur
de
son
âge
sans
être
mariée,
et
s'il faut
qu'il
en
soit
ainsi,
qu'il
fasse
ce
qu'il
voudra,
il
ne
pèche
point;
que
les
filles
se
marient.
37 7:37
Mais
celui
qui
reste
ferme
dans
son
cœur,
qui
n'est
pas contraint,
qui
au
contraire
est
maître
de
sa
volonté,
et
qui
a
décidé
en
son
cœur
de
garder
sa
fille,
fait
bien.
38 7:38
C'est
pourquoi
celui
qui
marie
sa
fille,
fait
bien;
mais
celui
qui
ne
la
marie
pas,
fait
mieux.
39 7:39
La
femme
est
liée
à
son mari
par
la
loi
tout
le
temps
qu'il
est
en
vie;
mais
si
son mari
meurt,
elle
est
libre
de
se remarier
à
qui
elle
veut,
seulement
que
ce
soit
selon
le
Seigneur.
40 7:40
Toutefois,
elle
est
plus
heureuse,
selon
mon opinion,
si
elle
demeure
comme
elle
est.
Or,
je
crois
que
j'ai
aussi
l'Esprit
de
Dieu.
81 8:1
A l'égard
des
choses sacrifiées
aux
idoles,
nous
savons
que
nous
avons
tous
la
science.
Or
la
science
enfle,
mais
la charité
édifie.
2 8:2
Et
si
quelqu'un
croit
savoir
quelque
chose,
il
ne
sait
encore
rien
comme
il
faut
savoir.
3 8:3
Mais
si
quelqu'un aime
Dieu,
Dieu
est
connu
de
lui.
4 8:4
Pour
ce
qui
est
donc
de
manger
des
choses sacrifiées
aux
idoles,
nous
savons
qu'une
idole
n'est
rien
dans
le
monde,
et
qu'il
n'y
a
qu'un
seul
Dieu.
5 8:5
Car, quoiqu'il
y
en
ait,
soit
dans
le
ciel,
soit
sur
la
terre,
qui
sont
appelés
dieux (comme,
en
effet,
il
y
a
plusieurs
dieux
et
plusieurs
seigneurs),
6 8:6
Toutefois,
nous
n'avons
qu'un
seul
Dieu,
le
Père,
duquel procèdent
toutes
choses,
et
nous
sommes
pour
lui;
et
un
seul
Seigneur, Jésus-Christ,
par
lequel
sont
toutes
choses,
et
nous
sommes
par
lui.
7 8:7
Mais
tous
n'ont
pas
cette
connaissance;
car quelques-uns,
dans l'opinion
qu'ils
ont
encore
à
présent
de l'idole,
mangent
une
chose
comme sacrifiée
à l'idole;
et
leur
conscience
étant
faible,
en
est
souillée.
8 8:8
Or,
un
aliment
ne
nous
rend
pas agréables
à
Dieu;
car
si
nous
mangeons,
nous
n'avons
rien
de
plus;
et
si
nous
ne
mangeons
pas,
nous
n'avons
rien
de
moins.
9 8:9
Mais
prenez
garde
que
cette
liberté
que
vous
avez,
ne
soit
en
scandale
aux faibles.
10 8:10
Car,
si
quelqu'un
te
voit,
toi
qui
as
la
science, assis
à
table
dans
le temple
des
idoles,
la
conscience
de
celui
qui
est
faible,
ne sera-t-elle
pas déterminée
à
manger
de
ce
qui
est sacrifié
aux
idoles?
11 8:11
Et
le frère
faible,
pour
lequel
Christ
est
mort, périra
par
ta
science.
12 8:12
Ainsi
en péchant
contre
les frères,
et
en
blessant
leur
conscience
faible,
vous péchez
contre
Christ.
13 8:13
C'est
pourquoi,
si
ce
que
je
mange
scandalise
mon frère,
je
ne
mangerai
jamais
de
viande,
pour
ne
pas
scandaliser
mon frère.
91 9:1
Ne
suis-je
pas apôtre?
Ne
suis-je
pas
libre? N'ai-je
pas
vu Jésus-Christ
notre
Seigneur? N'êtes-vous
pas
mon
œuvre
dans
le
Seigneur?
2 9:2
Si
je
ne
suis
pas apôtre
pour
les
autres,
je
le
suis
au
moins
pour
vous;
car
vous
êtes
le
sceau
de
mon apostolat
dans
le
Seigneur.
3 9:3
C'est
là
ma défense
contre
ceux
qui m'accusent.
4 9:4N'avons-nous
pas
le
droit
de
manger
et
de
boire?
5 9:5N'avons-nous
pas
le
droit
de mener
partout
avec
nous
une sœur
notre
épouse,
comme
les
autres apôtres,
et
les frères
du
Seigneur,
et
Céphas?
6 9:6
Ou,
n'y
a-t-il
que
moi
seul
et
Barnabas,
qui n'ayons
pas
le
droit
de
ne
point
travailler?
7 9:7
Qui
est-ce
qui va
jamais
à
la
guerre
à
sa
propre
solde?
Qui
plante
une vigne,
et
ne
mange
pas
de
son
fruit?
Ou,
qui paît
un
troupeau,
et
ne
mange
pas
du
lait
du
troupeau?
8 9:8Dis-je
ceci
selon
la coutume
des
hommes?
La
loi
ne
le dit-elle
pas
aussi?
9 9:9
Car
il
est
écrit
dans
la
loi
de
Moïse:
Tu n'emmuselleras
point
le
bœuf
qui
foule
le
grain.
Est-ce
des
bœufs
que
Dieu
prend
soin?
10 9:10
Ou
n'est-ce
pas réellement
pour
nous
qu'il
a
dit
cela?
C'est
pour
nous
qu'il
a
écrit
que
celui
qui laboure,
doit labourer
avec
espérance,
et
celui
qui
foule
le
grain,
le fouler
avec
espérance
d'avoir
part
à
ce
qu'il
espère.
11 9:11
Si
nous
avons
semé
pour
vous
les
choses
spirituelles,
est-ce
beaucoup
que
nous moissonnions
de
vous
les
charnelles?
12 9:12
Si
d'autres
usent
de
ce
droit
sur
vous,
n'en userions-nous
pas
plutôt?
Cependant,
nous
n'avons
point
usé
de
ce
droit,
au
contraire,
nous
souffrons
tout,
afin
de n'apporter
aucun
obstacle
à l'Évangile
de
Christ.
13 9:13
Ne savez-vous
pas
que
ceux
qui
font
le service sacré,
mangent
des
choses
sacrées,
et
que
ceux
qui
servent
à l'autel,
ont
part
à l'autel?
