Ezéchiel
1Ezéchiel1 1:1
La
trentième
année,
le
cinquième
jour
du
quatrième
mois,
alors
que
je
me trouvais
parmi
ceux
qui
avaient
été transportés
près
du
fleuve
du
Kébar,
les
cieux s'ouvrirent
et
je
vis
des
visions divines.
2 1:2
Le
cinquième
jour
du
mois, c'était
la
cinquième
année
de
la
captivité
du
roi Jéhojakim,
3 1:3
La
parole
de l'Éternel
fut
adressée
à
Ézéchiel,
le
sacrificateur,
fils
de Buzi,
dans
le pays
des Caldéens,
près
du
fleuve
du
Kébar. C'est
là
que
la
main
de l'Éternel
fut
sur
lui.
4 1:4
Et
voici,
je
vis
un
tourbillon
de
vent
qui
venait
du
Nord,
une
grosse
nuée,
une gerbe
de
feu
qui
répandait
tout
autour
son
éclat.
Au
centre
brillait
comme
de l'airain
poli
sortant
du
feu.
5 1:5
Au
centre
encore
on
voyait
quatre
animaux
dont
voici
la
figure:
ils
avaient
une
ressemblance humaine;
6 1:6
Chacun
d'eux
avait
quatre
faces
et
chacun
quatre
ailes.
7 1:7
Leurs
pieds
étaient
droits,
et
la
plante
de
leurs
pieds
comme
la
plante
du
pied
d'un
veau;
ils
étincelaient
comme
de l'airain
poli.
8 1:8
Des
mains d'homme
sortaient
de
dessous
leurs
ailes
sur
leurs
quatre
côtés,
et
tous
les
quatre
avaient
leurs
faces
et
leurs
ailes.
9 1:9
Leurs
ailes
étaient
jointes l'une
à
l'autre;
quand
ils
marchaient,
ils
ne
se
tournaient
point,
mais
allaient
chacun
droit
devant
soi.
10 1:10Quant
à
la
forme
de
leurs
faces,
ils
avaient
tous
quatre
une
face d'homme,
une
face
de lion
du
côté
droit,
tous
quatre
une
face
de
bœuf
du
côté
gauche,
et
tous
quatre
une
face d'aigle.
11 1:11
Leurs
faces
et
leurs
ailes
étaient
séparées
par
le
haut;
chacun
avait
deux
ailes
jointes l'une
à
l'autre,
et
deux
qui
couvraient
leurs
corps.
12 1:12
Et
chacun
d'eux
marchait
droit
devant
soi;
ils
allaient partout
où l'esprit
les poussait
à
aller,
et
ne
se
détournaient
point
dans
leur
marche.
13 1:13L'aspect
de
ces
animaux
était
semblable
à
celui
de
charbons
de
feu
ardents
et
de torches
enflammées;
et
ce
feu flamboyait
entre
les
animaux
avec
une
éclatante
splendeur,
et
il
en
sortait
des
éclairs.
14 1:14
Et
ces
animaux
allaient
et venaient
avec l'aspect
de
la
foudre.
15 1:15Or,
comme
je contemplais
ces
animaux,
voici
je
vis
une roue
sur
la
terre,
auprès
de
ces
animaux,
devant
leurs
quatre
faces.
16 1:16Quant
à l'aspect
de
ces roues
et
à
leur
structure,
elles
ressemblaient
à
une
chrysolithe;
toutes
les
quatre
étaient
de
même
forme;
leur
aspect
et
leur
structure
étaient tels
que
chaque roue semblait
être
au
milieu
d'une
autre roue.
17 1:17
En
cheminant
elles
allaient
sur
leurs
quatre
côtés,
et
ne
se
détournaient
point
dans
leur
marche.
18 1:18
Elles
avaient
des
jantes
et
une
hauteur effrayante,
et
les
jantes
des
quatre roues
étaient
toutes garnies d'yeux.
19 1:19
Et
quand
les
animaux
marchaient,
les roues
cheminaient
à
côté
d'eux;
et
quand
les
animaux s'élevaient
de
terre,
les roues s'élevaient
aussi.
20 1:20
Ils
allaient partout
où l'esprit
les poussait
à
aller; l'esprit tendait-il
là,
ils
y
allaient,
et
les roues s'élevaient
avec
eux;
car l'esprit
des
animaux
était
dans
les roues.
21 1:21
Quand
ils
marchaient,
elles
marchaient;
quand
ils s'arrêtaient,
elles s'arrêtaient;
et
quand
ils s'élevaient
de
terre,
les roues s'élevaient
avec
eux,
car l'esprit
des
animaux
était
dans
les roues.
22 1:22Au-dessus
des
têtes
des
animaux
on
voyait
un
ciel,
pareil
au
cristal
resplendissant,
et
qui s'étendait
en
haut par-dessus
leurs
têtes.
23 1:23
Et au-dessous
de
ce
ciel,
leurs
ailes
se
tenaient
droites l'une
contre
l'autre.
Ils
avaient
chacun
deux
ailes
dont
ils
se
couvraient,
et
deux
qui
couvraient
leurs
corps.
24 1:24
Quand
ils
marchaient, j'entendais
le
bruit
de
leurs
ailes,
semblable
au
bruit
des
grosses
eaux
et
comme
la
voix
du Tout-Puissant,
un
bruit
tumultueux,
le
bruit
d'une
armée;
et
quand
ils s'arrêtaient,
ils laissaient
retomber
leurs
ailes.
25 1:25
Et lorsqu'ils s'arrêtaient
et laissaient
retomber
leurs
ailes,
une
voix
se
faisait
entendre
du
ciel
étendu
sur
leurs
têtes.
26 1:26Au-dessus
du
ciel
étendu
sur
leurs
têtes,
on
voyait
une
forme
de
trône,
semblable
par
son
aspect
à
une pierre
de
saphir;
et
sur
cette
forme
de
trône,
on
voyait
comme
une
figure d'homme,
qui
en occupait
le
plus
haut
degré.
27 1:27
Je
vis
aussi,
tout
à l'entour,
comme
de l'airain
poli,
comme
du
feu, au-dedans duquel
était
cet
homme.
Depuis
ce
qui
paraissait
être
ses
reins,
jusqu'en
haut,
et
depuis
ce
qui
paraissait
être
ses
reins,
jusqu'en
bas,
je
vis
comme
du
feu
qui
répandait
autour
de
lui
une
splendeur
éclatante.
28 1:28
Et
la
splendeur
qui
se
voyait
autour
de
lui,
était pareille
à
celle
de l'arc
qui
est
dans
la
nuée
en
un
jour
de
pluie.
Cette
vision représentait
l'image
de
la
gloire
de l'Éternel.
A
sa
vue
je
tombai
sur
la
face,
et j'entendis
une
voix
qui
parlait.
21 2:1
Et
il
me
fut
dit:
Fils
de l'homme, tiens-toi
sur
tes
pieds,
et
je
te
parlerai.
2 2:2
Dès
qu'il m'eut
parlé, l'Esprit
entra
en
moi,
et
me
fit
tenir
debout,
et j'entendis
celui
qui
me
parlait.
3 2:3
Fils
de l'homme,
me dit-il,
je t'envoie
vers
les
enfants d'Israël,
vers
ces
nations
rebelles
qui
se
sont révoltées
contre
moi;
eux
et
leurs pères
ont
péché
contre
moi
jusqu'à aujourd'hui
même.
4 2:4
Ce
sont
des
enfants
à
la
face
impudente
et
au
cœur obstiné,
vers lesquels
je t'envoie;
tu
leur
diras:
Ainsi
a
parlé
le Seigneur, l'Éternel!
5 2:5
Et
soit
qu'ils
écoutent,
soit
qu'ils n'en fassent
rien,
-
car c'est
une
maison
rebelle,
-
ils
sauront
du
moins
qu'un
prophète
est
au
milieu
d'eux.
6 2:6
Mais
toi,
fils
de l'homme,
ne
les
crains
point
et
ne
crains
point
leurs
paroles;
bien
que
tu
sois
au
milieu
des
épines
et
des
ronces,
et
que
tu
demeures
parmi
des
scorpions,
ne
crains
point
leurs
paroles,
et
ne t'effraie
pas
de
leur
visage, quoiqu'ils
soient
une
maison
rebelle.
7 2:7
Tu
leur annonceras
donc
mes
paroles,
soit
qu'ils
écoutent,
soit
qu'ils n'en fassent
rien,
car
ils
ne
sont
que
rébellion.
8 2:8
Mais
toi,
fils
de l'homme,
écoute
ce
que
je vais
te
dire
et
ne
sois
point
rebelle,
comme
cette
maison
rebelle;
ouvre
la
bouche,
et mange
ce
que
je vais
te
donner.
9 2:9
Alors
je
regardai,
et
voici
une
main
étendue
vers
moi,
qui
tenait
un
livre
en
rouleau.
10 2:10
Elle
le
déploya
devant
moi,
et
il
était
écrit, au-dedans
et au-dehors;
des
lamentations,
des
plaintes
et
des
gémissements
y
étaient
écrits.
31 3:1Puis
il
me
dit:
Fils
de
l'homme, mange
ce
que
tu
trouves, mange
ce
rouleau,
et
va,
parle
à
la
maison d'Israël.
2 3:2
Et j'ouvris
la
bouche,
et
il
me
fit
manger
ce
rouleau.
3 3:3
Et
il
me
dit:
Fils
de
l'homme, repais
ton
ventre
et
remplis
tes
entrailles
de
ce
rouleau
que
je
te
donne.
Je
le mangeai
donc,
et
il
fut
doux
à
ma
bouche
comme
du
miel.
4 3:4Puis
il
me
dit:
Fils
de
l'homme, rends-toi
vers
la
maison d'Israël,
et
tu
leur
rapporteras
mes
paroles.
5 3:5
Car
ce
n'est
point
vers
un
peuple
au
parler
inintelligible
et
à
la
langue barbare
que
je t'envoie,
mais
vers
la
maison d'Israël.
6 3:6
Ce
n'est
point
vers
de
nombreux
peuples,
au
parler
inintelligible
et
à
la
langue barbare,
et
dont
tu
ne puisses
pas
entendre
les
paroles,
que
je t'envoie; ceux-là,
certes,
ils t'écouteraient,
si
je t'envoyais
vers
eux.
7 3:7
Mais
la
maison d'Israël
ne
voudra
pas t'écouter, parce
qu'elle
ne
veut
point m'écouter;
car
toute
la
maison d'Israël
a
le
front
dur
et
le
cœur obstiné.
8 3:8
Voici j'endurcirai
ta
face
pour
que
tu l'opposes
à
leurs
faces,
et j'endurcirai
ton
front
pour
que
tu l'opposes
à
leurs fronts.
9 3:9
Je
rendrai
ton
front
semblable
au
diamant,
plus
dur
que
le
roc;
ne
les
crains
donc
pas
et
ne t'effraie
point
de
leurs
visages,
bien
qu'ils
soient
une
maison
rebelle.
10 3:10Puis
il
me
dit:
Fils
de
l'homme,
reçois
dans
ton
cœur
et
écoute
de
tes oreilles
toutes
les
paroles
que
je
te
dirai:
11 3:11Rends-toi
vers
ceux
qui
ont
été transportés,
vers
les
enfants
de
ton
peuple;
tu
leur
parleras
et,
soit
qu'ils
écoutent,
soit
qu'ils n'en
fassent
rien,
tu
leur
diras:
Ainsi
a
parlé
le Seigneur,
l'Éternel.
12 3:12
Alors l'Esprit m'enleva,
et j'entendis
derrière
moi
le
bruit
d'un
grand
tumulte: “Bénie
soit
la
gloire
de
l'Éternel,
du
lieu
de
sa
demeure! “
13 3:13
Et
le
bruit
des
ailes
des
animaux,
frappant l'une
contre
l'autre,
et
le
bruit
des roues
à
côté
d'eux,
et
le
bruit
d'un
grand
tumulte.
14 3:14
Et l'Esprit m'enleva
et m'emporta;
je m'en
allais
irrité
et
furieux,
et
la
main
de
l'Éternel
agissait
sur
moi
avec
puissance.
15 3:15
Et
je vins
à Thel-Abib
auprès
de
ceux
qui
avaient
été transportés,
qui
demeuraient
vers
le
fleuve
du
Kébar.
Je
me
tins
où
ils
se
tenaient.
Je
restai
là
sept
jours
au
milieu
d'eux
dans
un morne silence.
16 3:16
Au
bout
de
sept
jours,
la
parole
de
l'Éternel
me
fut
adressée,
en
ces
mots:
17 3:17
Fils
de
l'homme,
je t'ai
établi
sentinelle
sur
la
maison d'Israël;
tu
écouteras
la
parole
de
ma
bouche,
et
tu
les
avertiras
de
ma
part.
18 3:18
Quand
je
dirai
au
méchant: “Tu
mourras! “
si
tu
ne l'avertis
pas,
si
tu
ne
lui
parles
pas,
pour
avertir
le
méchant
de
se
détourner
de
sa
mauvaise
voie,
afin
de
sauver
sa
vie,
ce méchant-là
mourra
dans
son
iniquité;
mais
je
redemanderai
son
sang
de
ta
main.
