2 Timothée
12 Timothée1 1:1
Paul, apôtre
de Jésus-Christ,
par
la
volonté
de
Dieu,
pour annoncer
la
promesse
de
la
vie
qui
est
en Jésus-Christ,
à
Timothée,
mon
fils bien-aimé.
2 1:2
Grâce,
miséricorde
et
paix
de
la
part
de
Dieu
le
Père,
et
de Jésus-Christ
notre
Seigneur!
3 1:3
Je
rends
grâces
à
Dieu
que
je
sers
avec
une
conscience
pure,
comme
mes
ancêtres,
car,
nuit
et
jour,
je
ne
cesse
de
faire
mention
de
toi
dans
mes
prières,
4 1:4
Me souvenant
de
tes
larmes,
désirant
fort
de
te
voir,
afin
d'être
rempli
de
joie,
5 1:5
Et
gardant
le
souvenir
de
la
foi sincère
qui
est
en
toi,
et
qui
a
été d'abord
dans
ton
aïeule
Loïs,
puis
dans
ta
mère
Eunice,
et
qui,
j'en
suis
persuadé,
est
aussi
en
toi.
6 1:6
C'est
pourquoi
je
te rappelle
de rallumer
le
don
de
Dieu
qui t'a
été
communiqué
par l'imposition
de
mes
mains.
7 1:7
Car
Dieu
ne
nous
a
point
donné
un
esprit
de
timidité,
mais
de
force,
de charité
et
de prudence.
8 1:8N'aie
donc
point
honte
du
témoignage
de
notre
Seigneur,
ni
de
moi
son
prisonnier;
mais
souffre
avec
moi
pour l'Évangile,
par
la
puissance
de
Dieu,
9 1:9
Qui
nous
a
sauvés,
et
nous
a
appelés
par
un saint
appel,
non
selon
nos
œuvres,
mais
selon
son
propre
dessein,
et
selon
la
grâce
qui
nous
a
été
donnée
en Jésus-Christ
avant
tous
les
siècles,
10 1:10
Et
qui
a
été
maintenant
manifestée
par
la
venue
de
notre
Sauveur Jésus-Christ,
qui
a
détruit
la
mort,
et
mis
en
évidence
la
vie
et l'immortalité
par l'Évangile,
11 1:11
Pour
lequel
j'ai
été
établi
prédicateur,
et apôtre,
et
docteur
des Gentils.
12 1:12
C'est
pour
cela
aussi
que
je
souffre
ces
choses;
mais
je
n'en
ai
point
honte,
car
je
sais
en
qui
j'ai
cru,
et
je
suis
persuadé
que
par
sa
puissance
il gardera
mon
dépôt
jusqu'à
ce jour-là.
13 1:13
Retiens
dans
la
foi,
et
dans
la charité
qui
est
en Jésus-Christ,
le
modèle
des
saines instructions
que
tu
as entendues
de
moi.
14 1:14
Garde
le
bon
dépôt,
par
le Saint-Esprit
qui
habite
en
nous.
15 1:15
Tu
sais
que
tous
ceux
qui
sont
en Asie m'ont abandonné,
parmi
eux
sont
Phygelle
et
Hermogène.
16 1:16
Le
Seigneur
fasse
miséricorde
à
la
famille d'Onésiphore;
car
il m'a
souvent consolé,
et
il
n'a
point
eu
honte
de
mes chaînes.
17 1:17
Au
contraire,
quand
il
a
été
à
Rome,
il m'a
cherché
fort
soigneusement,
et m'a
trouvé.
18 1:18
Le
Seigneur
lui
donne
de
trouver
miséricorde
devant
le
Seigneur
en
ce jour-là.
Et
tu
sais
mieux
que
personne,
combien
il m'a
servi
à
Éphèse.
21 2:1
Toi
donc,
mon
fils, fortifie-toi,
dans
la
grâce
qui
est
en Jésus-Christ.
2 2:2
Et
les
choses
que
tu
as entendues
de
moi,
en
présence
de
plusieurs
témoins, confie-les
à
des
hommes
fidèles,
qui
soient
capables
aussi d'enseigner
les
autres.
3 2:3
Toi
donc, endure
les
souffrances
comme
un
bon
soldat
de Jésus-Christ.
4 2:4
Aucun
homme
faisant
la
guerre,
ne s'embarrasse
des
affaires
de
la
vie,
afin
de
plaire
à
celui
qui
l'a
enrôlé.
5 2:5
Et
si
quelqu'un combat
dans
la lice,
il
n'est
couronné
que
s'il
a combattu
suivant
les
règles.
6 2:6
Il
faut
que
le
laboureur
travaille,
avant
de
recueillir
les
fruits.
7 2:7
Considère
ce
que
je
dis,
et
que
le
Seigneur
te
donne l'intelligence
en
toutes
choses.
8 2:8Souviens-toi
de Jésus-Christ,
ressuscité
des
morts, issu
de
la race
de
David,
selon
mon
Évangile,
9 2:9
Pour
qui
je
souffre
jusqu'à
être
lié
comme
un
malfaiteur,
mais
la
parole
de
Dieu
n'est
point
liée.