14 9:14
De
même
aussi,
le
Seigneur
a
ordonné
à
ceux
qui
annoncent l'Évangile,
de
vivre
de l'Évangile.
15 9:15
Mais
pour
moi,
je
n'ai
usé d'aucun
de
ces droits,
et
je n'écris
point
ceci,
afin d'obtenir
rien
de
semblable;
car j'aimerais
mieux
mourir,
que
si
quelqu'un m'ôtait
ce
sujet
de
gloire.
16 9:16
Car
si
je
prêche l'Évangile,
je
n'ai
pas
sujet
de
m'en
glorifier,
parce
que
la nécessité
m'en
est
imposée;
et
malheur
à
moi,
si
je
ne
prêche
pas l'Évangile!
17 9:17
Que
si
je
le
fais
de
bon
gré,
j'en
ai
la
récompense;
mais
si
c'est
à regret, l'administration
ne
m'en
est
pas
moins
confiée.
18 9:18
Quelle
récompense ai-je
donc?
C'est
qu'en
prêchant l'Évangile, j'établirai l'Évangile
de
Christ
sans
qu'il
en coûte
rien,
et
sans
me prévaloir
de
mon
droit
dans l'Évangile.
19 9:19
Car,
quoique
je
sois
libre
à l'égard
de
tous,
je
me
suis
assujetti
à
tous,
afin
d'en
gagner
un
plus
grand
nombre.
20 9:20
J'ai
été
comme
Juif
avec
les
Juifs,
afin
de
gagner
les
Juifs;
comme
sous
la
loi
avec
ceux
qui
sont
sous
la
loi,
afin
de
gagner
ceux
qui
sont
sous
la
loi;
21 9:21
Comme
sans
loi,
avec
ceux
qui
sont
sans
loi (quoique
je
ne
sois
point
sans
loi
à l'égard
de
Dieu,
puisque
je
suis
sous
la
loi
de
Christ),
afin
de
gagner
ceux
qui
sont
sans
loi.
22 9:22
J'ai
été
comme
faible
avec
les faibles,
afin
de
gagner
les faibles;
je
me
suis
fait
tout
à
tous,
afin
d'en
sauver
de
toute
manière quelques-uns.
23 9:23
Et
je
fais
cela
à
cause
de l'Évangile,
afin d'y
avoir
part.
24 9:24
Ne savez-vous
pas
que
ceux
qui
courent
dans
la lice,
courent
tous,
mais
un
seul
remporte
le
prix?
Courez
de
telle
sorte
que
vous
le remportiez.
25 9:25
Tout
homme
qui combat, s'abstient
de
tout;
et
ces gens-là
le
font
pour
avoir
une
couronne
corruptible,
mais
nous
pour
une
incorruptible.
26 9:26
Je
cours
donc,
non
à l'aventure;
je
frappe,
mais
non
pas
en l'air;
27 9:27
Mais
je
traite
durement
mon
corps,
et
je
le
tiens
assujetti,
de
peur qu'après
avoir
prêché
aux
autres,
je
ne
sois moi-même réprouvé.
101 10:1Frères,
je
ne
veux
pas
que
vous ignoriez
que
nos
pères
ont
tous
été
sous
la
nuée,
et
qu'ils
ont
tous
passé
au
travers
de
la
mer;
2 10:2
Et
qu'ils
ont
tous
été baptisés
en
Moïse
dans
la
nuée
et
dans
la
mer;
3 10:3
Et
qu'ils
ont
tous
mangé
de
la
même
nourriture
spirituelle;
4 10:4
Et
qu'ils
ont
tous
bu
du
même
breuvage
spirituel;
car
ils
buvaient
de
l'eau
du
rocher
spirituel
qui
les suivait;
et
ce
rocher
était
Christ;
5 10:5
Mais
Dieu
ne mit
point
son
affection
en
la
plupart
d'entre
eux;
car
ils
tombèrent morts
dans
le
désert.
6 10:6
Or,
ces
choses
sont
arrivées
pour
nous servir d'exemple,
afin
que
nous
ne désirions
point
de
mauvaises
choses,
comme
ils
en désirèrent.
7 10:7
Ne
devenez
donc
point
idolâtres,
comme quelques-uns
d'entre
eux,
selon
qu'il
est
écrit:
Le
peuple s'assit
pour
manger
et
pour
boire,
puis
ils
se levèrent
pour danser.
8 10:8
Ne commettons
point fornication,
comme quelques-uns
d'entre
eux commirent fornication;
et
il
y
en
eut vingt-trois
mille
qui
périrent
en
un
même
jour.
9 10:9
Et
ne
tentons
point
le
Christ,
comme quelques-uns
d'entre
eux
le
tentèrent;
et
ils
périrent
par
les
serpents.
10 10:10
Et
ne
murmurez
point,
comme quelques-uns
d'entre
eux
murmurèrent;
et
ils
périrent
par l'exterminateur.
11 10:11
Or,
toutes
ces
choses
leur arrivaient
pour servir d'exemple;
et
elles
sont
écrites
pour
nous instruire,
nous
qui
sommes
parvenus
aux derniers
temps.
12 10:12
C'est
pourquoi,
que
celui
qui
croit
être
debout,
prenne
garde
qu'il
ne
tombe.
13 10:13
Aucune
tentation
ne
vous
est
survenue,
qui
n'ait
été
une
tentation humaine.
Or,
Dieu
est
fidèle,
et
il
ne
permettra
point
que
vous
soyez
tentés au-delà
de
vos
forces;
mais
avec
la
tentation
il
vous
en
donnera
aussi l'issue,
afin
que
vous
puissiez
la
supporter.
14 10:14
C'est
pourquoi,
mes bien-aimés,
fuyez l'idolâtrie.
15 10:15
Je
vous
parle
comme
à
des
personnes intelligentes;
jugez vous-mêmes
de
ce
que
je
dis.
16 10:16
La
coupe
de
bénédiction
que
nous
bénissons, n'est-elle
pas
la
communion
au sang
de
Christ?
Le pain
que
nous
rompons, n'est-il
pas
la
communion
au
corps
de
Christ?
17 10:17
Comme
il
y
a
un
seul pain,
nous
qui
sommes
plusieurs,
ne
sommes
qu'un
seul
corps;
car
nous
participons
tous
au
même pain.
18 10:18Voyez l'Israël
selon
la
chair;
ceux
qui
mangent
des
victimes,
n'ont-ils
pas
communion
avec l'autel?
19 10:19
Que dis-je
donc?
que l'idole
soit
quelque
chose?
ou,
que
ce
qui
est
sacrifié
à l'idole,
soit
quelque
chose?
20 10:20
Non;
mais
que
ce
que
les Gentils sacrifient,
ils
le sacrifient
à
des
démons,
et
non
à
Dieu.