19 3:19
Si,
au
contraire,
tu
avertis
le
méchant
et
qu'il
ne
se
détourne
point
de
sa
méchanceté
ni
de
sa
mauvaise
voie,
il
mourra
dans
son
iniquité,
mais
toi
tu
sauveras
ton
âme.
20 3:20
De
même,
si
le
juste
se
détourne
de
sa
justice,
et
fait
le
mal,
je
mettrai
une pierre d'achoppement
devant
lui,
et
il
mourra.
Et c'est parce
que
tu
ne l'auras
pas
averti,
qu'il
mourra
dans
son
péché,
et
qu'il
ne
sera
plus
fait
mention
des
choses
justes
qu'il
avait
faites;
mais
je
redemanderai
son
sang
de
ta
main.
21 3:21
Si,
au
contraire,
tu
avertis
le
juste
de
ne
pas
pécher,
et
qu'il
ne
pèche
pas,
il
vivra
certainement, parce
qu'il
s'est
laissé
avertir,
et
toi,
tu
sauveras
ton
âme.
22 3:22
Là
encore
la
main
de
l'Éternel
fut
sur
moi,
et
il
me
dit: Lève-toi,
va
dans
la
vallée;
là
je
te
parlerai.
23 3:23
Je
me
levai
donc,
et
je
sortis
dans
la
vallée,
et
voici,
la
gloire
de
l'Éternel
se
tenait
là,
telle
que
je
l'avais
vue
près
du
fleuve
du
Kébar.
Alors
je
tombai
sur
ma
face.
24 3:24
Et l'Esprit
entra
en
moi
et
me
fit
tenir
sur
mes
pieds; puis
il
me
parla
et
me
dit:
Va
et t'enferme
dans
ta
maison.
25 3:25
Fils
de
l'homme,
voici,
on
mettra
sur
toi
des
cordes
et
on t'en liera,
afin
que
tu
ne puisses
sortir
au
milieu
d'eux.
26 3:26J'attacherai
ta
langue
à
ton
palais,
pour
que
tu
sois muet
et
que
tu
ne puisses
les
reprendre,
car c'est
une
maison
rebelle.
27 3:27
Mais
quand
je
te
parlerai, j'ouvrirai
ta
bouche,
et
tu
leur
diras:
Ainsi
a
parlé
le Seigneur,
l'Éternel.
Que
celui
qui
voudra
écouter,
écoute,
et
que
celui
qui
ne
le
voudra
pas, n'écoute
pas;
car c'est
une
maison
rebelle.
41 4:1
Et
toi,
fils
de l'homme,
prends
une
brique, mets-la
devant
toi
et
y dessine
une
ville,
Jérusalem.
2 4:2
Établis
un
siège
contre
elle,
bâtis
contre
elle
des
retranchements,
élève
contre
elle
des
terrasses, environne-la
d'un
camp,
place
des
béliers
tout
autour.
3 4:3
Prends
aussi
une
plaque
de
fer, place-la
comme
une
muraille
de
fer
entre
la
ville
et
toi;
tourne
ta
face
contre
elle,
en sorte
qu'elle
soit
assiégée,
et
tu
la
serreras
de
près.
Ce
sera
là
un signe
pour
la
maison d'Israël.
4 4:4Ensuite couche-toi
sur
ton
côté
gauche, mets-y l'iniquité d'Israël.
Tu
porteras
leur
iniquité
autant
de
jours
que
tu seras
couché
sur
ce
côté.
5 4:5
Car
je
te
compterai
les
années
de
leur
iniquité
pour
un
nombre égal
de
jours,
savoir,
trois
cent quatre-vingt-dix
jours,
durant lesquels
tu
porteras l'iniquité
de
la
maison d'Israël.
6 4:6
Quand
tu
auras
accompli
ces jours-là,
tu
te
coucheras
en
second
lieu
sur
ton
côté
droit,
et
tu
porteras l'iniquité
de
la
maison
de
Juda
pendant quarante
jours,
un
jour
pour
une
année;
car
je
te
compte
un
jour
pour
la
durée
d'une
année.
7 4:7
Tu
tourneras
aussi
ta
face
et
ton
bras retroussé
vers
Jérusalem
assiégée,
et
tu
prophétiseras
contre
elle.
8 4:8Or
voici,
je
mets
sur
toi
des
liens,
afin
que
tu
ne
te
tournes
point
de
l'un
de
tes
côtés
sur l'autre,
jusqu'à
ce
que
tu aies
accompli
les
jours
de
ton
siège.
9 4:9
Prends
aussi
du
froment,
de l'orge,
des
fèves,
des
lentilles,
du
millet
et
de l'épeautre; mets-les
dans
un
vase,
et fais-en
du
pain
pour
autant
de
jours
que
tu seras
couché
sur
ton
côté;
tu
en mangeras
pendant
trois
cent quatre-vingt-dix
jours.
10 4:10
La
nourriture
que
tu mangeras
sera
du
poids
de
vingt
sicles
par
jour;
tu
en mangeras
de
temps
à
autre.
11 4:11Quant
à l'eau,
tu
en
boiras
par
mesure,
savoir,
la
sixième
partie
d'un
hin;
tu
en
boiras
de
temps
à
autre.
12 4:12
Tu mangeras
des
gâteaux d'orge,
que
tu cuiras
sous
leurs
yeux
avec
des
excréments humains.
13 4:13
Et l'Éernel
dit: C'est
ainsi
que
les
enfants d'Israël mangeront
leur
pain
souillé
parmi
les
nations
au
milieu desquelles
je
les
chasserai.
14 4:14
Alors
je dis: Ah! Seigneur
Éternel,
voici,
mon
âme
n'a
point
été
souillée;
et
depuis
ma
jeunesse
jusqu'à
présent,
je n'ai
mangé
d'aucun
corps
mort,
ni
d'aucune bête
déchirée,
et
aucune
chair
impure
n'est
entrée
dans
ma
bouche.
15 4:15
Et
il
me répondit:
Voici,
je
te
donne
la fiente
des
bœufs
à
la
place d'excréments humains,
et là-dessus
tu apprêteras
ta
nourriture.
16 4:16Puis
il ajouta:
Fils
de l'homme,
voici,
je vais retrancher
dans
Jérusalem
le
pain
qui soutient;
ils mangeront
leur
pain
au
poids
et
dans l'angoisse;
ils
boiront l'eau
à
la
mesure
et
dans
la
stupeur.
17 4:17
Et parce
que
le
pain
et l'eau
leur
manqueront,
ils
seront
dans
la consternation
les uns
et
les
autres,
et
ils
se
consumeront
à
cause
de
leur
iniquité.
51 5:1
Et
toi,
fils
de l'homme,
prends
une
épée tranchante;
prends
un
rasoir
de
barbier; prends-le,
et
le
fais
passer
sur
ta
tête
et
sur
ta
barbe.
Prends ensuite
une
balance
à
peser,
et
partage
ce
que
tu
auras coupé.
2 5:2
Tu
en
brûleras
un
tiers
au
feu,
au
milieu
de
la
ville,
à mesure
que
les
jours
du
siège s'accompliront; puis
tu
en
prendras
un
autre
tiers,
que
tu
frapperas
de l'épée
tout
autour
de
la
ville;
et
tu
disperseras
au
vent
le dernier
tiers,
et
je
tirerai l'épée
après
eux.
3 5:3Toutefois
tu
en
prendras
une
petite
quantité,
que
tu
serreras
dans
les pans
de
ton
manteau;
4 5:4
Et
de ceux-là
tu
en
prendras
encore quelques-uns,
que
tu
jetteras
au
feu
et
que
tu
brûleras
dans
le
feu.
De
là
sortira
un
feu
contre
toute
la
maison d'Israël.
5 5:5
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel: C'est
là
cette
Jérusalem
que j'avais
placée
au
milieu
des
nations
et
des pays
qui l'environnent.
6 5:6
Elle
a
violé
mes
ordonnances
plus
que
les
nations,
et
mes
statuts
plus
que
les pays d'alentour,
en
pratiquant l'impiété;
car
ses habitants
ont
méprisé
mes
ordonnances
et n'ont
point
marché
selon
mes
statuts.
7 5:7C'est
pourquoi,
ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Parce
que
vous
vous êtes montrés
plus
rebelles
que
les
nations
qui
vous
entourent,
que
vous n'avez
pas
marché
selon
mes
statuts,
ni
observé
mes
ordonnances,
et
que
vous n'avez
pas
même
agi
selon
les
lois
des
nations
qui
vous
environnent,
8 5:8
A
cause
de
cela,
ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel,
voici, moi-même
je m'élèverai
contre
toi
et j'exécuterai
mes
jugements
au
milieu
de
toi,
à
la
vue
des
nations.
9 5:9
Je
te
ferai,
à
cause
de
toutes
tes
abominations,
des
choses
que
je n'avais
point
encore
faites,
et telles
que
je
n'en
ferai
plus
jamais.
10 5:10C'est
pourquoi,
des pères mangeront
leurs
enfants
au
milieu
de
toi,
et
des
enfants mangeront
leurs pères.
Ainsi j'exercerai
mes
jugements
contre
toi,
et
tout
ce
qui
restera
de
toi,
je
le
disperserai
à
tous
les
vents.
11 5:11C'est
pourquoi,
je
suis
vivant,
dit
le Seigneur, l'Éternel,
parce
que
tu
as
souillé
mon
sanctuaire
par
toutes
tes
infamies
et
toutes
tes
abominations,
moi
aussi
je détournerai
mon
regard,
et
mon
œil
ne t'épargnera
point;
moi
aussi
je
serai
sans
miséricorde.
12 5:12
Un
tiers
d'entre
vous
mourra
de
la
peste,
et
sera
consumé
par
la
famine
dans
ton
sein;
un
tiers
tombera
par l'épée
autour
de
toi;
et j'en
disperserai
un
tiers
à
tous
les
vents,
et
je
tirerai l'épée
après
eux.
13 5:13
Ainsi
ma
colère
sera
assouvie,
et
je
ferai
reposer
sur
eux
ma
fureur;
je
me
donnerai
satisfaction,
et
quand j'aurai
assouvi
ma
fureur,
ils
sauront
que
moi, l'Éternel,
j'ai
parlé
dans
ma
jalousie.
14 5:14
Je
ferai
de
toi
un
désert
et
un objet d'opprobre
parmi
les
nations
qui t'entourent,
aux
yeux
de
tout
passant.
15 5:15
Tu seras
un objet d'opprobre
et d'ignominie,
un
exemple
et
une
cause
de stupeur
pour
les
nations
qui t'entourent,
quand j'exécuterai
contre
toi
mes
jugements,
avec
colère,
avec
fureur,
et
par
des
châtiments
pleins
de
fureur,
- c'est
moi l'Éternel,
qui
ai
parlé,
-
16 5:16
Quand
je
lancerai
contre
eux
les
flèches
pernicieuses
et mortelles
de
la
famine,
que j'enverrai
pour
vous
détruire;
car j'ajouterai
la
famine
à
vos
maux,
et
je
briserai
le
pain
qui
vous soutient.
17 5:17J'enverrai
contre
vous
la
famine
et
les
bêtes nuisibles
qui
te
priveront d'enfants;
la
peste
et
le
sang
passeront
au
milieu
de
toi,
et
je
ferai
venir l'épée
sur
toi. C'est
moi, l'Éternel,
qui
ai
parlé.
61 6:1
La
parole
de l'Éternel
me
fut
adressée,
en
ces
mots:
2 6:2
Fils
de l'homme,
tourne
ta
face
vers
les
montagnes d'Israël,
et
prophétise
contre
elles.
3 6:3
Tu
diras:
Montagnes d'Israël,
écoutez
la
parole
du Seigneur, l'Éternel.
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel,
aux
montagnes
et
aux
collines,
aux ravins
et
aux
vallées:
Me
voici,
moi;
je vais
faire
venir l'épée
sur
vous,
et
je
détruirai
vos
hauts
lieux.
4 6:4
Vos
autels
seront
dévastés,
vos statues
du
soleil
brisées,
et
je
ferai
tomber
vos
morts
devant
vos
idoles.
5 6:5
Je
mettrai
les
cadavres
des
enfants d'Israël
devant
leurs
idoles,
et
je
disperserai
vos
ossements
autour
de
vos
autels.
6 6:6
Où
que
vous habitiez,
les
villes
seront réduites
en
désert
et
les
hauts
lieux
seront
dévastés,
de
sorte
que
vos
autels
seront
abandonnés
et
ruinés,
vos
idoles
brisées
et
détruites,
vos statues
du
soleil
mises
en pièces,
et
vos
ouvrages
anéantis.
7 6:7
Les
morts
tomberont
au
milieu
de
vous,
et
vous
saurez
que
je
suis l'Éternel.
8 6:8Pourtant
je
laisserai
un
reste d'entre
vous,
réchappés
de l'épée
parmi
les
nations,
quand
vous
serez
dispersés
en divers
pays.