10 2:10
C'est
pourquoi
je
supporte
tout
à
cause
des
élus,
afin
qu'ils
obtiennent
aussi
le
salut
qui
est
en Jésus-Christ,
avec
la
gloire éternelle.
11 2:11
Cette
parole
est
certaine:
En
effet,
si
nous mourons
avec
lui,
nous
vivrons
aussi
avec
lui.
12 2:12
Si
nous souffrons
avec
lui,
nous
régnerons
aussi
avec
lui;
si
nous
le renions,
il
nous reniera
aussi;
13 2:13
Si
nous
sommes infidèles,
il
demeure
fidèle;
il
ne
peut
se renier
lui-même.
14 2:14
Rappelle
ces
choses, protestant
devant
le
Seigneur
qu'on
évite
les
disputes
de
mots,
qui
ne
servent
à
rien,
mais pervertissent
ceux
qui écoutent.
15 2:15Efforce-toi
de
te
montrer
éprouvé
devant
Dieu,
comme
un
ouvrier irréprochable,
dispensant
avec droiture
la
parole
de
la
vérité.
16 2:16
Mais
évite
les
discours profanes
et
vains;
car
ceux
qui
les
tiennent tombent
toujours
plus
dans l'impiété;
17 2:17
Et
leur
parole
rongera
comme
la
gangrène.
De
ce
nombre
sont
Hyménée
et
Philète,
18 2:18
Qui
se
sont détournés
de
la
vérité,
en
disant
que
la
résurrection
est
déjà
arrivée,
et
qui renversent
la
foi
de quelques-uns.
19 2:19
Toutefois,
le
solide
fondement
de
Dieu
demeure,
ayant
ce
sceau:
Le
Seigneur
connaît
ceux
qui
sont
à
lui;
et:
Quiconque
invoque
le
nom
de
Christ,
qu'il
se détourne
de l'iniquité.
20 2:20
Dans
une
grande
maison
il
y
a
non
seulement
des
vases d'or
et d'argent,
mais
encore
de
bois
et
de
terre;
les
uns
pour
un
usage
honorable,
et
les
autres
pour
un
usage vulgaire.
21 2:21
Si
donc
quelqu'un
se
conserve
pur
de
ces
choses,
il
sera
un
vase d'honneur, sanctifié,
utile
à
son
maître,
et
préparé
pour
toute
bonne
œuvre.
22 2:22
Fuis
aussi
les
désirs
de
la
jeunesse,
et
recherche
la
justice,
la
foi,
la charité
et
la
paix
avec
ceux
qui
invoquent
le
Seigneur
d'un
cœur
pur.
23 2:23
Et
repousse
les
questions
folles,
et
qui
sont
sans instruction,
sachant
qu'elles produisent
des contestations.
24 2:24
Or,
il
ne
faut
pas
que
le
serviteur
du
Seigneur aime
à contester;
mais
il
doit
être doux
envers
tous,
propre
à
enseigner, patient;
25 2:25Redressant
avec
douceur
les adversaires, attendant
que
Dieu
leur
donne
la
repentance,
et
leur
fasse
connaître
la
vérité,
26 2:26
Et
qu'ils sortent
de l'ivresse
des
pièges
du
diable,
qui
les
tient captifs
et
soumis
à
sa
volonté.
31 3:1
Or,
sache
que
dans
les
derniers
jours
il
y
aura
des
temps
difficiles.
2 3:2
Car
les
hommes
seront épris d'eux-mêmes, aimant l'argent, vains,
orgueilleux, médisants, rebelles
à pères
et
à mères, ingrats, impies,
3 3:3
Sans affection naturelle, implacables,
calomniateurs, intempérants, cruels,
ennemis
des
gens
de
bien,
4 3:4
Traîtres,
emportés, enflés d'orgueil, aimant
la volupté
plutôt
que
Dieu,
5 3:5
Ayant l'apparence
de
la
piété,
mais
en
ayant renié
la
force. Éloigne-toi
aussi
de
ces gens-là.
6 3:6
De
ce
nombre
sont
ceux
qui s'introduisent
dans
les
maisons,
et
qui captivent
de pauvres
femmes
chargées
de péchés, entraînées
par
diverses
passions;
7 3:7
Qui
apprennent
toujours,
et
ne
peuvent
jamais
parvenir
à
la
connaissance
de
la vérité.
8 3:8
Et
comme
Jannès
et
Jambrès résistèrent
à
Moïse,
ceux-ci
de
même résistent
à
la vérité;
gens
d'un
esprit corrompu,
et réprouvés
à l'égard
de
la
foi.
9 3:9
Mais
ils
ne feront
pas
de
plus
grands
progrès;
car
leur folie
sera
connue
de
tous,
comme
le
fut
aussi
celle
de
ces deux-là.