Or,
je
ne
veux
pas
que
vous
ayez
communion
avec
les
démons.
21 10:21
Vous
ne
pouvez
boire
la
coupe
du
Seigneur,
et
la
coupe
des
démons;
vous
ne
pouvez
participer
à
la
table
du
Seigneur,
et
à
la
table
des
démons.
22 10:22Voulons-nous
provoquer
la
jalousie
du
Seigneur?
Sommes-nous
plus
forts
que
lui?
23 10:23
Tout m'est
permis,
mais
tout
n'est
pas
utile;
tout m'est
permis,
mais
tout n'édifie
pas.
24 10:24
Que
personne
ne
cherche
son
avantage
particulier,
mais
que
chacun
cherche
celui d'autrui.
25 10:25
Mangez
de
tout
ce
qui
se
vend
à
la boucherie,
sans
vous enquérir
de
rien,
à
cause
de
la
conscience;
26 10:26
Car:
La
terre
est
au
Seigneur,
et
tout
ce
qu'elle contient.
27 10:27
Si
un infidèle
vous convie,
et
que
vous
vouliez
aller
chez
lui,
mangez
de
tout
ce
qu'on
vous
présentera,
sans
vous enquérir
de
rien
pour
la
conscience.
28 10:28
Mais
si
quelqu'un
vous
dit:
Ceci
a
été
sacrifié
aux
idoles;
n'en
mangez
point,
à
cause
de
celui
qui
vous
a avertis,
et
à
cause
de
la
conscience;
car:
Au
Seigneur
appartient
la
terre,
et
tout
ce
qu'elle contient.
29 10:29
Or,
je
dis
la
conscience,
non
point
la tienne,
mais
celle
de
l'autre;
car
pourquoi
ma
liberté
serait-elle condamnée
par
la
conscience
d'un
autre?
30 10:30
Et
si
je
mange
avec actions
de
grâces,
pourquoi
serais-je blâmé
pour
une
chose
dont
je
rends
grâces.
31 10:31
Soit
donc
que
vous
mangiez,
soit
que
vous
buviez,
ou
que
vous
fassiez
quelque
autre
chose,
faites
tout
pour
la
gloire
de
Dieu.
32 10:32
Ne donnez
aucun scandale,
ni
aux
Juifs,
ni
aux
Grecs,
ni
à l'Église
de
Dieu;
33 10:33
Comme
moi
aussi,
je m'efforce
de
plaire
à
tous
en
toutes
choses,
ne
cherchant
point
mon
intérêt,
mais
celui
de
plusieurs,
afin
qu'ils
soient
sauvés.
111 11:1
Soyez
mes
imitateurs,
comme
je
le
suis
aussi
de
Christ.
2 11:2Frères,
je
vous
loue
de
ce
que
vous
vous
souvenez
de
tout
ce
qui
vient
de
moi,
et
de
ce
que
vous
retenez
mes
instructions
telles
que
je
vous
les
ai
données.
3 11:3
Mais
je
veux
que
vous
sachiez
que
Christ
est
le
Chef
de
tout
homme,
et
que l'homme
est
le
chef
de
la
femme,
et
que
Dieu
est
le
chef
de
Christ.
4 11:4
Tout
homme
qui
prie
ou
qui
prophétise,
la
tête
couverte,
déshonore
son
chef.
5 11:5
Mais
toute
femme
qui
prie
ou
qui
prophétise
sans
avoir
la
tête
couverte,
déshonore
son
chef;
car
c'est
la
même
chose
que
si
elle
était
rasée.
6 11:6
Que
si
la
femme
n'est
point
couverte,
qu'elle
se
coupe
aussi
les
cheveux.
Mais
s'il
est honteux
pour
une
femme
d'avoir
les
cheveux
coupés,
ou
d'être
rasée,
qu'elle
soit
couverte.
7 11:7
Pour
ce
qui
est
de l'homme,
il
ne
doit
pas
se
couvrir
la
tête, puisqu'il
est l'image
et
la
gloire
de
Dieu;
mais
la
femme
est
la
gloire
de l'homme.
8 11:8
En
effet, l'homme
n'a
pas
été
pris
de
la
femme,
mais
la
femme
a
été
prise
de l'homme;
9 11:9
Et l'homme
n'a
pas
été
créé
pour
la
femme,
mais
la
femme
a
été créée
pour l'homme.
10 11:10
C'est
pourquoi
la
femme,
à
cause
des anges,
doit
avoir
sur
sa
tête
une
marque
de l'autorité
sous
laquelle
elle
est.
11 11:11
Toutefois, l'homme
n'est
point
sans
la
femme,
ni
la
femme
sans l'homme,
dans
le
Seigneur.
12 11:12
Car
comme
la
femme
a
été
prise
de l'homme,
aussi l'homme naît
de
la
femme;
et
tout
vient
de
Dieu.
13 11:13Jugez-en
vous-mêmes;
est-il bienséant
qu'une
femme
prie
Dieu
sans
avoir
la
tête
couverte?
14 11:14
La
nature elle-même
ne
vous apprend-elle
pas
qu'il
est honteux
à l'homme
de
porter
de longs
cheveux;
15 11:15
Mais
que
si
la
femme
porte
de longs
cheveux,
c'est
un
honneur
pour
elle,
parce
que
la
chevelure
lui
est
donnée
pour
voile?
16 11:16
Que
si
quelqu'un
se
plaît
à contester,
nous
n'avons
pas
cette
coutume,
ni
les
Églises
de
Dieu
non
plus.
17 11:17
Or,
en
ce
que
je
vais
vous
dire,
je
ne
vous
loue
point:
c'est
que
vous
vous
assemblez,
non
pour
devenir
meilleurs,
mais
pour empirer.
18 11:18
Car,
premièrement, j'apprends
que
lorsque
vous
vous
assemblez
dans l'Église,
il
y
a
des
divisions
parmi
vous,
et
j'en
crois
une
partie,
19 11:19
Car
il
faut
qu'il
y
ait
des schismes
parmi
vous,
afin
que
ceux
d'entre
vous
qui
sont
approuvés,
soient
manifestés.
20 11:20
Lors
donc
que
vous
vous
assemblez
dans
un
même
lieu,
ce
n'est
pas
pour
manger
la Cène
du
Seigneur;
21 11:21
Car
au
repas,
chacun
se hâte
de
prendre
son
souper
particulier;
en
sorte
que l'un
a
faim,
et
l'autre
est repu.
22 11:22
N'avez-vous
pas
des
maisons
pour
manger
et
pour
boire?
Ou méprisez-vous l'Église
de
Dieu,
et
faites-vous
honte
à
ceux
qui
n'ont
rien?