9 6:9
Vos
réchappés
se
souviendront
de
moi,
parmi
les
nations
où
ils
seront
captifs, parce
que j'aurai
brisé
leur
cœur
adultère,
qui
s'est
détourné
de
moi,
ainsi
que
leurs
yeux,
qui
se
sont
prostitués
avec
leurs
idoles;
ils
se prendront
même
en
dégoût
pour
tout
ce
qu'ils
auront
fait
de
mal,
pour
toutes
leurs
abominations.
10 6:10Alors
ils
sauront
que
je
suis l'Éternel
et
que
ce
n'est
point
en
vain
que
je
les
avais
menacés
de
tous
ces
maux.
11 6:11
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Frappe
de
la
main,
frappe
du
pied,
et
dis: Hélas!
au
sujet
de
toutes
les
méchantes
abominations
de
la
maison d'Israël,
qui
tombera
par l'épée,
par
la
famine
et
par
la
peste.
12 6:12
Celui
qui
sera
loin
mourra
de
la
peste;
celui
qui
sera
près
tombera
par l'épée,
et
celui
qui
sera
demeuré
de
reste
et
qui
sera
assiégé
périra
par
la
famine,
afin
que j'assouvisse
ma
fureur
contre
eux.
13 6:13
Vous
saurez alors
que
je
suis l'Éternel,
quand
leurs
morts
seront gisants
au
milieu
de
leurs
idoles,
autour
de
leurs
autels,
sur
toute
colline
élevée,
sur
tous
les
sommets
des
montagnes,
sous
tout
arbre
vert,
sous
tout chêne
touffu,
partout
où
ils
offraient
des
parfums
de bonne
odeur
à
toutes
leurs
idoles.
14 6:14J'étendrai
donc
ma
main
sur
eux,
et
partout
où
ils
habitent,
je
rendrai
le
pays
plus
désolé
et
plus
dévasté
que
le
désert
de
Dibla,
et
ils
sauront
que
je
suis l'Éternel.
71 7:1
La
parole
de l'Éternel
me
fut
encore
adressée,
en
ces
mots:
2 7:2
Et
toi,
fils
de l'homme,
ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel,
au
sujet
du
pays d'Israël:
La
fin
arrive;
voici
la
fin
pour
les
quatre
extrémités
du
pays!
3 7:3
Maintenant, c'est
la
fin
pour
toi; j'enverrai
sur
toi
ma
colère;
je
te
jugerai
selon
ta
conduite,
et
je
ferai
retomber
sur
toi
toutes
tes
abominations.
4 7:4
Mon
œil
ne t'épargnera
point,
et
je n'aurai
pas
de
compassion,
mais
je
ferai
retomber
sur
toi
ta
conduite,
et
tes
abominations
seront
au
milieu
de
toi.
Et
vous
saurez
que
je
suis l'Éternel.
5 7:5
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Un
malheur,
un
malheur unique!
le
voici
qui
arrive!
6 7:6
La
fin
vient,
la
fin
vient!
Elle
s'est réveillée
contre
toi;
la
voici
qui
vient!
7 7:7
Ton
tour
est
venu,
habitant
du
pays!
Le
temps
est
arrivé,
le
jour
approche,
jour d'effroi,
et
non
plus
de
cris
joyeux
dans
les
montagnes.
8 7:8
Maintenant
je
vais
bientôt
répandre
ma
fureur
sur
toi,
et
assouvir
contre
toi
ma
colère;
je
te
jugerai
selon
tes
voies,
et
je
ferai
retomber
sur
toi
toutes
tes
abominations.
9 7:9
Mon
œil
ne t'épargnera
point,
et
je n'aurai
point
de
compassion;
mais
je
ferai
retomber
sur
toi
ta
conduite,
et
tes
abominations
seront
au
milieu
de
toi;
et
vous
saurez
que c'est
moi, l'Éternel,
qui
vous
frappe.
10 7:10
Voici
le
jour!
voici,
il
arrive!
ton
tour
est
venu,
la
verge
a
fleuri, l'orgueil
a bourgeonné!
11 7:11
La
violence s'élève
pour
servir
de
verge
à l'iniquité;
il
ne
restera
rien
d'eux,
ni
de
leur
foule
bruyante,
ni
de
leurs
richesses,
et
on
ne
les pleurera
point.
12 7:12
Le
temps
vient,
le
jour
approche;
que l'acheteur
ne
se
réjouisse
point
et
que
le
vendeur
ne
mène
point deuil,
car
le
courroux
va
éclater
contre
toute
leur
multitude!
13 7:13
Car
le
vendeur
ne
recouvrera
pas
ce
qu'il
a
vendu,
quand
même
il
serait
encore
vivant;
car
la
prophétie
concernant
toute
leur
multitude
ne
sera
point
révoquée;
et
aucun, grâce
à
son
iniquité,
ne maintiendra
sa
vie.
14 7:14
On
a
sonné
de
la
trompette;
tout
est
prêt,
mais
personne
ne
marche
au
combat,
car
mon
courroux
va
éclater
contre
toute
leur
multitude.
15 7:15Au-dehors l'épée, au-dedans
la
peste
et
la
famine!
celui
qui
sera
aux
champs
mourra
par l'épée,
celui
qui
sera
dans
la
ville,
la
famine
et
la
peste
le dévoreront.
16 7:16
Leurs
fuyards s'échappent;
ils
sont
sur
les
montagnes,
semblables
aux
colombes
des
vallées,
gémissant
tous,
chacun
sur
son
iniquité.
17 7:17
Toutes
les
mains
sont défaillantes,
tous
les
genoux
se
fondent
en
eau;
18 7:18
Ils
se
ceignent
de
sacs, l'effroi
les
couvre,
la
confusion
est
sur
tous
leurs
visages;
tous
ils
ont
la
tête rasée.
19 7:19
Ils
jetteront
leur
argent
par
les
rues,
et
leur
or
leur
sera
en
abomination;
ni
leur
argent,
ni
leur
or
ne
pourront
les
délivrer
au
jour
de
la grande
colère
de l'Éternel;
ils
n'en
rassasieront
point
leur
âme,
ni
n'en
rempliront
leurs
entrailles,
car
ce
fut
là
la pierre d'achoppement
de
leur
iniquité.
20 7:20
Ils
étaient
fiers
de
cette splendide
parure;
ils
en
ont
fait
les
images
de
leurs
abominations,
de
leurs
idoles; c'est
pourquoi j'en
ferai
pour
eux
une
chose
souillée.
21 7:21
Je
la
livrerai
en
proie
aux
mains
des
étrangers,
et
comme
butin
aux
méchants
de
la
terre, afin
qu'ils
la
profanent.
22 7:22
Et
je
détournerai
d'eux
ma
face,
et
l'on
souillera
mon
sanctuaire;
des
furieux
y entreront
et
le
profaneront.
23 7:23
Prépare
les
chaînes!
Car
le
pays
est
rempli
de
meurtres,
et
la
ville
pleine
de
violence.
24 7:24
Et
je
ferai
venir
les
plus
méchantes
des
nations, afin
qu'elles s'emparent
de
leurs
maisons;
je
mettrai
un
terme
à l'orgueil
des
puissants,
et
leurs saints lieux
seront
profanés.
25 7:25
La
destruction
arrive!
Ils
cherchent
le
salut,
mais
il
n'y
en
a
point.
26 7:26
Il
arrive
malheur
sur
malheur;
on apprend
nouvelle
sur
nouvelle;
ils
demandent
des
visions
au
prophète;
la
loi
fait
défaut
au
sacrificateur,
et
le
conseil
aux
anciens.
27 7:27
Le
roi
mène deuil,
le
prince s'épouvante,
et
les
mains
du
peuple
du
pays
sont tremblantes.
Je
les
traiterai
selon
leurs
voies;
je
les
jugerai
comme
ils
le
méritent,
et
ils
sauront
que
je
suis l'Éternel.
81 8:1Or,
la
sixième
année,
le
cinquième
jour
du
sixième
mois,
comme j'étais
assis
dans
ma
maison
et
que
les
anciens
de
Juda
étaient
assis
devant
moi,
la
main
du Seigneur,
l'Éternel,
tomba
sur
moi.
2 8:2
Et
je
regardai,
et
voici
une
figure
semblable
à
du feu
dans
son
aspect;
depuis
ce
qui
paraissait
être
ses
reins
jusqu'en
bas, c'était
du feu;
depuis
ce
qui
paraissait
être
ses
reins
jusqu'en
haut, c'était
une sorte
de
splendeur pareille
à
celle
de l'airain
poli.
3 8:3
Et
elle
avança
une
forme
de
main,
et
me
saisit
par
les
cheveux
de
la
tête;
et l'Esprit m'enleva
entre
la
terre
et
les
cieux,
et
me
transporta,
dans
des
visions divines,
à
Jérusalem,
à l'entrée
de
la
porte
intérieure,
qui
est tournée
vers
le
Nord,
où
se
trouvait l'idole
de
la
jalousie,
qui
provoque
la
jalousie
de
l'Éternel.
4 8:4
Et
voici,
la
gloire
du
Dieu d'Israël
était
là,
telle
que
je
l'avais
vue
en
vision
dans
la
vallée.
5 8:5
Et
il
me
dit:
Fils
de l'homme,
lève
les
yeux
du
côté
du
Nord.
Je
levai
donc
les
yeux
du
côté
du
Nord,
et
voici,
vers
le
Nord,
à
la
porte
de l'autel,
à l'entrée,
cette
idole
de
la
jalousie.
6 8:6
Alors
il
me
dit:
Fils
de l'homme, vois-tu
ce
que
font
ces
gens,
les
grandes
abominations
que
commet
ici
la
maison d'Israël,
pour m'éloigner
de
mon
sanctuaire?
Mais
tu
verras
encore
de
plus
grandes
abominations.
7 8:7
Il
me conduisit
donc
à l'entrée
du
parvis;
je
regardai,
et
voici,
il
y
avait
une
ouverture
dans
le
mur.
8 8:8
Et
il
dit:
Fils
de l'homme,
pénètre
dans
la
muraille;
et
quand j'eus
pénétré
dans
la
muraille,
voici,
il
y
avait
là
une
porte.
9 8:9Puis
il
me
dit:
Entre,
et
vois
les
abominations impies
qu'ils
commettent
ici.
10 8:10J'entrai
donc,
je
regardai,
et
voici
toute sorte
de
figures
de
reptiles
et d'animaux immondes;
et
toutes
les
idoles
de
la
maison d'Israël
étaient
peintes
tout
alentour
sur
la
muraille.
11 8:11
Et soixante-dix
hommes d'entre
les
anciens
de
la
maison d'Israël,
au
milieu desquels
se
trouvait Joazania,
fils
de Shaphan,
se
tenaient
debout
devant
elles, chacun l'encensoir
à
la
main, d'où s'élevait
un épais
nuage d'encens.
12 8:12
Et
il
me
dit: As-tu
vu,
fils
de l'homme,
ce
que
font
les
anciens
de
la
maison d'Israël,
dans
les
ténèbres, chacun
dans
son cabinet d'images?
Car
ils disent:
L'Éternel
ne
nous
voit
point;
l'Éternel
a
abandonné
le pays.
13 8:13
Et
il
me
dit:
Tu
verras
encore
de
plus
grandes
abominations,
qu'ils
commettent.
14 8:14
Il
me conduisit
donc
à l'entrée
de
la
porte
de
la
maison
de
l'Éternel,
qui
est
du
côté
du
Nord,
et
voici,
des femmes
assises
pleuraient
Thammuz.
15 8:15
Et
il
me
dit: As-tu
vu,
fils
de l'homme?
Mais
tu
verras
encore
de
plus
grandes
abominations
que celles-là.
16 8:16
Et
il
me
fit
entrer
dans
le
parvis
intérieur
de
la
maison
de
l'Éternel;
et
voici,
à l'entrée
du
temple
de
l'Éternel,
entre
le portique
et l'autel,
environ vingt-cinq
hommes,
qui tournaient
le dos
au
temple
de
l'Éternel
et
la
face
vers l'Orient;
ils
se
prosternaient
devant
le
soleil,
vers l'Orient.
17 8:17
Alors
il
me
dit: As-tu
vu,
fils
de l'homme? Est-ce trop
peu
pour
la
maison
de
Juda,
de
commettre
les
abominations
qu'ils
commettent
ici,
pour
qu'ils
remplissent
encore
le pays
de
violence
et
qu'ils
ne
cessent
de m'irriter?
Voici,
ils
approchent
le
rameau
de
leur narine!
18 8:18
Mais
moi
aussi, j'agirai
avec
fureur;
mon
œil
ne
les
épargnera
point
et
je n'aurai
pas
de
compassion;
quand
ils
crieront
à
voix
haute
à
mes oreilles,
je
ne
les
écouterai
point.
91 9:1Puis
une
voix
forte
retentit
à
mes oreilles
en disant:
Approchez,
vous
qui devez
châtier
la
ville, chacun
avec
son
instrument
de
destruction
à
la
main.