10 3:10
Pour
toi,
tu
as suivi
ma
doctrine,
ma
conduite,
mon
dessein,
ma
foi,
ma
patience,
ma charité,
ma
constance,
11 3:11
Mes
persécutions
et
mes afflictions,
comme
celles
qui
me
sont
arrivées
à Antioche,
à Iconium,
à
Lystre.
Quelles
persécutions
j'ai
supportées!
Et
le
Seigneur m'a
délivré
de
toutes.
12 3:12
Or,
tous
ceux
qui
veulent
vivre
selon
la
piété
en Jésus-Christ,
seront
persécutés.
13 3:13
Mais
les
hommes
méchants
et
les
imposteurs iront
en
empirant, séduisant
et
étant
séduits.
14 3:14
Pour
toi,
demeure
ferme
dans
les
choses
que
tu
as
apprises,
et
dont
tu
as
été
assuré,
sachant
de
qui
tu
les
as
apprises,
15 3:15
Et
que
dès l'enfance
tu
connais
les
saintes
lettres,
qui
peuvent t'instruire
pour
le
salut,
par
la
foi
qui
est
en Jésus-Christ.
16 3:16
Toute l'Écriture
est divinement inspirée,
et utile
pour
enseigner,
pour
convaincre,
pour
corriger,
pour
former
à
la
justice;
17 3:17
Afin
que l'homme
de
Dieu
soit
accompli,
et
propre
à
toute
bonne
œuvre.
41 4:1
Je
t'en
conjure
donc
devant
Dieu
et
devant
le
Seigneur Jésus-Christ,
qui
doit
juger
les
vivants
et
les
morts,
lors
de
son
apparition
et
de
son règne,
2 4:2
Prêche
la
parole,
insiste
en
temps
et
hors
de
temps,
reprends,
censure,
exhorte
en
toute
patience,
et
en
instruisant.
3 4:3
Car
il
viendra
un
temps
où
les
hommes
ne souffriront
point
la
saine
doctrine,
mais
où, désireux d'entendre
des
choses agréables,
ils s'amasseront
des
docteurs
selon
leurs
convoitises,
4 4:4
Et fermeront l'oreille
à
la
vérité,
et
se
tourneront
vers
des
fables.
5 4:5
Mais
toi,
sois vigilant
en
toutes
choses, endure
les afflictions,
fais l'œuvre
d'un
évangéliste;
remplis complètement
ton
ministère.
6 4:6
Car
pour
moi,
je
vais
être immolé,
et
le
temps
de
mon
départ
approche.
7 4:7
J'ai combattu
le
bon combat,
j'ai
achevé
la
course,
j'ai
gardé
la
foi.
8 4:8
Au
reste,
la
couronne
de
justice m'est
réservée,
le
Seigneur,
le
juste
juge,
me
la
donnera
en
ce jour-là,
et
non
seulement
à
moi,
mais
encore
à
tous
ceux
qui auront aimé
son
avènement.
9 4:9
Tâche
de
venir
bientôt
vers
moi;
10 4:10
Car
Démas
m'a
abandonné,
ayant aimé
ce
présent siècle,
et
il
est
parti
pour
Thessalonique, Grescens
pour
la
Galatie,
et
Tite
pour
la
Dalmatie.
11 4:11
Luc
seul
est
avec
moi. Prends
Marc,
et l'amène
avec
toi,
car
il m'est
fort
utile
pour
le
ministère.
12 4:12
J'ai envoyé
Tychique
à
Éphèse.
13 4:13
Quand
tu
viendras,
apporte
le
manteau
que
j'ai
laissé
à
Troas
chez
Carpus,
et
les livres,
principalement
les
parchemins.
14 4:14Alexandre, l'ouvrier
en cuivre,
m'a
fait souffrir
beaucoup
de
maux;
le
Seigneur
lui
rendra
selon
ses
œuvres.
15 4:15Garde-toi
aussi
de
lui,
car
il
a
fort résisté
à
nos
paroles.
16 4:16
Personne
ne
m'a
assisté
dans
ma
première défense;
mais
tous m'ont
abandonné.
Que
cela
ne
leur
soit
point
imputé!
17 4:17
Mais
le
Seigneur
s'est
tenu
près
de
moi
et
m'a
fortifié,
afin
que
par
moi
la
prédication
eût
une
pleine efficacité,
et
que
tous
les
Gentils l'entendissent;
et
j'ai
été
délivré
de
la
gueule
du
lion.
18 4:18
Et
le
Seigneur
me
délivrera
de
toute
œuvre
mauvaise,
et
me
sauvera
dans
son royaume
céleste.
A
lui
soit
gloire
aux siècles
des siècles! Amen.
19 4:19Salue
Prisca
et Aquilas,
et
la
famille d'Onésiphore.
20 4:20
Éraste
est
demeuré
à
Corinthe,
et
j'ai
laissé
Trophime malade
à
Milet.
21 4:21Hâte-toi
de
venir
avant l'hiver.
Eubulus,
Pudens,
Linus,
Claudia
et
tous
les frères
te saluent.
22 4:22
Le
Seigneur Jésus-Christ
soit
avec
ton
esprit!
La
grâce
soit
avec
vous! Amen.