Que
vous dirai-je?
Vous louerai-je?
Je
ne
vous
loue
point
de
cela.
23 11:23
Car
pour
moi,
j'ai
reçu
du
Seigneur
ce
que
je
vous
ai
aussi
enseigné;
c'est
que
le
Seigneur
Jésus,
la
nuit
qu'il
fut
livré,
prit
du pain;
24 11:24
Et
ayant
rendu
grâces,
il
le
rompit,
et
dit:
Prenez,
mangez;
ceci
est
mon
corps,
qui
est
rompu
pour
vous;
faites
ceci
en mémoire
de
moi.
25 11:25
De
même
aussi,
après
avoir
soupé,
il
prit
la
coupe,
et
dit:
Cette
coupe
est
la
nouvelle
alliance
en
mon sang;
faites
ceci
en mémoire
de
moi,
toutes
les
fois
que
vous
en
boirez.
26 11:26
Car
toutes
les
fois
que
vous
mangez
de
ce pain,
et
que
vous
buvez
de
cette
coupe,
vous
annoncez
la
mort
du
Seigneur,
jusqu'à
ce
qu'il
vienne.
27 11:27
C'est
pourquoi,
quiconque
mangera
de
ce pain,
ou
boira
de
la
coupe
du
Seigneur indignement,
sera
coupable
envers
le
corps
et
le sang
du
Seigneur.
28 11:28
Que
chacun
donc s'éprouve soi-même,
et qu'ainsi
il
mange
de
ce pain
et
boive
de
cette
coupe;
29 11:29
Car
celui
qui
en
mange
et
qui
en
boit indignement,
mange
et
boit
sa
condamnation,
ne discernant
point
le
corps
du
Seigneur.
30 11:30
C'est
pour
cela
qu'il
y
a
parmi
vous
beaucoup d'infirmes
et
de
malades,
et
qu'un
grand
nombre
sont
morts.
31 11:31
Car
si
nous
nous
jugions nous-mêmes,
nous
ne serions
point
jugés.
32 11:32
Mais
quand
nous
sommes
jugés,
nous
sommes
châtiés
par
le
Seigneur,
afin
que
nous
ne
soyons
point
condamnés
avec
le
monde.
33 11:33
C'est
pourquoi,
mes frères,
quand
vous
vous
assemblez
pour
manger, attendez-vous
les
uns
les
autres.
34 11:34
Et
si
quelqu'un
a
faim,
qu'il
mange
dans
sa
maison,
afin
que
vous
ne
vous assembliez
point
pour
votre
condamnation.
Quant
aux
autres
choses,
je
les
réglerai
quand
je
serai
arrivé.
121 12:1
Pour
ce
qui
est
des
dons
spirituels,
je
ne
veux
pas, frères,
que
vous
soyez
dans l'ignorance.
2 12:2
Vous
savez
que
vous étiez
des
Gentils, entraînés
vers
des
idoles muettes,
selon
qu'on
vous menait.
3 12:3
C'est
pourquoi
je
vous
déclare
qu'aucune
personne
qui
parle
par
l'Esprit
de
Dieu,
ne
dit
que
Jésus
est anathème,
et
que
personne
ne
peut
dire
que
Jésus
est
le
Seigneur,
si
ce
n'est
par
le Saint-Esprit.
4 12:4
Or,
il
y
a
diversité
de
dons,
mais
un
même
Esprit.
5 12:5
Il
y
a
aussi
diversité
de
ministères,
mais
un
même
Seigneur;
6 12:6
Il
y
a
aussi
diversité d'opérations,
mais
c'est
le
même
Dieu,
qui
opère
toutes
choses
en
tous.
7 12:7
Or,
la
manifestation
de
l'Esprit
est
donnée
à
chacun
pour
l'utilité
commune.
8 12:8
Car
la
parole
de
sagesse
est
donnée
à l'un
par
l'Esprit;
la
parole
de
science
est
donnée
à
l'autre
par
ce
même
Esprit;
9 12:9
Un
autre reçoit
la
foi
par
ce
même
Esprit;
un
autre reçoit
du
même
Esprit
le
don
de
guérir;
10 12:10
Un
autre,
les
opérations
des
miracles;
un
autre,
la
prophétie;
un
autre,
le
discernement
des
esprits;
un
autre,
la
diversité
des
langues;
et
un
autre,
le
don d'interpréter
les
langues.
11 12:11
Mais
un
seul
et
même
Esprit
opère
toutes
ces
choses,
distribuant
à
chacun
ses
dons,
comme
il
lui
plaît.
12 12:12
Car,
comme
le
corps
est
un, quoiqu'il
ait
plusieurs
membres;
et
que,
de
ce
corps
unique,
tous
les
membres, quoiqu'ils
soient
plusieurs,
ne forment
qu'un
corps,
il
en
est
de
même
de
Christ.
13 12:13
Car
nous
avons
tous
été baptisés
par
un
même
Esprit,
pour
être
un
seul
corps,
soit
Juifs,
soit
Grecs,
soit
esclaves,
soit
libres;
et
nous
avons
tous
été
abreuvés
d'un
même
Esprit.
14 12:14
Car
le
corps
n'est
pas formé
d'un
seul
membre,
mais
de
plusieurs.
15 12:15
Si
le
pied
disait:
Parce
que
je
ne
suis
pas
la
main,
je
ne
suis
pas
du
corps;
ne serait-il pourtant
pas
du
corps?
16 12:16
Et
si l'oreille
disait:
Parce
que
je
ne
suis
pas l'œil,
je
ne
suis
pas
du
corps;
ne serait-elle pourtant
pas
du
corps?
17 12:17
Si
tout
le
corps
était
œil,
où serait l'ouïe?
S'il
était
tout ouïe,
où serait l'odorat?
18 12:18
Mais
maintenant
Dieu
a
placé
chaque
membre
dans
le
corps,
comme
il
a
voulu.
19 12:19
Et s'ils n'étaient
tous
qu'un
seul
membre,
où serait
le
corps?
20 12:20
Mais
maintenant
il
y
a
plusieurs
membres,
et
un
seul
corps.
21 12:21
Et l'œil
ne
peut
pas
dire
à
la
main:
Je
n'ai
pas
besoin
de
toi;
ni
encore
la
tête
aux
pieds:
Je
n'ai
pas
besoin
de
vous.
22 12:22
Mais
bien
au
contraire,
les
membres
du
corps
qui
paraissent
les
plus faibles,
sont nécessaires.
23 12:23
Et
ceux
que
nous
estimons
les
moins honorables
dans
le
corps,
nous
les
entourons
d'un
plus
grand
honneur;
de
sorte
que
ceux
qui
sont
les
moins honnêtes,
sont
les
plus honorés.