2 9:2
Et
voici
venir
six
hommes
par
le
chemin
de
la
porte
supérieure
qui
regarde
le
Nord, chacun
son
instrument
de
destruction
à
la
main.
Au
milieu
d'eux
était
un
homme
vêtu
de lin, portant
une
écritoire
à
sa
ceinture;
et
ils entrèrent,
et
se
tinrent
près
de l'autel d'airain.
3 9:3
Alors
la
gloire
du
Dieu d'Israël s'éleva
de
dessus
le
chérubin
sur lequel
elle
était,
et
se
dirigea
vers
le
seuil
de
la
maison;
elle
appela l'homme
vêtu
de lin,
qui
portait
une
écritoire
à
sa
ceinture.
4 9:4
Et
l'Éternel
lui
dit:
Traverse
la
ville,
Jérusalem,
et
fais
une
marque
sur
le
front
des
hommes
qui gémissent
et
qui soupirent
à
cause
de
toutes
les
abominations
qui
se
commettent
dans
son
sein.
5 9:5Puis
il
dit
aux
autres,
de
manière
que
je l'entendis:
Passez
par
la
ville
après
lui,
et
frappez;
que
votre
œil n'épargne
personne,
et n'ayez
point
de
compassion!
6 9:6
Vieillards, jeunes
gens,
vierges,
enfants
et femmes, tuez-les
tous
jusqu'à extermination;
mais n'approchez
pas
de
quiconque
portera
la
marque,
et
commencez
par
mon
sanctuaire.
Ils
commencèrent
donc
par
les
anciens
qui
étaient
devant
la
maison.
7 9:7
Et
il
leur
dit:
Profanez
la
maison,
et
remplissez
les
parvis
de
gens
tués!
Sortez!
Alors
ils
sortirent,
et
frappèrent
dans
toute
la
ville.
8 9:8Or,
comme
ils
frappaient
et
que
je
restais
encore,
je
tombai
sur
ma
face,
et m'écriai: Ah! Seigneur,
Éternel, veux-tu
détruire
tout
le
reste d'Israël,
en
répandant
ta
fureur
sur
Jérusalem?
9 9:9
Et
il
me
dit: L'iniquité
de
la
maison d'Israël
et
de
Juda
est
grande au-delà
de
toute
mesure;
le pays
est
rempli
de
meurtres,
et
la
ville
pleine d'injustices;
car
ils disent:
L'Éternel
a
abandonné
le pays;
l'Éternel
ne
voit
rien.
10 9:10Eh
bien,
mon
œil
aussi
ne
les
épargnera
pas,
et
je n'aurai
point
de
compassion;
je
ferai
retomber
leur
conduite
sur
leur
tête.
11 9:11
Et
voici, l'homme
vêtu
de lin,
qui
portait
une
écritoire
à
sa
ceinture,
vint
faire
son
rapport,
et
dit:
J'ai
fait
comme
tu m'as
ordonné.
101 10:1
Je
regardai,
et
voici,
sur
le
ciel, au-dessus
de
la
tête
des
chérubins,
comme
une pierre
de
saphir,
quelque chose
de
pareil
à
une
forme
de
trône, au-dessus
d'eux.
2 10:2
Et
l'Éternel
parla
à l'homme
vêtu
de lin,
et
lui
dit:
Va
entre
les
roues,
sous
les
chérubins,
et
remplis
tes
mains
de
charbons
ardents
que
tu
prendras
entre
les
chérubins; répands-les
sur
la
ville.
3 10:3
Et
il
y
alla
sous
mes
yeux. Or
les
chérubins
se
tenaient
à
droite
de
la
maison
quand l'homme
alla,
et
la
nuée
remplit
le
parvis
intérieur.
4 10:4
Alors
la
gloire
de
l'Éternel s'éleva
de
dessus
les
chérubins,
et
se
dirigea
vers
le
seuil
de
la
maison;
et
la
maison
fut
remplie
de
la
nuée,
pendant
que
le
parvis
était
rempli
de
la
splendeur
de
la
gloire
de
l'Éternel.
5 10:5
Et
le
bruit
des
ailes
des
chérubins
se
fit
entendre
jusqu'au
parvis
extérieur,
pareil
à
la
voix
du
Dieu
Tout
Puissant,
quand
il
parle.
6 10:6
Quand
l'Éternel
eut
donné
cet
ordre
à l'homme
vêtu
de lin,
en disant: “Prends
du
feu
dans l'intervalle
des
roues,
entre
les
chérubins”,
cet
homme
alla
se
placer
près
des
roues.
7 10:7
Et
un
des
chérubins
étendit
sa
main,
du
milieu
des
chérubins,
vers
le
feu
qui
était
entre
les
chérubins;
il
en
prit
et
le
mit
dans
les
mains
de l'homme
vêtu
de lin,
qui
se
retira
après l'avoir
reçu;
8 10:8
Car
on
voyait
aux
chérubins
une
forme
de
main d'homme
sous
leurs
ailes.
9 10:9
Je
regardai
encore,
et
voici quatre
roues
près
des
chérubins,
une
roue
près
de
chaque
chérubin;
et l'aspect
de
ces
roues
était
comme
celui
d'une
chrysolithe.
10 10:10
A
les
voir,
toutes quatre
avaient
la
même
forme;
chaque
roue semblait traverser
par
le
milieu
une
autre
roue.
11 10:11
En
cheminant,
elles
allaient
de
leurs quatre
côtés;
elles
ne
se
tournaient
point
dans
leur
marche;
mais
de
quelque
côté
que
se dirigeât
la
tête,
elles
la suivaient,
sans
se
tourner
dans
leur
marche.
12 10:12
Et
le
corps
entier
des
chérubins,
leur
dos,
leurs
mains,
leurs
ailes,
ainsi
que
les
roues,
les
roues
de chacun
des quatre,
étaient
entièrement
couverts d'yeux.
13 10:13
Les
roues, j'entendis
qu'on
les
appelait
tourbillon.
14 10:14Chacun
avait quatre
faces:
le
premier,
une
face
de
chérubin;
le
second,
une
face d'homme;
le
troisième,
une
face
de lion;
et
le
quatrième,
une
face d'aigle.
15 10:15
Et
les
chérubins s'élevèrent; c'étaient
là
les
animaux
que j'avais
vus
près
du
fleuve
du
Kébar.
16 10:16
Quand
les
chérubins
marchaient,
les
roues
cheminaient
à
côté
d'eux;
quand
les
chérubins
déployaient
leurs
ailes
pour s'élever
de
terre,
les
roues
ne
se
détournaient
pas
d'eux.
17 10:17
Quand
ils s'arrêtaient,
elles s'arrêtaient;
quand
ils s'élevaient,
elles s'élevaient
avec
eux;
car l'esprit
des
animaux
était
en
elles.
18 10:18Puis
la
gloire
de
l'Éternel
se
retira
du
seuil
de
la
maison,
et
se
tint
sur
les
chérubins.
19 10:19
Et
les
chérubins
déployèrent
leurs
ailes,
et s'élevèrent
de
terre
sous
mes
yeux,
quand
ils
partirent
avec
les
roues;
ils s'arrêtèrent
à l'entrée
de
la
porte
orientale
de
la
maison
de
l'Éternel,
et
la
gloire
du
Dieu d'Israël
était
sur
eux,
en
haut.
20 10:20C'étaient
là
les
animaux
que j'avais
vus
sous
le
Dieu d'Israël,
près
du
fleuve
du
Kébar,
et
je
les
reconnus
pour
des
chérubins.
21 10:21Chacun
avait quatre
faces,
et chacun quatre
ailes,
et
sous
leurs
ailes
il
y
avait
une
forme
de
main d'homme.
22 10:22
Et
leurs
faces
ressemblaient
à
celles
que j'avais
vues
près
du
fleuve
du
Kébar; c'était
le
même
aspect; c'étaient
bien
eux. Chacun
d'eux
marchait
droit
devant
soi.
111 11:1Puis l'Esprit m'enleva
et
me
transporta
à
la
porte
orientale
de
la
maison
de l'Éternel,
à
celle
qui
regarde l'Orient;
et
voici,
à l'entrée
de
la
porte vingt-cinq
hommes;
je
vis
au
milieu
d'eux Joazania,
fils d'Azzur,
et Pélatia,
fils
de
Bénaja,
chefs
du
peuple.
2 11:2
Et l'Éternel
me
dit:
Fils
de l'homme,
ce
sont
là
les
hommes
qui
ont
des
pensées d'iniquité,
et
qui
donnent
de
mauvais
conseils
dans
cette
ville.
3 11:3
Ils
disent:
Ce
n'est
pas l'heure
de
bâtir
des
maisons;
cette
ville, c'est
la
chaudière,
et
nous
la
viande.
4 11:4C'est
pourquoi
prophétise
contre
eux,
prophétise,
fils
de l'homme!
5 11:5
Et l'Esprit
de l'Éternel
tomba
sur
moi,
et
me
dit:
Parle;
ainsi
a
dit l'Éternel:
Vous
parlez
de
la
sorte,
maison d'Israël,
et
ce
qui
vous
monte
à l'esprit,
je
le
sais.
6 11:6
Vous avez
multiplié
les
meurtres
dans
cette
ville,
et
vous avez
rempli
ses
rues
de
cadavres.
7 11:7C'est
pourquoi,
ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Les
morts
que
vous avez
étendus
au
milieu
d'elle, c'est
la
viande,
et
elle,
la
chaudière;
mais
vous,
on
vous
fera
sortir
de
son
sein.
8 11:8
Vous avez
peur
de l'épée,
mais
je
ferai
venir
sur
vous l'épée,
dit
le Seigneur, l'Éternel.
9 11:9
Je
vous
ferai
sortir
de
cette
ville;
je
vous
livrerai
entre
les
mains
des
étrangers,
et j'exécuterai
mes
jugements
contre
vous.
10 11:10
Vous
tomberez
par l'épée,
je
vous
jugerai
sur
les
frontières d'Israël,
et
vous
saurez
que
je
suis l'Éternel.
11 11:11
Cette
ville
ne
sera
point
pour
vous
une
chaudière
dans laquelle
vous seriez
la
chair; c'est
sur
les
frontières d'Israël
que
je
vous
jugerai.
12 11:12
Et
vous
saurez
que
je
suis l'Éternel,
dont
vous n'avez
pas
observé
les
statuts,
ni
gardé
les
ordonnances;
mais
vous avez
agi d'après
les
lois
des
nations
qui
vous avoisinent.
13 11:13
Et,
comme
je
prophétisais, Pélatia,
fils
de
Bénaja,
mourut.
Alors
je
tombai
sur
la
face,
et m'écriai
à
haute
voix: Ah! Seigneur,
Éternel, veux-tu anéantir
le
reste d'Israël?
14 11:14
Et
la
parole
de l'Éternel
me
fut
adressée
en
ces
mots:
15 11:15
Fils
de l'homme,
ce
sont
tes
frères, oui,
tes
frères,
les
gens
de
ta
parenté
et
la
maison d'Israël
tout
entière,
à
qui
les
habitants
de
Jérusalem
ont
dit:
Demeurez
loin
de l'Éternel; c'est
à
nous
que
ce
pays
a
été
donné
en
héritage.
16 11:16C'est
pourquoi dis-leur:
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Quoique
je
les
tienne
éloignés
parmi
les
nations,
quoique
je
les aie
dispersés
en divers
pays, pourtant
je
serai
pour
eux
un
asile
quelque
temps
dans
les
pays
où
ils
sont
allés.
17 11:17C'est
pourquoi dis-leur:
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Je
vous
rassemblerai
du
milieu
des
peuples,
je
vous
recueillerai
des divers
pays
où
vous êtes
dispersés,
et
je
vous
donnerai
la
terre d'Israël.
18 11:18
Ils
y entreront,
et
feront
disparaître
de
son
sein
toutes
les
idoles
et
toutes
les
abominations.
19 11:19
Je
leur
donnerai
un
même
cœur,
et
je
mettrai
en
eux
un
esprit
nouveau; j'ôterai
de
leur
chair
le
cœur
de pierre,
et
je
leur
donnerai
un
cœur
de
chair,
20 11:20
Afin
qu'ils
marchent
selon
mes
statuts,
qu'ils
gardent
et
observent
mes
ordonnances;
ils
seront
mon
peuple
et
je
serai
leur
Dieu.
21 11:21
Mais
pour
ceux
dont
le
cœur
marche
au
gré
de
leurs
idoles
et
de
leurs
abominations,
je
ferai
retomber
leur
conduite
sur
leur
tête,
dit
le Seigneur, l'Éternel.
22 11:22Puis
les
chérubins
déployèrent
leurs
ailes,
les roues s'élevèrent
avec
eux,
ainsi
que
la
gloire
du
Dieu d'Israël,
qui
était au-dessus
d'eux,
tout
en
haut.
23 11:23
Et
la
gloire
de l'Éternel s'éleva
du
milieu
de
la
ville,
et s'arrêta
sur
la
montagne
qui
est
à l'Orient
de
la
ville.
24 11:24L'Esprit m'enleva
et
me
transporta
en
vision,
par l'Esprit
de
Dieu,
en Caldée
auprès
de
ceux
de
la
captivité,
et
la
vision
que j'avais
vue
disparut
de
devant
moi.
25 11:25
Alors
je racontai
à
ceux
qui
avaient
été emmenés
captifs,
toutes
les
choses
que l'Éternel
m'avait
révélées.
121 12:1
La
parole
de l'Éternel
me
fut
adressée
en
ces termes:
2 12:2
Fils
de l'homme,
tu
habites
au
milieu
d'une
maison
de
rebelles,
qui
ont
des
yeux
pour
voir
et
qui
ne
voient
point,
des oreilles
pour
entendre
et
qui n'entendent
point,
car
ils
sont
une
maison
rebelle.
3 12:3
Et
toi,
fils
de l'homme,
prépare
un
bagage d'émigrant,
et
pars
en
plein
jour
sous
leurs
yeux;
pars
du
lieu
que
tu
habites
pour
aller
en
un
autre
lieu,
sous
leurs
yeux; peut-être verront-ils
qu'ils
sont
une
maison
rebelle.
4 12:4
Tu
feras
sortir
ton
bagage
comme
le
bagage
d'un émigrant,
en
plein
jour,
sous
leurs
yeux,
et
toi
tu
sortiras
vers
le
soir,
sous
leurs
yeux,
comme
partent
des
exilés.
5 12:5
Sous
leurs
yeux,
tu
feras
une
ouverture
dans
la
muraille,
par laquelle
tu
feras
sortir
ton
bagage.
6 12:6
Sous
leurs
yeux,
tu
le
porteras
sur l'épaule,
et
tu
le
sortiras
quand
il
fera obscur.
Tu
te
couvriras
le
visage,
et
tu
ne
regarderas
pas
la
terre,
car
je
veux
que
tu
sois
un
signe
pour
la
maison d'Israël.
7 12:7
Je
fis
ce
qui
m'avait
été
ordonné;
je
fis
sortir
en
plein
jour
mon
bagage,
comme
un
bagage d'émigrant;
et
vers
le
soir
je
perçai
de
ma
main
la
muraille;
je
le
sortis
dans l'obscurité,
et
le portai
sur l'épaule
sous
leurs
yeux.
8 12:8
Au
matin,
la
parole
de l'Éternel
me
fut
adressée
en
ces termes:
9 12:9
Fils
de l'homme,
la
maison d'Israël,
cette
maison
rebelle,
ne t'a-t-elle
pas
dit: “Que fais-tu? “
10 12:10Dis-leur:
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel: C'est
le
prince
qui
est
à
Jérusalem
que
concerne
cet
oracle,
ainsi
que
toute
la
maison d'Israël
qui
s'y
trouve.
11 12:11
Dis:
Je
suis
pour
vous
un
signe.
Il
leur
sera
fait
comme
j'ai
fait;
ils partiront
pour l'exil,
pour
la
captivité.
12 12:12
Et
le
prince
qui
est
au
milieu
d'eux
mettra
son
bagage
sur l'épaule,
et
partira
dans l'obscurité;
on
lui
fera
une
ouverture
dans
le
mur
pour
le
faire
sortir;
il
couvrira
son
visage,
afin
de
ne
point
voir
de
ses
yeux
la
terre.
13 12:13J'étendrai
mon
rets
sur
lui,
il
sera
pris
dans
mon
filet,
et
je l'emmènerai
à Babylone,
dans
le
pays
des Caldéens;
mais
il
ne
le
verra
point,
et
il
y
mourra.
14 12:14Quant
à
tout
son entourage,
à
ses auxiliaires
et
à
toutes
ses armées,
je
les
disperserai
à
tout
vent,
et
je
tirerai l'épée
derrière
eux.
15 12:15
Et
ils
sauront
que
je
suis l'Éternel,
quand
je
les aurai
dispersés
parmi
les
nations
et
disséminés
en divers
pays.
16 12:16Toutefois
je
laisserai
d'entre
eux
un
petit
nombre
de
gens
qui échapperont
à l'épée,
à
la
famine,
à
la
peste;
afin
qu'ils
racontent
toutes
leurs
abominations
parmi
les
nations
où
ils
iront,
et
ils
sauront
que
je
suis l'Éternel.
17 12:17Puis
la
parole
de l'Éternel
me
fut
adressée
en
ces
mots:
18 12:18
Fils
de l'homme,
tu mangeras
ton
pain
dans
le trouble;
tu
boiras
ton
eau
dans l'angoisse
et
dans l'effroi.
19 12:19
Et
tu
diras
au
peuple
du
pays:
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel,
au
sujet
des
habitants
de
Jérusalem,
dans
la
terre d'Israël:
Ils mangeront
leur
pain
dans l'effroi
et
boiront
leur
eau
dans
la stupéfaction,
parce
que
le
pays
sera
dévasté
et
dépouillé
de
son
abondance,
à
cause
de
la
violence
de
tous
ceux
qui l'habitent.
20 12:20
Les
villes
peuplées
seront réduites
en
désert,
et
le
pays
sera
ravagé,
et
vous
saurez
que
je
suis l'Éternel.
21 12:21
La
parole
de l'Éternel
me
fut
encore
adressée
en
ces
mots:
22 12:22
Fils
de l'homme, qu'est-ce
que
ce
propos
passé
en
proverbe,
que
vous tenez
dans
le
pays d'Israël,
en disant:
Les
jours
se prolongent,
et
toute
prophétie
demeure
sans
effet?
23 12:23C'est
pourquoi dis-leur:
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Je
ferai
cesser
ce
propos,
et
on
ne
le trouvera
plus
en
Israël. Dis-leur
au
contraire:
Le
temps
approche,
ainsi
que l'accomplissement
de
toute
prophétie.
24 12:24
Car
il n'y
aura
plus
aucune
prophétie vaine,
ni d'oracle trompeur,
au
milieu
de
la
maison d'Israël.
25 12:25
Car
moi, l'Éternel,
je
parlerai,
et
la
parole
que j'aurai
dite s'accomplira,
et
ne
sera
plus différée.
Oui,
maison
rebelle,
de
vos
jours
je
prononcerai
une
parole
et l'accomplirai,
dit
le Seigneur, l'Éternel.
26 12:26
La
parole
de l'Éternel
me
fut
encore
adressée
en
ces termes:
27 12:27
Fils
de l'homme,
voici,
la
maison d'Israël
dit:
La
vision
qu'il
a,
est
à
long
terme; c'est
pour
des
temps
éloignés
qu'il
prophétise.
28 12:28C'est
pourquoi dis-leur:
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Il n'y
aura
plus
de
délai
pour l'accomplissement
de
toutes
mes
paroles;
ce
que j'aurai
dit s'accomplira,
dit
le Seigneur, l'Éternel.
131 13:1
La
parole
de l'Éternel
me
fut
adressée
en
ces termes:
2 13:2
Fils
de l'homme,
prophétise
contre
les
prophètes d'Israël
qui
prophétisent;
dis
à
ceux
qui
prophétisent
selon
leur
propre
cœur:
Écoutez
la
parole
de l'Éternel;
3 13:3
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Malheur
aux
prophètes
insensés
qui
suivent
leur
propre
esprit,
et
qui n'ont
point
eu
de
vision.
4 13:4
Comme
des
renards
dans
des
ruines, tels
sont
tes
prophètes, ô
Israël!
5 13:5
Vous n'êtes
point
montés
sur
les
brèches,
et
vous n'avez
point
entouré
d'un rempart
la
maison d'Israël,
pour
demeurer
fermes
dans
le
combat
au
jour
de l'Éternel.
6 13:6
Leurs
visions
sont
trompeuses,
leurs
oracles
menteurs,
quand
ils
disent: “L'Éternel
a
dit! “ tandis
que l'Éternel
ne
les
a
point
envoyés;
et
ils
ont
fait
espérer
que
leur
parole
aurait
son
accomplissement.
7 13:7N'avez-vous
pas
eu
des
visions
trompeuses,
et
prononcé
des
oracles
menteurs,
vous
qui
dites: “L'Éternel
a
dit! “
quand
je n'ai
point
parlé?
8 13:8C'est
pourquoi,
ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Parce
que
vous
tenez
des
discours
mensongers,
et
que
vous
avez
des
visions
trompeuses,
voici
je
vous
en veux,
dit
le Seigneur, l'Éternel.
9 13:9
Ma
main s'appesantira
sur
les
prophètes
qui
ont
des
visions
fausses,
et
qui
prononcent
des
oracles
menteurs.
Ils
ne
feront
plus
partie
de l'assemblée
de
mon
peuple,
ils
ne
seront
plus
inscrits
sur
les registres
de
la
maison d'Israël,
ils n'entreront
pas
dans
le pays d'Israël,
et
vous
saurez
que
je
suis
le Seigneur, l'Éternel.
10 13:10
Et
ces
choses
arriveront
parce
que,
oui,
parce
qu'ils
égarent
mon
peuple,
en disant:
Paix!
quand
il n'y
a
point
de
paix.
Mon
peuple
bâtit
un
mur,
eux
ils
le recouvrent
de mortier.
11 13:11
Dis
à
ceux
qui
le recouvrent
de mortier,
qu'il s'écroulera.
Une
pluie
violente surviendra,
et
vous, grêlons,
vous
tomberez,
et
un
vent
de
tempête
éclatera.
12 13:12
Et
voici,
le
mur s'écroule.
Ne
vous dira-t-on
pas:
Où
est
le mortier
dont
vous l'aviez
couvert?
13 13:13
Car
ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Dans
ma
fureur,
je
ferai
éclater
un
vent
de
tempête;
dans
ma
colère
il surviendra
une
pluie torrentielle,
et
dans
mon indignation
des grêlons
tomberont,
pour
tout
détruire.
14 13:14
Et
je
renverserai
le
mur
que
vous aviez recouvert
de mortier;
je
le
jetterai
à
terre, tellement
que
ses
fondements
seront
mis
à
nu;
il s'écroulera,
et
vous
serez
entièrement
détruits sous
ses décombres,
et
vous
saurez
que
je
suis l'Éternel.
15 13:15J'assouvirai
ainsi
ma
fureur
contre
le
mur,
et
contre
ceux
qui
l'ont recouvert
de mortier,
et
je
vous
dirai:
Le
mur
n'est
plus, c'en
est
fait
de
ceux
qui
le recouvraient
de mortier,
16 13:16
Des
prophètes d'Israël,
qui
prophétisent
sur
Jérusalem,
et
qui
ont
pour
elle
des
visions
de
paix,
quand
il n'y
a
point
de
paix,
dit
le Seigneur, l'Éternel.
17 13:17
Et
toi,
fils
de l'homme,
tourne
ta
face
contre
les
filles
de
ton
peuple,
qui
prophétisent
selon
leur
propre
cœur,
et
prophétise
contre elles.
18 13:18
Et
dis:
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Malheur
à celles
qui
fabriquent
des
coussinets
pour toutes
les jointures
des
mains,
et
qui
font
des
voiles
pour
la
tête
des
gens
de
toute
taille,
afin
de séduire
les
âmes.
Vous séduiriez
les
âmes
de
mon
peuple,
et
vous conserveriez
vos
propres
âmes!
19 13:19
Vous
me
déshonorez
auprès
de
mon
peuple,
pour
quelques
poignées d'orge
et
quelques
morceaux
de
pain,
en
faisant
mourir
des
âmes
qui
ne doivent
point
mourir,
et
en
faisant
vivre d'autres
qui
ne doivent
point
vivre,
trompant
ainsi
mon
peuple
qui
écoute
le
mensonge.
20 13:20C'est
pourquoi,
ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Voici j'en veux
à
vos
coussinets,
par
le moyen desquels
vous
prenez
les
âmes
comme
des oiseaux,
et
je
les
arracherai
de
vos
bras,
et
je
délivrerai
les
âmes
que
vous
prenez
au
piège
comme
des oiseaux.
21 13:21J'arracherai
aussi
vos
voiles,
je
délivrerai
mon
peuple
de
vos
mains,
et
ils
ne
seront
plus
comme
une proie
entre
vos
mains;
et
vous
saurez
que
je
suis l'Éternel.
22 13:22
Parce
que
vous
affligez
par
vos
mensonges
le
cœur
du
juste,
que
je n'ai
pas
attristé,
et
que
vous
fortifiez
les
mains
du
méchant,
afin
qu'il
ne
se
détourne
point
de
son
mauvais train
pour
avoir
la
vie,
23 13:23
Vous n'aurez
plus
de
visions
trompeuses
et
vous
ne
prononcerez
plus d'oracles;
je
délivrerai
mon
peuple
de
vos
mains,
et
vous
saurez
que
je
suis l'Éternel.
141 14:1Or quelques-uns
des
anciens d'Israël
vinrent
auprès
de
moi,
et s'assirent
devant
moi.
2 14:2
Et
la
parole
de l'Éternel
me
fut
adressée
en
ces termes:
3 14:3
Fils
de l'homme,
ces gens-là
portent
leurs
idoles
dans
leur
cœur;
et
la pierre d'achoppement
qui
les
a
fait
tomber
dans l'iniquité,
ils
y
attachent
leur
regard.