24 12:24
Au
lieu
que
ceux
qui
sont honnêtes,
n'en
ont
pas
besoin;
mais
Dieu
a
tellement
disposé
le
corps,
qu'il
a
donné
plus d'honneur
à
celui
qui
en
manquait;
25 12:25
Afin
qu'il
n'y
ait
point
de
division
dans
le
corps,
mais
que
les
membres
aient
un
soin mutuel
les
uns
des
autres.
26 12:26
Aussi,
lorsqu'un
membre
souffre,
tous
les
membres
souffrent
avec
lui;
et
lorsqu'un
membre
est
honoré,
tous
les
membres
se réjouissent
avec
lui.
27 12:27
Or,
vous
êtes
le
corps
de
Christ,
et
vous
êtes
ses
membres,
chacun
en
particulier.
28 12:28
Et
Dieu
a
établi
dans l'Église,
premièrement
les apôtres,
secondement
les
prophètes,
en
troisième
lieu
les
docteurs,
ensuite
ceux
qui opèrent
des
miracles,
puis
ceux
qui
ont
les
dons
de
guérir,
de secourir,
de
gouverner,
de
parler
diverses
langues.
29 12:29
Tous
sont-ils apôtres?
Tous
sont-ils
prophètes?
Tous
sont-ils
docteurs?
Tous opèrent-ils
des
miracles?
30 12:30
Tous ont-ils
le
don
de
guérir?
Tous parlent-ils
des
langues?
Tous interprètent-ils?
31 12:31
Or, désirez
avec
ardeur
les
dons
les meilleurs,
et
je
vais
vous
montrer
une
voie
encore
plus excellente.
131 13:1
Quand
je
parlerais
les
langues
des
hommes,
même
des anges;
si
je
n'ai
point
la charité,
je
suis
comme l'airain
qui
résonne,
ou
comme
une
cymbale
qui retentit.
2 13:2
Et
quand
même j'aurais
le don
de
prophétie,
et
que
je connaîtrais
tous
les
mystères
et
toute
la
science;
et
quand
même j'aurais
toute
la
foi
jusqu'à
transporter
les
montagnes;
si
je
n'ai
point
la charité,
je
ne
suis
rien.
3 13:3
Et
quand
même
je
distribuerais
tous
mes biens
pour
la
nourriture
des pauvres,
et
quand
même
je
livrerais
mon
corps
pour
être
brûlé;
si
je
n'ai
point
la charité,
cela
ne
me
sert
de
rien.
4 13:4
La charité
est
patiente,
elle
est
pleine
de
bonté;
la charité
n'est
point
envieuse;
la charité
ne
se
vante
pas,
elle
ne s'enfle
point d'orgueil;
5 13:5
Elle
n'est
point malhonnête;
elle
ne
cherche
point
son
intérêt;
elle
ne s'aigrit
point;
elle
ne
pense
point
à
mal;
6 13:6
Elle
ne
se
réjouit
point
de l'injustice,
mais
elle
se
réjouit
de
la vérité;
7 13:7
Elle
supporte
tout,
elle
croit
tout,
elle
espère
tout,
elle endure
tout.
8 13:8
La charité
ne périt
jamais. Quant
aux
prophéties,
elles
seront abolies,
et
les
langues
cesseront,
et
la
science
sera abolie;
9 13:9
Car
nous
ne
connaissons qu'imparfaitement,
et
nous
ne
prophétisons qu'imparfaitement;
10 13:10
Mais
quand
ce
qui
est
parfait
viendra,
alors
ce
qui
est imparfait
sera aboli.
11 13:11
Quand
j'étais
enfant,
je
parlais
comme
un
enfant,
je jugeais
comme
un
enfant,
je
pensais
comme
un
enfant;
mais
lorsque
je
suis
devenu
homme,
j'ai abandonné
ce
qui
était
de
l'enfant.
12 13:12
Maintenant
nous
voyons
par
un
miroir, obscurément,
mais
alors
nous verrons
face
à
face;
maintenant
je
connais imparfaitement,
mais
alors
je
connaîtrai
comme
j'ai
été
connu.
13 13:13
Maintenant
donc,
ces
trois
choses
demeurent:
la
foi, l'espérance,
la charité;
mais
la
plus
grande d'elles
est
la charité.
141 14:1Etudiez-vous
à
la charité; désirez
aussi
avec ardeur
les dons
spirituels,
mais
surtout
celui
de
prophétiser.
2 14:2
Car
celui
qui
parle
une
langue inconnue,
ne
parle
pas
aux
hommes,
mais
à
Dieu,
puisque
personne
ne l'entend,
et
qu'il
prononce
des
mystères
en
son
esprit.
3 14:3
Mais
celui
qui
prophétise,
édifie,
exhorte
et
console
les
hommes
par
ses
paroles.
4 14:4
Celui
qui
parle
une
langue, s'édifie
lui-même;
mais
celui
qui
prophétise,
édifie l'Église.
5 14:5
Je souhaite
que
vous
parliez
tous
des
langues,
mais
surtout
que
vous
prophétisiez;
car
celui
qui
prophétise,
est
plus
grand
que
celui
qui
parle
des
langues,
à
moins
qu'il
ne
les
interprète,
afin
que l'Église
en
reçoive
de l'édification.
6 14:6
Maintenant, frères,
si
je
venais
parmi
vous
en
parlant
des
langues,
à
quoi
vous
serais-je
utile,
si
je
ne
vous adressais
des
paroles
de révélation,
ou
de
science,
ou
de
prophétie,
ou
de
doctrine?
7 14:7
De
même,
si
les
choses inanimées
qui
rendent
un
son,
soit
une flûte,
soit
une
harpe,
ne forment
pas
des tons
distincts,
comment connaîtra-t-on
ce
qui
est joué
sur
la flûte,
ou
sur
la
harpe?
8 14:8
Et
si
la
trompette
rend
un
son confus,
qui
se
préparera
au
combat?
9 14:9
Vous,
de
même,
si
en
parlant
une
langue,
vous
faites
un
discours
qui
ne
puisse
être
compris,
comment saura-t-on
ce
que
vous
dites?
car
vous
parlerez
en l'air.
10 14:10
Combien,
par
exemple,
n'y
a-t-il
pas
de
sortes
de
mots
dans
le
monde?
Et
y
en
a-t-il
aucun
qui
ne
signifie
quelque
chose?
11 14:11
Si
donc
je
ne
sais
ce
que
ces
mots signifient,
je
serai
un barbare
pour
celui
qui
parle,
et
celui
qui
parle
sera
un barbare
pour
moi.
12 14:12
Ainsi,
puisque
vous désirez
avec ardeur
les dons
spirituels,
cherchez
à
en
avoir
abondamment
pour l'édification
de l'Église.
13 14:13
C'est
pourquoi,
que
celui
qui
parle
une
langue,
demande
le don
de l'interpréter.
14 14:14
Car,
si
je
prie
dans
une
langue,
mon
esprit
prie,
mais
mon
intelligence
est
sans
fruit.
15 14:15Qu'y
a-t-il
donc
à
faire?
Je
prierai
par
l'esprit,
mais
je
prierai
aussi
par l'intelligence.
Je
chanterai
par
l'esprit,
mais
je
chanterai
aussi
par l'intelligence.
16 14:16
Autrement,
si
tu
bénis
en
esprit,
comment
celui
qui
tient
la
place
d'un
ignorant répondra-t-il l'Amen
à
ton action
de
grâces, puisqu'il
ne
sait
pas
ce
que
tu
dis?
17 14:17
Il
est
vrai
que
tes actions
de
grâces
sont
excellentes;
mais
les
autres
n'en
sont
pas édifiés.
18 14:18
Je
rends
grâces
à
mon
Dieu,
de
ce
que
je
parle
plus
de
langues
que
vous
tous;
19 14:19
Mais j'aime
mieux
prononcer
dans l'Église
cinq
paroles
par
mon
intelligence,
afin d'instruire
aussi
les
autres,
que
dix
mille
paroles
dans
une
langue inconnue.
20 14:20Frères,
ne
devenez
pas
des
enfants
quant
au
jugement;
mais
soyez
de petits
enfants
à l'égard
de
la
malice;
et
quant
au
jugement,
soyez
des
hommes
faits.
21 14:21
Il
est
écrit
dans
la
loi:
Je
parlerai
à
ce
peuple
par
des
gens
d'une
autre
langue,
et
par
des
lèvres étrangères,
et
même
ainsi
ils
ne m'écouteront
point,
dit
le
Seigneur.
22 14:22
Ainsi
donc
les
langues
sont
un
signe,
non
pour
les
croyants,
mais
pour
les
incrédules;
au
lieu
que
la
prophétie
est
un
signe,
non
pour
les
incrédules,
mais
pour
les
croyants.
23 14:23
Si
donc
toute l'Église
est
assemblée
en
un
même
lieu,
et
que
tous
parlent
des
langues,
et
que
des
gens
du commun
peuple,
ou
des
incrédules
y
entrent,
ne diront-ils
pas
que
vous
avez perdu
le
sens?
24 14:24
Mais
si
tous
prophétisent,
et
qu'il
entre
un incrédule,
ou
un
ignorant,
il
est
convaincu
par
tous,
il
est jugé
par
tous;
25 14:25
Et
ainsi
les
secrets
de
son
cœur
sont
manifestés,
et
ainsi
se prosternant
la
face
contre
terre,
il
adorera
Dieu,
et publiera
que
Dieu
est
véritablement
au
milieu
de
vous.
26 14:26
Que faut-il
donc, frères?
Lorsque
vous
vous
assemblez,
chacun
a-t-il
un
cantique,
ou
une
instruction,
une
langue étrangère,
une révélation,
une
interprétation?
Que
tout
se
fasse
pour l'édification.
27 14:27
S'il
y
en
a
qui
parlent
une
langue,
qu'il
n'y
en
ait
que
deux
ou
trois,
tout
au
plus,
et l'un
après
l'autre;
et
qu'il
y
en
ait
un
qui
interprète.
28 14:28
S'il
n'y
a
point d'interprète,
que
celui
qui
parle
une
langue
se
taise
dans l'Église,
et
qu'il
parle
à
lui-même
et
à
Dieu.
29 14:29
Qu'il
n'y
ait
aussi
que
deux
ou
trois
prophètes
qui
parlent,
et
que
les
autres
jugent.
30 14:30
Et
si
un
autre assistant
a
une révélation,
que
le
premier
se
taise.
31 14:31
Car
vous
pouvez
tous
prophétiser l'un
après
l'autre,
afin
que
tous
apprennent,
et
que
tous
soient
exhortés.
32 14:32
Or,
les
esprits
des
prophètes
sont
soumis
aux
prophètes;
33 14:33
Car
Dieu
n'est
point
pour
la confusion,
mais
pour
la
paix.
Comme
on
le
voit
dans
toutes
les
Églises
des saints,
34 14:34
Que
vos
femmes
se
taisent
dans
les
Églises,
parce
qu'il
ne
leur
est
pas
permis
d'y
parler;
et
qu'elles
soient
soumises,
comme
la
loi
le
dit
aussi.
35 14:35
Si
elles
veulent s'instruire
sur
quelque
chose,
qu'elles
interrogent
leurs maris
à
la
maison;
car
il
n'est
pas bienséant
aux
femmes
de
parler
dans l'Église.
36 14:36
Est-ce
de
vous
que
la
parole
de
Dieu
est
venue,
ou n'est-elle
parvenue
qu'à
vous
seuls?
37 14:37
Si
quelqu'un
croit
être
prophète,
ou
inspiré,
qu'il
reconnaisse
que
les
choses
que
je
vous
écris
sont
des commandements
du
Seigneur.
38 14:38
Et
si
quelqu'un
veut l'ignorer,
qu'il l'ignore.
39 14:39
C'est
pourquoi, frères, désirez
avec ardeur
de
prophétiser,
et n'empêchez
point
de
parler
des
langues.
40 14:40
Que
toutes
choses
se fassent
avec
bienséance
et
avec
ordre.
151 15:1
Je
vous
rappelle, frères, l'Évangile
que
je
vous
ai
annoncé,
et
que
vous
avez
reçu,
et
dans
lequel
vous
persévérez,
2 15:2
Et
par
lequel
vous
êtes
sauvés,
si
vous
le gardez
tel
que
je
vous
l'ai
annoncé;
autrement,
vous
auriez
cru
en
vain.
3 15:3
Or,
je
vous
ai
enseigné,
avant
toutes
choses,
ce
que
j'avais
aussi
reçu:
que
Christ
est
mort
pour
nos péchés,
selon
les
Écritures;
4 15:4
Et
qu'il
a
été
enseveli,
et
qu'il
est
ressuscité
le
troisième
jour,
selon
les
Écritures;
5 15:5
Et
qu'il
a
été
vu
de
Céphas,
puis
des
douze;
6 15:6
Ensuite,
il
a
été
vu
en
une
seule
fois
de
plus
de
cinq
cents frères,
dont
la
plupart
sont
encore
vivants,
et
dont quelques-uns
sont
morts.
7 15:7
Ensuite,
il
s'est
fait
voir
à
Jacques,
et
puis
à
tous
les apôtres;
8 15:8
Et
après
tous,
il m'est apparu
à
moi
aussi
comme
à
un
avorton.