Me laisserai-je
consulter
par
eux?
4 14:4C'est
pourquoi parle-leur
et dis-leur:
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Tout
homme
de
la
maison d'Israël
qui
porte
ses
idoles
dans
son
cœur,
et
qui
attache
ses
regards
à
la pierre d'achoppement
qui
l'a
fait
tomber
dans
l 'iniquité,
s'il
vient
vers
un
prophète,
moi l'Éternel,
je
lui
répondrai
en
vue
de
ses
nombreuses
idoles,
5 14:5
Afin
de
saisir
dans
leur
propre
cœur
ceux
de
la
maison d'Israël,
qui
se
sont
éloignés
de
moi
avec
toutes
leurs
idoles.
6 14:6C'est
pourquoi
dis
à
la
maison d'Israël:
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Revenez, détournez-vous
de
vos
idoles,
détournez
vos
regards
de
toutes
vos
abominations.
7 14:7
Car
quiconque
de
la
maison d'Israël
ou
des
étrangers
qui
séjournent
en
Israël, s'éloigne
de
moi,
place
ses
idoles
dans
son
cœur
et
attache
les
regards
sur
la pierre d'achoppement
qui
l'a
fait
tomber
dans l'iniquité,
s'il
vient
auprès
d'un
prophète
pour
me
consulter
par
son
moyen,
moi l'Éternel,
je
lui
répondrai moi-même:
8 14:8
Je
tournerai
ma
face
contre
cet homme-là,
afin
qu'il serve d'avertissement,
et
qu'il
passe
en
proverbe;
et
je
le
retrancherai
du
milieu
de
mon
peuple.
Et
vous
saurez
que
je
suis l'Éternel.
9 14:9
Et
si
le
prophète
se
laisse entraîner
à
prononcer
quelque
parole, c'est
moi, l'Éternel,
qui aurai
entraîné
ce prophète-là; j'étendrai
ma
main
contre
lui,
et
je
le
retrancherai
du
milieu
de
mon
peuple d'Israël.
10 14:10
Et
ils
porteront
la
peine
de
leur
iniquité;
telle
la
peine
de
celui
qui
consulte,
telle
sera
la
peine
du
prophète,
11 14:11
Afin
que
la
maison d'Israël
ne s'égare
plus
loin
de
moi
et
qu'ils
ne
se
souillent
plus
par
toutes
leurs
transgressions,
mais
qu'ils
soient
mon
peuple
et
que
je
sois
leur
Dieu,
dit
le Seigneur, l'Éternel.
12 14:12Puis
la
parole
de l'Éternel
me
fut
adressée
en
ces
mots:
13 14:13
Fils
de l'homme,
si
un pays
pèche
contre
moi
en
commettant
quelque
infidélité,
et
que j'étende
ma
main
contre
lui,
en
lui retranchant
le
pain
qui soutient,
en
lui
envoyant
la
famine
et
en
faisant
disparaître
hommes
et
bêtes
de
son
sein,
14 14:14
Et
qu'il
s'y trouvât
ces
trois
hommes,
Noé,
Daniel
et Job,
ils
sauveraient
leur
vie
par
leur
justice,
dit
le Seigneur, l'Éternel!
15 14:15
Si
je
faisais
parcourir
le pays
par
des
bêtes nuisibles
qui
le dépeuplent
et
en
fassent
un
désert,
où
personne
ne
passerait
plus
à
cause
de
ces
bêtes,
16 14:16
Et
qu'il
s'y trouvât
ces
trois hommes-là,
je
suis
vivant,
dit
le Seigneur, l'Éternel,
ils
ne
sauveraient
ni
fils
ni
filles;
eux seuls seraient
sauvés, tandis
que
le pays deviendrait
un
désert.
17 14:17
Ou
bien,
si j'amenais l'épée
sur
ce pays,
et
que
je disse:
Que l'épée
passe
par
le pays,
pour
en
retrancher
hommes
et
bêtes,
18 14:18
Et
qu'il
s'y trouvât
ces
trois
hommes,
je
suis
vivant,
dit
le Seigneur, l'Éternel,
ils
ne
sauveraient
ni
fils
ni
filles,
mais
eux seuls seraient
sauvés.
19 14:19
Ou
encore
si j'envoyais
la
peste
dans
ce pays,
et
que
je répandisse
sur
lui
ma
fureur
jusqu'à
faire couler
le
sang,
pour
retrancher
de
son
sein
hommes
et
bêtes,
20 14:20
Et
que
Noé,
Daniel
et Job
s'y trouvassent,
je
suis
vivant,
dit
le Seigneur, l'Éternel,
ils
ne
sauveraient
ni
fils
ni
filles,
ils
ne
sauveraient
que
leur
vie
par
leur
justice.
21 14:21
Voici
donc
ce
que
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Bien
que j'envoie
contre
Jérusalem
mes quatre
jugements
terribles, l'épée,
la
famine,
les
bêtes nuisibles
et
la
peste,
pour
retrancher
de
son
sein
hommes
et
bêtes,
22 14:22Toutefois
il
y
aura
un
reste, quelques
réchappés,
des
fils
et
des
filles
qu'on
en
fera
sortir.
Voici,
ils
arriveront
auprès
de
vous;
vous
verrez
leur
conduite
et
leurs
actions,
et
vous
vous
consolerez
des
malheurs
que
j'ai
fait
tomber
sur
Jérusalem
et
de
tout
ce
qui
lui
est advenu.
23 14:23
Ils
vous
consoleront
quand
vous
aurez
vu
leur
conduite
et
leurs
actions.
Alors
vous
reconnaîtrez
que
ce
n'est
pas
sans
raison
que
je
lui ai
fait
tout
ce
que
je
lui aurai
fait,
dit
le Seigneur, l'Éternel.
151 15:1
La
parole
de l'Éternel
me
fut
adressée
en
ces termes:
2 15:2
Fils
de l'homme,
le
bois
de
la
vigne vaut-il
plus
que
tout
autre
bois,
le
sarment
qui
est
parmi
les
arbres
de
la
forêt
3 15:3Prend-on
de
ce
bois
pour
faire
quelque
ouvrage;
en tire-t-on
une
cheville
pour
y
suspendre
un
objet
quelconque?
4 15:4
Voici, on
le jette
au feu
pour
le consumer,
et
quand
le feu
en
a dévoré
les
deux
bouts,
et
que
le
milieu
brûle,
est-il
propre
à
quelque
ouvrage?
5 15:5
Voici,
quand
il
était
entier, on n'en
faisait
aucun
ouvrage; combien moins
encore
quand
le feu
l'a dévoré
et
qu'il
est
brûlé,
en pourra-t-on
faire
quelque
chose?
6 15:6C'est
pourquoi
ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
De
même
que
parmi
les
arbres
d'une
forêt, c'est
le
bois
de
la
vigne
que
je
livre
au feu
pour
être dévoré,
de
même j'y
livrerai
les
habitants
de
Jérusalem.
7 15:7
Je
tournerai
ma
face
contre
eux;
s'ils
sortent
d'un feu,
un
autre feu
les consumera,
et
vous
saurez
que
je
suis l'Éternel,
quand
je
tournerai
ma
face
contre
eux.
8 15:8
Je
ferai
du pays
un
désert,
parce
qu'ils
ont
été
infidèles,
dit
le Seigneur, l'Éternel!
161 16:1
La
parole
de
l'Éternel
me
fut
adressée
en
ces termes:
2 16:2
Fils
de
l'homme,
fais
connaître
à
Jérusalem
ses
abominations.
3 16:3
Dis:
Ainsi
a
dit
le Seigneur,
l'Éternel,
à
Jérusalem:
Par
ton
origine
et
ta
naissance
tu
es
du
pays
de
Canaan;
ton
père
est
un Amoréen,
ta mère
une
Héthienne.
4 16:4
A
ta
naissance,
au
jour
où
tu
naquis,
ton
nombril
ne
fut
point
coupé,
tu
ne fus
point
lavée
dans l'eau
pour
être nettoyée,
tu
ne fus
pas
purifiée
avec
du
sel,
ni
enveloppée
de langes.
5 16:5
Aucun
œil n'eut
pitié
de
toi,
pour
te
faire
aucune
de
ces
choses
par
compassion
pour
toi;
mais
tu fus
jetée
sur
la
surface
d'un
champ,
par mépris
pour
ta
vie,
au
jour
de
ta
naissance.
6 16:6
Or
je
passai
près
de
toi,
je
te
vis gisant
dans
ton
sang,
près d'être foulée
aux
pieds,
et
je
te
dis:
Vis
dans
ton
sang!
je
te
dis:
Vis
dans
ton
sang!
7 16:7
Je t'ai
multipliée
par
myriades,
comme l'herbe
des
champs,
tu
pris
de l'accroissement,
tu
grandis
et
tu devins
d'une
beauté
parfaite.
Tes
seins
se
formèrent,
tu devins nubile,
mais
tu étais
nue,
et
entièrement
nue.
8 16:8
Et
je
passai
près
de
toi
et
te
regardai;
voici,
ton
âge
était l'âge
où
l'on
aime,
et j'étendis
sur
toi
le
pan
de
mon
vêtement,
je
couvris
ta
nudité;
je
te
fis
serment,
je
fis
alliance
avec
toi,
dit
le Seigneur,
l'Éternel,
et
tu m'appartins.
9 16:9
Je
te
lavai
dans l'eau,
et
en t'y plongeant, j'ôtai
le
sang
de
dessus
toi,
et
je t'oignis d'huile.
10 16:10
Je
te revêtis
de
broderies,
je
te
mis
une
chaussure
de couleur d'hyacinthe;
je
te
ceignis
de
fin
lin
et
te
couvris
de
soie.
11 16:11
Je
te
parai d'ornements;
je
mis
des
bracelets
à
tes
mains,
et
un
collier
à
ton
cou,
12 16:12
Un
anneau
à
ton nez,
des
boucles
à
tes
oreilles,
une
couronne
magnifique
sur
ta
tête.
13 16:13
Ainsi
tu fus
parée
d'or
et
d'argent;
ton
vêtement
était
de
fin
lin,
de
soie,
de
broderies;
la
fleur
de
farine,
le
miel
et l'huile
faisaient
ta
nourriture;
tu devins extrêmement
belle,
et
tu parvins
à
une
royale
dignité.
14 16:14
Ta
renommée
se
répandit
parmi
les
nations
à
cause
de
ta
beauté,
car
elle
était
parfaite,
grâce
à
la
magnificence
dont
je t'avais
ornée,
dit
le Seigneur,
l'Éternel.
15 16:15
Mais
tu t'es confiée
en
ta
beauté,
tu t'es
prostituée
à
la
faveur
de
ta
renommée,
et
tu
as
prodigué
tes
prostitutions
à
tout
passant,
en
te
livrant
à
lui.
16 16:16
Tu
as
pris
de
tes
vêtements;
tu t'es
fait
des hauts
lieux
garnis d'étoffes
de
toute couleur,
et
tu t'y
es
prostituée,
-
chose
qui
n'était
point
arrivée,
et
qui n'arrivera
plus.
17 16:17
Tu
as
aussi
pris
les magnifiques parures,
faites
de
mon
or
et
de
mon
argent,
que
je t'avais
données;
tu
en
as
fait
des
figures
d'hommes, auxquels
tu t'es
prostituée.
18 16:18
Tu
as
pris
tes
vêtements
brodés
pour
les
en
couvrir,
et
tu
leur
as
offert
mon
huile
et
mes
parfums.
19 16:19
Et
mon
pain
que
je t'avais
donné,
la
fleur
de
farine, l'huile
et
le
miel
dont
je
te nourrissais,
tu
as
mis
ces
choses
devant
elles
comme
une
offrande d'agréable
odeur.
Voilà
ce
qui
en
est,
dit
le Seigneur,
l'Éternel.
20 16:20
Tu
as
pris
tes
fils
et
tes
filles,
que
tu m'avais
enfantés,
et
tu
les
leur
as
sacrifiés
pour
être dévorés. Était-ce
trop
peu
que
tes
prostitutions?
21 16:21
Tu
as
immolé
mes
fils,
tu
les
as
livrés,
en
les
faisant
passer
par
le
feu
en
leur
honneur.
22 16:22
Et
au
milieu
de
toutes
tes
abominations
et
de
tes
adultères,
tu
ne t'es
point
souvenue
du
temps
de
ta
jeunesse,
alors
que
tu étais
nue
et
découverte, gisante
dans
ton
sang,
près d'être foulée
aux
pieds.
23 16:23
Et
après
toutes
tes
méchantes
actions,
-
malheur,
malheur
à
toi!
dit
le Seigneur,
l'Éternel,-
24 16:24
Tu t'es
bâti
des
maisons
de
débauche,
tu t'es
fait
des hauts
lieux
sur
toutes
les
places.
25 16:25
A l'entrée
de
chaque
rue
tu
as
bâti
ton
haut
lieu,
et
tu
as
déshonoré
ta
beauté;
car
tu t'es
livrée
à
tout
passant
et
tu
as
multiplié
tes
adultères.