9 15:9
Car
je
suis
le
moindre
des apôtres,
moi
qui
ne
suis
pas
digne
d'être
appelé apôtre,
parce
que
j'ai
persécuté l'Église
de
Dieu.
10 15:10
Mais
c'est
par
la
grâce
de
Dieu
que
je
suis
ce
que
je
suis;
et
sa
grâce
envers
moi
n'a
pas
été
vaine;
au
contraire,
j'ai
travaillé
beaucoup
plus qu'eux
tous;
non
pas
moi pourtant,
mais
la
grâce
de
Dieu
qui
est
avec
moi.
11 15:11
Soit
donc
moi,
soit
eux,
nous
prêchons
ainsi,
et
vous
avez
cru
ainsi.
12 15:12
Or,
si
l'on
prêche
que
Christ
est
ressuscité
des
morts,
comment quelques-uns
parmi
vous disent-ils
qu'il
n'y
a
point
de
résurrection
des
morts?
13 15:13
Et
s'il
n'y
a
point
de
résurrection
des
morts,
Christ
aussi
n'est
point
ressuscité.
14 15:14
Et
si
Christ
n'est
point
ressuscité,
notre
prédication
est
donc
vaine,
et
votre
foi
aussi
est
vaine.
15 15:15
Il
se
trouve
même
que
nous
sommes
de
faux
témoins
de
Dieu;
car
nous
avons
rendu
ce
témoignage
à l'égard
de
Dieu,
qu'il
a
ressuscité
Christ,
lequel
il
n'a
point
ressuscité,
si
les
morts
ne
ressuscitent
point.
16 15:16
Car,
si
les
morts
ne
ressuscitent
point,
Christ
n'est
pas
non
plus
ressuscité.
17 15:17
Et
si
Christ
n'est
point
ressuscité,
votre
foi
est
vaine,
et
vous
êtes
encore
dans
vos péchés.
18 15:18
Ceux
donc
qui
sont
morts
en
Christ,
sont
aussi perdus.
19 15:19
Si
nous
n'avons d'espérance
en
Christ
que
pour
cette
vie
seulement,
nous
sommes
de
tous
les
hommes
les
plus
misérables.
20 15:20
Mais
maintenant,
Christ
est
ressuscité,
et
il
est
devenu
les prémices
de
ceux
qui
sont
morts.
21 15:21
En
effet,
puisque
la
mort
est
venue
par
un
homme,
la
résurrection
des
morts
est
venue
aussi
par
un
homme.
22 15:22
Car,
comme
tous meurent
en Adam,
de
même
tous
revivront
en
Christ;
23 15:23
Mais
chacun
en
son
propre
rang;
Christ
est
les prémices,
ensuite
ceux
qui
sont
de
Christ,
à
son
avènement.
24 15:24
Après
cela
viendra
la
fin,
quand
il
remettra
le royaume
à
Dieu
le
Père,
après
avoir
détruit
tout empire,
toute domination
et
toute
puissance;
25 15:25
Car
il
doit régner
jusqu'à
ce
qu'il
ait
mis
tous
ses
ennemis
sous
ses
pieds.
26 15:26L'ennemi
qui
sera
détruit
le
dernier,
c'est
la
mort;
27 15:27
Car
Dieu
a
mis
toutes
choses
sous
ses
pieds.
Or,
quand
il
dit
que
toutes
choses
lui
sont assujetties,
il
est
évident
que
celui
qui
lui
a assujetti
toutes
choses,
est
excepté.
28 15:28
Et
après
que
toutes
choses
lui
auront
été assujetties,
alors
aussi
le
Fils
même
sera assujetti
à
celui
qui
lui
a assujetti
toutes
choses,
afin
que
Dieu
soit
tout
en
tous.
29 15:29
Autrement,
que
feront
ceux
qui
sont baptisés
pour
les
morts?
Si
absolument
les
morts
ne
ressuscitent
point,
pourquoi
aussi
sont-ils baptisés
pour
les
morts?
30 15:30
Et
pourquoi nous-mêmes
sommes-nous
à
toute
heure
en
péril?
31 15:31
Je meurs
chaque
jour;
je
vous l'atteste
par
le
sujet
que
j'ai
de
me
glorifier
de
vous
en Jésus-Christ
notre
Seigneur.
32 15:32
Si
j'ai combattu
contre
les
bêtes
à
Éphèse
dans
des
vues humaines,
quel
avantage
en ai-je?
Si
les
morts
ne
ressuscitent
point,
mangeons
et
buvons,
car demain
nous
mourrons.
33 15:33
Ne
vous abusez
point:
les
mauvaises
compagnies
corrompent
les
bonnes
mœurs.
34 15:34Sortez
de
votre ivresse,
pour
vivre
justement,
et
ne péchez
point;
car quelques-uns
sont
sans
la
connaissance
de
Dieu;
je
le
dis
à
votre
honte.
35 15:35
Mais
quelqu'un
dira:
Comment
les
morts ressuscitent-ils?
Avec
quel
corps viennent-ils?
36 15:36Insensé,
ce
que
tu
sèmes
ne
prend
point
vie,
s'il
ne
meurt
auparavant.
37 15:37
Et
quant
à
ce
que
tu
sèmes,
tu
ne
sèmes
pas
le
même
corps
qui
doit naître,
mais
le
grain
nu,
comme
il
se
rencontre,
de
blé,
ou
de
quelque
autre
semence.
38 15:38
Mais
Dieu
lui
donne
un
corps
comme
il
veut,
et
à
chaque
semence
le
corps
qui
lui
est
propre.
39 15:39
Toute
chair
n'est
pas
la
même
chair;
mais
autre
est
la
chair
des
hommes,
et
autre
la
chair
des
bêtes;
autre
celle
des
poissons,
et
autre
celle
des
oiseaux.
40 15:40
Il
y
a
aussi
des
corps
célestes,
et
des
corps
terrestres;
mais
autre
est l'éclat
des
célestes,
et
autre
celui
des
terrestres;
41 15:41
Autre
est l'éclat
du
soleil,
autre l'éclat
de
la
lune,
et
autre l'éclat
des étoiles;
car
une étoile
est différente
d'une
autre étoile
par
son
éclat.
42 15:42
Telle
est
aussi
la
résurrection
des
morts.