26 16:26
Tu t'es
prostituée
aux
enfants
de l'Égypte,
tes
voisins
aux
corps
vigoureux,
et
pour m'irriter
tu
as
multiplié
tes
adultères.
27 16:27
Et
voici,
j'ai
étendu
ma
main
contre
toi,
j'ai
diminué
la
part
qui t'était assignée,
et t'ai
livrée
à
la discrétion
de
tes
ennemis,
les
filles
des
Philistins,
qui
ont
rougi
de
ta
conduite
criminelle.
28 16:28
Tu t'es
prostituée
aux
enfants
de l'Assyrie,
parce
que
tu n'étais
pas assouvie;
et
après
avoir
commis
adultère
avec
eux,
tu
ne fus
point
encore assouvie;
29 16:29
Car
tu
as
multiplié
tes impudicités
avec
la
terre
de
Canaan
et jusqu'en Caldée;
même
alors
tu
n'en
eus
point
assez.
30 16:30
Combien
ton
cœur
est
lâche,
dit
le Seigneur,
l'Éternel,
que
tu aies
fait
toutes
ces
choses
à
la façon
d'une insigne
prostituée!
31 16:31
Quand
tu
bâtissais
tes
maisons
de
débauche
à
chaque
bout
de
rue,
quand
tu
faisais
tes hauts
lieux
dans
toutes
les
places,
tu n'as
pas
même
été
comme
la
femme débauchée
qui
réclame
un
salaire;
32 16:32
Tu
as
été
la
femme
adultère
qui
reçoit
les
étrangers
à
la
place
de
son mari.
33 16:33
On
paie
un
salaire
à
toutes
les
femmes débauchées,
mais
toi,
tu
as
donné
des
présents
à
tous
tes amants;
tu
leur
as
fait
des largesses,
afin
que
de
toute
part
ils
viennent
vers
toi,
pour
tes
prostitutions.
34 16:34
Et
tu
as
été
le
contraire
des
autres
femmes
dans
tes impudicités,
en
ce
qu'on
ne
te recherchait
pas;
tu
donnais
un
salaire, tandis
que
l'on
ne t'en
donnait
aucun;
tu
as
été
le
contraire
des
autres.
35 16:35C'est
pourquoi, ô
prostituée,
écoute
la
parole
de
l'Éternel!
36 16:36
Ainsi
a
dit
le Seigneur,
l'Éternel:
Parce
que
tes
trésors
ont
été prodigués,
et
que
ta
nudité
s'est
découverte
dans
tes
prostitutions,
devant
tes amants
et
toutes
tes
abominables
idoles;
à
cause
du
sang
de
tes
enfants,
que
tu
leur
as
livrés,
37 16:37
Voici,
je
rassemblerai
tous
tes amants,
avec
lesquels
tu
te
plaisais,
tous
ceux
que
tu
as aimés,
tous
ceux
que
tu
as
haïs,
je
les
rassemblerai
de
toute
part
contre
toi;
je
leur
découvrirai
ta
nudité,
et
ils
la
verront
tout
entière.
38 16:38
Et
je
te
jugerai
comme
on
juge
les
femmes
adultères
et
celles
qui
répandent
le
sang;
je t'abandonnerai
à
la
sanguinaire
vengeance
de
la
fureur
et
de
la
jalousie.
39 16:39
Je
te
livrerai
entre
leurs
mains;
ils
abattront
tes
maisons
de
débauche
et démoliront
tes hauts
lieux;
ils
te
dépouilleront
de
tes
vêtements;
ils
enlèveront
tes magnifiques parures
et
te
laisseront
nue,
entièrement
nue.
40 16:40
Ils
feront
monter
contre
toi
une
foule
de
gens
qui t'assommeront
de pierres,
et
qui
te
mettront
en
pièces
avec
leurs
épées.
41 16:41
Ils
brûleront
tes
maisons
par
le
feu,
et
feront
justice
de
toi,
en
présence
d'un
grand
nombre
de
femmes;
ainsi
je
mettrai
fin
à
tes
prostitutions,
et
tu
ne
donneras
plus
de
salaire.
42 16:42
Et j'assouvirai
ma
fureur
contre
toi,
et
ma
jalousie
se
détournera
de
toi;
alors
je
serai
en
repos
et n'aurai
plus
à m'irriter.
43 16:43
Parce
que
tu
ne t'es
point
souvenue
du
temps
de
ta
jeunesse,
que
tu m'as
provoqué
par
toutes
ces
choses,
voici,
je
ferai
retomber
ta
conduite
sur
ta
tête,
dit
le Seigneur,
l'Éternel,
et
tu
ne
commettras
plus
le
crime
avec
toutes
tes
abominations.
44 16:44
Voici,
tout
homme
qui
use
de
proverbes,
en
fera
un
sur
ton
compte,
et
dira: “Telle mère,
telle
fille! “
45 16:45
Tu
es
la
fille
de
ta mère,
qui
eut
en
aversion
son mari
et
ses
enfants;
tu
es
la sœur
de
tes sœurs,
qui
ont
eu
en
aversion
leurs maris
et
leurs
enfants;
votre mère
était
Héthienne
et
votre
père Amoréen.
46 16:46
Ta sœur
aînée,
avec
ses
filles,
qui
habite
à
ta
gauche, c'est
Samarie;
ta sœur
cadette
qui
demeure
à
ta
droite, c'est
Sodome
et
ses
filles.
47 16:47
Tu n'as
pas
seulement
marché
dans
leurs
voies
et
pratiqué
les
mêmes
abominations; c'était
trop
peu;
mais
tu t'es
corrompue
plus
qu'elles
dans
toute
ta
conduite.
48 16:48
Je
suis
vivant!
dit
le Seigneur,
l'Éternel;
Sodome,
ta sœur elle-même,
avec
ses
filles,
n'a
point
fait
ce
que
tu
as
fait,
toi,
avec
tes
filles.
49 16:49
Voici
quelle
a
été l'iniquité
de
Sodome,
ta sœur: l'orgueil, l'abondance
et
une molle oisiveté;
voilà
ce
qu'elle
avait,
elle
et
ses
filles;
mais
elle
ne
soutenait
pas
la
main
de l'affligé
et
du
pauvre.
50 16:50
Elles
sont devenues
hautaines
et
ont
commis l'abomination
devant
moi;
aussi
les ai-je
exterminées,
dès
que
je l'ai
vu.
51 16:51
Et
Samarie
n'a
pas
commis
la
moitié
autant
de
péchés
que
toi;
tu
as
multiplié
tes
abominations
plus
qu'elle,
et
par
toutes
les
abominations
que
tu
as
commises
tu
as
justifié
tes sœurs.
52 16:52
Porte
donc,
toi
aussi, l'opprobre
que
tu
as infligé
à
tes sœurs!
A
cause
de
tes
péchés
que
tu
as
rendus
plus
abominables
que
les
leurs,
elles
se trouvent
être
plus
justes
que
toi.
Sois
donc,
toi
aussi,
couverte
de
confusion,
et
porte
ton
opprobre,
puisque
tu
as
justifié
tes sœurs.
53 16:53
Je
ramènerai
leurs
captifs,
les
captifs
de
Sodome
et
de
ses
filles,
les
captifs
de
Samarie
et
de
ses
filles,
ainsi
que
tes
propres
captifs
au
milieu
des
leurs,
54 16:54
Afin
que
tu
portes
ton
opprobre,
que
tu
sois
confuse
à
cause
de
tout
ce
que
tu
as
fait,
en étant
pour
elles
un
sujet
de
consolation.
55 16:55
Et
tes sœurs,
Sodome
et
ses
filles,
reviendront
à
leur
premier
état;
Samarie
et
ses
filles
reviendront
à
leur
premier
état;
et
toi
et
tes
filles
vous
reviendrez
à
votre
premier
état.
56 16:56
Cependant,
dans
le
temps
de
ton
orgueil,
57 16:57
Avant
que
ta
méchanceté
fût
découverte,
lorsque
tu recevais
les
outrages
des
filles
de Syrie
et
de
tous
ses
alentours,
des
filles
des
Philistins
qui t'insultaient
de
toute
part,
ne discourais-tu
pas
sur
Sodome
ta sœur?
58 16:58
Tu
portes
sur
toi
le fardeau
de
tes
crimes
et
de
tes
abominations!
dit
l'Éternel.
59 16:59
Car
ainsi
a
dit
l'Éternel:
Je
te
ferai
comme
tu
as
fait,
toi
qui
as méprisé
le
serment,
en
rompant l'alliance.
60 16:60Toutefois
je
me
souviendrai
de l'alliance
que
j'ai
faite
avec
toi,
dans
les
jours
de
ta
jeunesse,
et j'établirai
en
ta
faveur
une
alliance
éternelle.
61 16:61
Alors
tu
te
souviendras
de
ta
conduite,
et
tu
en
seras
confuse,
quand
tu
recevras
tes sœurs,
tant
les aînées
que
les cadettes,
et
que
je
te
les
donnerai
pour
filles,
mais
non
en vertu
de
ton
alliance.
62 16:62
Car j'établirai
mon
alliance
avec
toi,
et
tu
sauras
que
je
suis
l'Éternel,
63 16:63
Afin
que
tu
te
souviennes,
que
tu
sois
confuse,
et
qu'à
cause
de
ta
confusion
tu n'ouvres
plus
la
bouche,
quand
je t'aurai
pardonné
tout
ce
que
tu
as
fait,
dit
le Seigneur,
l'Éternel.
171 17:1
La
parole
de l'Éternel
me
fut
encore
adressée
en
ces termes:
2 17:2
Fils
de l'homme,
propose
une
énigme,
présente
une
parabole
à
la
maison d'Israël.
3 17:3
Tu
diras:
Ainsi
a
dit
le
Seigneur, l'Éternel:
Un
grand
aigle,
aux
grandes
ailes,
aux
ailes
étendues,
tout
couvert
d'un duvet
de
couleurs variées,
vint
sur
le
Liban
et
enleva
la
cime
d'un cèdre.
4 17:4
Il
arracha
le
plus
élevé
de
ses
rameaux,
le
transporta
en
un
pays
marchand,
et
le
déposa
dans
une
ville
de
commerce.
5 17:5
Il
prit ensuite
du
plant
du
pays
et
le
confia
à
un
sol
fertile;
il
le
plaça
près
des
eaux
abondantes
et
le
planta
comme
un
saule.
6 17:6
Le
plant
poussa,
devint
un
cep
de
vigne
étendu,
mais
peu
élevé;
ses
rameaux
étaient
tournés
du
côté
de l'aigle,
et
ses
racines
étaient
sous
lui;
il
devint
un
cep,
produisit
des sarments
et
donna
du feuillage.
7 17:7
Mais
il
y
avait
un
autre
grand
aigle,
aux
grandes
ailes,
au
plumage
épais;
et
voici,
des couches
où
il
était
planté,
le
cep
étendit
vers
lui
ses
racines,
et
dirigea
ses
rameaux
de
son
côté,
afin
qu'il l'arrosât.
8 17:8
Et pourtant
il
était
planté
dans
un
bon
terrain,
près d'eaux
abondantes,
de
manière
à
produire
des sarments,
à
porter
du
fruit
et
à
devenir
un
cep superbe.
9 17:9
Dis:
Ainsi
a
dit
le
Seigneur, l'Éternel:
Le
cep réussira-t-il?
Le
premier
aigle
n'en arrachera-t-il
pas
les
racines,
et
n'en coupera-t-il
pas
les
fruits,
de
manière
à
faire sécher
tous
les
rejetons
qu'il
aura
produits?
Il
séchera,
et
il n'y
aura besoin
ni
d'un
grand effort,
ni
de
beaucoup
de
gens
pour
le
séparer
de
ses
racines.
10 17:10
Voici,
il
est
planté;
mais réussira-t-il?
Dès
que
le
vent d'orient
le
touchera,
ne séchera-t-il
pas
entièrement?
Il
séchera
sur
les couches
où
il
a
été
planté.
11 17:11
Et
la
parole
de l'Éternel
me
fut
adressée
en
ces termes:
12 17:12
Dis
à
cette
maison
rebelle:
Ne savez-vous
pas
ce
que signifient
ces
choses?
Dis:
Voici,
le
roi
de Babylone
est allé
à
Jérusalem;
il
a
pris
le
roi
et
les
principaux,
et
les
a
emmenés
avec
lui
à Babylone.
13 17:13
Et
il
a
pris
un
rejeton
de
la
race
royale,
il
a
fait
alliance
avec
lui
et
lui
a
fait prêter serment;
et
il
s'est
emparé
des
puissants
du
pays,
14 17:14
Afin
que
le
royaume
fût
tenu
dans l'abaissement,
sans
pouvoir s'élever,
tout
en
le
laissant
subsister, s'il observait
son
alliance.
15 17:15
Mais
il
s'est
révolté
contre
lui,
en
envoyant
des ambassadeurs
en
Égypte,
afin
qu'on
lui
donnât
des
chevaux
et
un
grand
nombre
d'hommes. Pourra-t-il
réussir,
échapper,
celui
qui
a
fait
de telles
choses?