Le
corps
est
semé
corruptible,
il
ressuscite
incorruptible;
43 15:43
Il
est
semé
méprisable,
il
ressuscite
glorieux;
il
est
semé
infirme,
il
ressuscite
plein
de
force;
44 15:44
Il
est
semé
corps
animal,
il
ressuscite
corps
spirituel;
il
y
a
un
corps
animal,
et
il
y
a
un
corps
spirituel,
45 15:45
Suivant
qu'il
est
écrit:
Le
premier
homme, Adam,
a
été
fait
une
âme
vivante;
mais
le
dernier Adam
est
un
Esprit
vivifiant;
46 15:46
Or,
ce
n'est
pas
ce
qui
est
spirituel,
mais
ce
qui
est
animal,
qui
est
le
premier;
ce
qui
est
spirituel
vient
après.
47 15:47
Le
premier
homme,
étant
de
la
terre,
est
terrestre,
et
le
second
homme,
le
Seigneur,
est
du
ciel.
48 15:48
Tel qu'est
le
terrestre,
tels
aussi
sont
les
terrestres;
et
tel qu'est
le
céleste,
tels
aussi
sont
les
célestes.
49 15:49
Et
comme
nous
portons l'image
du
terrestre,
nous
porterons
aussi l'image
du
céleste.
50 15:50
Or,
je
dis
ceci, frères;
c'est
que
la
chair
et
le sang
ne
peuvent
hériter
le royaume
de
Dieu,
et
que
la
corruption n'hérite
point l'incorruptibilité.
51 15:51
Voici,
je
vous
dis
un
mystère:
Nous
ne
mourrons
pas
tous,
mais
nous
serons
tous changés,
52 15:52
En
un
moment,
en
un
clin d'œil,
à
la
dernière
trompette;
car
la
trompette
sonnera,
et
les
morts
ressusciteront incorruptibles,
et
nous
serons changés.
53 15:53
Car
il
faut
que
ce
corps
corruptible
soit
revêtu
de l'incorruptibilité,
et
que
ce
corps
mortel
soit
revêtu
de l'immortalité.
54 15:54
Or,
quand
ce
corps
corruptible
aura
été
revêtu
de l'incorruptibilité,
et
que
ce
corps
mortel
aura
été
revêtu
de l'immortalité,
alors
cette
parole
de l'Écriture
sera accomplie:
La
mort
est
engloutie
en
victoire.
55 15:55O
mort!
où
est
ton
aiguillon? O enfer!
où
est
ta
victoire?
56 15:56
Or, l'aiguillon
de
la
mort,
c'est
le
péché;
et
la
puissance
du
péché,
c'est
la
loi.
57 15:57
Mais
grâces
soient
rendues
à
Dieu,
qui
nous
a
donné
la
victoire
par
notre
Seigneur Jésus-Christ.
58 15:58
C'est
pourquoi,
mes frères bien-aimés,
soyez
fermes,
inébranlables,
abondant
toujours
dans l'œuvre
du
Seigneur,
sachant
que
votre
travail
n'est
pas
vain
dans
le
Seigneur.
161 16:1
A l'égard
de
la
collecte
qui
se
fait
pour
les saints,
faites
comme
je
l'ai
ordonné
aux
Églises
de
Galatie.
2 16:2
Chaque
premier
jour
de
la
semaine,
que
chacun
de
vous mette
à
part
chez
soi,
et rassemble
ce
qu'il pourra,
selon
sa
prospérité,
afin
qu'on n'attende
pas
que
je
sois
arrivé
pour
faire
les collectes.
3 16:3
Et
lorsque
je
serai
arrivé, j'enverrai
avec
des
lettres
ceux
que
vous aurez approuvés,
pour
porter
votre libéralité
à
Jérusalem.
4 16:4
Et
si
la
chose mérite
que
j'y
aille moi-même,
ils
viendront
avec
moi.
5 16:5
Au
reste, j'irai
chez
vous,
après
que
j'aurai
passé
par
la
Macédoine;
car
je passerai
par
la
Macédoine.
6 16:6
Et peut-être
que
je
ferai
quelque
séjour
chez
vous,
ou
même
que
j'y passerai l'hiver,
afin
que
vous
me reconduisiez
partout
où j'irai.
7 16:7
Car
je
ne
veux
pas
vous
voir
maintenant
en
passant;
mais j'espère
de
demeurer
avec
vous
quelque
temps,
si
le
Seigneur
le
permet.
8 16:8
Cependant,
je
demeurerai
à
Éphèse
jusqu'à
la
Pentecôte;
9 16:9
Car
une
grande
porte m'y
est ouverte,
avec
espérance
de succès;
mais
il
y
a
beaucoup d'adversaires.
10 16:10
Si
Timothée
vient,
ayez
soin
qu'il
soit
sans crainte
parmi
vous,
car
il
travaille
à l'œuvre
du
Seigneur
comme moi-même.
11 16:11
Que
personne
donc
ne
le
méprise,
et reconduisez-le
en
paix,
afin
qu'il
vienne
me
trouver,
car
je l'attends
avec
les frères.
12 16:12
Quant
à Apollos,
notre frère,
je
l'ai
beaucoup
prié d'aller
chez
vous
avec
les frères;
mais
il
n'a
nullement
voulu
y
aller
maintenant;
toutefois,
il
y ira
quand
il
en trouvera l'occasion.
13 16:13
Veillez,
demeurez
fermes
dans
la
foi,
agissez courageusement, fortifiez-vous;
14 16:14
Que
tout
ce
que
vous
faites,
se
fasse
avec charité.
15 16:15
Je
vous
prie, frères,
vous
qui
connaissez
la
famille
de
Stéphanas,
et
savez
qu'ils
sont
les prémices
de l'Achaïe,
et
qu'ils
se
sont dévoués
au
service
des Saints,
16 16:16
D'être
soumis
à
de
telles
personnes
et
à
tous
ceux
qui
travaillent
avec
nous
et
qui prennent
de
la
peine.
17 16:17
Or,
je
me
réjouis
de l'arrivée
de
Stéphanas,
de
Fortunatus
et d'Achaïque,
parce
qu'ils
ont suppléé
à
votre
absence;
18 16:18
Car
ils
ont restauré
mon
esprit
et
le
vôtre.
Ayez
donc
des
égards
pour
de
telles
personnes.
19 16:19
Les
Églises d'Asie
vous saluent. Aquilas
et Priscille,
avec l'Église
qui
est
dans
leur
maison,
vous saluent
bien
en
notre
Seigneur.
20 16:20
Tous
les frères
vous saluent. Saluez-vous
les
uns
les
autres
par
un saint
baiser.
21 16:21
Je
vous
salue,
moi
Paul,
de
ma
propre
main.
22 16:22
Si
quelqu'un n'aime
point
le
Seigneur Jésus-Christ,
qu'il
soit anathème,
Maranatha! (Le
Seigneur
vient. )
23 16:23
La
grâce
du
Seigneur Jésus-Christ
soit
avec
vous.
24 16:24
Mon amour
est
avec
vous
tous
en Jésus-Christ! Amen.