Il
a
rompu l'alliance,
et
il
échapperait!
16 17:16
Je
suis
vivant!
dit
le
Seigneur, l'Éternel, c'est
dans
la
résidence
du
roi
qui
l'a
fait
régner,
dont
il
a méprisé
le serment
et
rompu l'alliance, c'est
près
de
lui,
au
milieu
de Babylone,
qu'il
mourra!
17 17:17
Et
Pharaon,
avec
une
grande
armée
et
des
troupes
nombreuses,
ne
fera
rien
pour
lui
dans
la
guerre,
quand
on
aura
élevé
des remparts
et
construit
des tours
pour
faire
périr
nombre d'âmes.
18 17:18
Car
il
a méprisé
le serment,
en violant l'alliance;
et
voici,
après
avoir
donné
sa
main,
il
a néanmoins
fait
toutes
ces
choses.
Il n'échappera
pas!
19 17:19C'est
pourquoi,
ainsi
a
dit
le
Seigneur, l'Éternel:
Je
suis
vivant! c'est
mon serment
qu'il
a méprisé,
mon
alliance
qu'il
a
rompue;
je
ferai
retomber
cela
sur
sa
tête.
20 17:20J'étendrai
mon
rets
sur
lui,
et
il
sera
pris
dans
mes filets;
je l'emmènerai
à Babylone
où
je
plaiderai
contre
lui
sur
sa
perfidie
à
mon
égard.
21 17:21
Et
tous
les
fuyards
de
toutes
ses
troupes
tomberont
par l'épée;
et
ceux
qui
resteront
seront
dispersés
à
tous
les
vents.
Et
vous
saurez
que c'est
moi, l'Éternel,
qui
ai
parlé.
22 17:22
Ainsi
a
dit
le
Seigneur, l'Éternel:
Je
prendrai moi-même
la
cime
d'un cèdre
élevé,
et
je
la
planterai.
De l'extrémité
de
ses
rameaux,
je
couperai
un
tendre
rejeton,
et moi-même
je
le
planterai
sur
une
montagne
haute
et
élevée.
23 17:23
Sur
la
haute
montagne d'Israël,
je
le
planterai;
il
poussera
des jets,
et
produira
des
fruits;
il
deviendra
un cèdre magnifique,
et
des
oiseaux
de
toute
espèce
viendront s'abriter
sous
lui;
tout
ce
qui
a
des
ailes
habitera
à l'ombre
de
ses
rameaux.
24 17:24
Et
tous
les
arbres
des
champs
connaîtront
que,
moi l'Éternel,
j'ai
abaissé l'arbre
élevé,
et
élevé
le
petit
arbre,
que
j'ai
fait sécher l'arbre
vert
et
fait reverdir l'arbre
sec.
Moi l'Éternel,
je l'ai
dit,
et
je
le
ferai.
181 18:1
La
parole
de l'Éternel
me
fut
encore
adressée
en
ces termes:
2 18:2
Que voulez-vous
dire,
vous
qui répétez continuellement
ce
proverbe,
dans
le pays d'Israël,
en disant: “Les pères
ont mangé
du
raisin vert,
et
les
dents
des
enfants
en
sont
agacées?”
3 18:3
Je
suis
vivant!
dit
le Seigneur, l'Éternel,
vous n'aurez
plus
lieu
de répéter
ce
proverbe
en
Israël.
4 18:4
Voici,
toutes
les
âmes
sont
à
moi, l'âme
du
père
comme l'âme
du
fils;
toutes
deux
sont
à
moi; l'âme
qui
pèche
est
celle
qui
mourra.
5 18:5L'homme
qui
est
juste,
qui
pratique
la
droiture
et
la
justice,
6 18:6
Qui
ne mange
point
sur
les
montagnes,
qui
ne
lève
pas
les
yeux
vers
les
idoles
de
la
maison d'Israël,
qui
ne
déshonore
pas
la
femme
de
son
prochain,
ni
ne s'approche
d'une
femme
pendant
sa
souillure;
7 18:7L'homme
qui
ne
fait
de
tort
à
personne,
qui
rend
au
débiteur
son
gage,
qui
ne
commet
point
de rapine,
qui
donne
de
son
pain
à l'affamé,
et
couvre
d'un vêtement
celui
qui
est
nu,
8 18:8
Qui
ne
prête
point
à
usure,
qui
ne
retient
pas au-delà
de
ce
qui
lui
est
dû,
qui
détourne
sa
main
de l'iniquité,
qui
rend
son
jugement
selon
la
vérité
entre
un
homme
et
un
autre,
9 18:9
Qui
marche
selon
mes
statuts
et
observe
mes
ordonnances,
en
se conduisant
avec
droiture,
-
cet
homme
est
juste,
et
certainement
il
vivra,
dit
le Seigneur, l'Éternel.
10 18:10
Mais
s'il
a
donné
le
jour
à
un
fils
violent,
qui
répande
le
sang,
et
ne
fasse
à
son frère
que l'une
de
ces
choses
et
non
pas
les
autres;
11 18:11
Qu'il mange
sur
les
montagnes,
qu'il
déshonore
la
femme
de
son
prochain,
12 18:12
Qu'il
fasse
tort
à l'affligé
et
au
pauvre,
qu'il
commette
des
rapines
et
ne
rende
point
le
gage,
qu'il
lève
les
yeux
vers
les
idoles
et
commette
des
abominations,
13 18:13
Qu'il
prête
à
usure,
qu'il retienne
plus
qu'il
ne
lui
est
dû,
-
ce fils-là vivrait-il?
Il
ne
vivra
pas! Parce
qu'il
a
commis
toutes
ces
abominations,
certainement
il
mourra,
et
son
sang
sera
sur
lui.
14 18:14
Mais
voici,
si
ce dernier
à
son
tour
a
donné
le
jour
à
un
fils
qui
voie
tous
les
péchés
qu'a
commis
son
père,
et
qui
prenne
soin
de
ne
rien
faire
de
semblable;
15 18:15
Qu'il
ne mange
point
sur
les
montagnes,
qu'il
ne
lève
point
les
yeux
vers
les
idoles
de
la
maison d'Israël,
qu'il
ne
déshonore
pas
la
femme
de
son
prochain,
16 18:16
Qu'il
ne
fasse
tort
à
personne,
qu'il
ne retienne
point
le
gage
et
ne
commette
point
de rapine,
qu'il
donne
de
son
pain
à l'affamé,
et
couvre
d'un vêtement
celui
qui
est
nu;
17 18:17
Qu'il
détourne
sa
main
de l'iniquité,
qu'il
ne retienne
ni
usure
ni bénéfice,
qu'il
observe
mes
ordonnances
et
marche
selon
mes
statuts,
-
cet
homme
ne
mourra
point
pour l'iniquité
de
son
père;
certainement
il
vivra.
18 18:18
Mais c'est
son
père,
qui
a
usé
de violences
et
commis
des
rapines
envers
son frère,
et
fait
ce
qui
n'est
pas
bien,
au
milieu
de
son
peuple,
voici, c'est
lui
qui
mourra
pour
son
iniquité.
19 18:19
Et
vous
dites: “Pourquoi
le
fils
ne porte-t-il
pas l'iniquité
de
son
père? “ C'est
que
le
fils
a
agi
selon
la
droiture
et
la
justice, c'est
qu'il
a
gardé
tous
mes
statuts
et
les
a
mis
en
pratique;
certainement
il
vivra.
20 18:20L'âme
qui
pèche
est
celle
qui
mourra.
Le
fils
ne
portera
point l'inquité
du
père,
et
le
père
ne
portera
point l'iniquité
du
fils;
la
justice
du
juste
sera
sur
lui,
et
la
méchanceté
du
méchant
sera
sur
lui.
21 18:21
Si
le
méchant
se
détourne
de
tous
les
péchés
qu'il
a
commis,
s'il
garde
tous
mes
statuts,
et
s'il
agit
selon
la
droiture
et
la
justice,
certainement
il
vivra
et
ne
mourra
point.
22 18:22
On
ne
se
souviendra
contre
lui
d'aucune
de
toutes
les
transgressions
qu'il
aura
commises;
il
vivra
à
cause
de
la
justice
qu'il
aura
pratiquée.
23 18:23Prendrais-je
plaisir
en
aucune
manière
à
la
mort
du
méchant?
dit
le Seigneur, l'Éternel; n'est-ce
pas plutôt
à
ce
qu'il
se
détourne
de
ses
voies
et
qu'il
vive?
24 18:24
Mais
si
le
juste
se
détourne
de
sa
justice,
qu'il
commette l'iniquité,
en
suivant
toutes
les
abominations
que
le
méchant
a accoutumé
de
commettre, vivrait-il?
On
ne
se
souviendra
plus d'aucun
des
actes
de
justice
qu'il
aura
accomplis,
à
cause
de l'infidélité
dont
il
s'est
rendu
coupable,
et
du
péché
qu'il
a
commis; c'est
à
cause
de
cela
qu'il
mourra.
25 18:25
Et
vous
dites: “La
voie
du Seigneur
n'est
pas
bien réglée. “
Écoutez
maintenant,
maison d'Israël: Est-ce
ma
voie
qui
n'est
pas
bien réglée?
Ne sont-ce
pas plutôt
vos
voies
qui
ne
sont
pas
bien réglées?
26 18:26
Si
le
juste
se
détourne
de
sa
justice,
qu'il
commette l'iniquité,
que
pour
cela
il
meure, c'est
à
cause
de l'iniquité
qu'il
a
commise
qu'il
meurt.
27 18:27
Et
si
le
méchant
se
détourne
de
la
méchanceté
qu'il
a
commise,
et
qu'il
pratique
la
droiture
et
la
justice,
il
fera
vivre
son
âme.
28 18:28
S'il ouvre
les
yeux,
et
se
détourne
de
toutes
les
transgressions
qu'il
a
commises,
certainement
il
vivra
et
ne
mourra
point.
29 18:29
Cependant
la
maison d'Israël
dit: “La
voie
du Seigneur
n'est
pas
bien réglée. “ Sont-ce
mes
voies, ô
maison d'Israël,
qui
ne
sont
pas
bien réglées?
Ne sont-ce
pas plutôt
vos
voies
qui
ne
sont
pas
bien réglées?
30 18:30C'est
pourquoi
je
vous
jugerai
chacun
selon
ses
voies, ô
maison d'Israël,
dit
le Seigneur, l'Éternel. Convertissez-vous,
et détournez-vous
de
toutes
vos
transgressions, afin
que l'iniquité
ne devienne
point
pour
vous
une
cause
de
ruine.
31 18:31
Rejetez
loin
de
vous
toutes
les
transgressions
dont
vous
vous êtes rendus
coupables,
et faites-vous
un
cœur
nouveau
et
un
esprit
nouveau;
car
pourquoi mourriez-vous, ô
maison d'Israël?
32 18:32
En
effet,
je
ne
prends
point
plaisir
à
la
mort
de
celui
qui
meurt,
dit
le Seigneur l'Éternel; convertissez-vous
et
vivez!
191 19:1
Et
toi,
prononce
une
complainte
sur
les
princes d'Israël,
2 19:2
Et
dis: Qu'était-ce
que
ta mère?
Une
lionne
couchée
au
milieu
des
lions,
et élevant
ses
petits
au
milieu
des
lionceaux.
3 19:3
Elle
éleva
un
de
ses
petits,
qui
devint
un
jeune
lion;
il
apprit
à
déchirer
sa
proie,
et dévora
des hommes.
4 19:4
Mais
les
nations
en
entendirent
parler,
et
il
fut
pris
dans
leur
fosse;
et, après
lui
avoir
mis
des boucles
aux narines, elles l'emmenèrent
au pays d'Égypte.
5 19:5
Quand
la
lionne
vit
qu'elle
attendait
en
vain,
que
tout
son
espoir
était
perdu,
elle
prit
un
autre
de
ses
petits,
et
en
fit
un
jeune
lion.
6 19:6
Il
marcha
parmi
les
lions,
et
devint
un
jeune
lion;
il
apprit
à
déchirer
sa
proie,
et dévora
des hommes;
7 19:7
Il désolait
leurs palais,
et détruisait
leurs
villes;
le pays
avec
tout
ce
qu'il
contient
fut
frappé
de stupeur
à l'ouïe
de
son
rugissement.
8 19:8
Contre
lui
se
rangèrent
les
nations
de
toutes
les contrées voisines,
et elles
jetèrent
sur
lui
leurs filets;
il
fut
pris
dans
leur
fosse.
9 19:9Elles
le
mirent
en
cage,
avec
des boucles
aux narines; puis elles l'emmenèrent
auprès
du
roi
de Babylone,
et
le
conduisirent
dans
une
forteresse,
afin
qu'on n'entendît
plus
sa
voix
sur
les
montagnes d'Israël.
10 19:10
Ta mère
était,
comme
toi,
semblable
à
une
vigne
plantée
près
des
eaux;
elle
était chargée
de
fruits
et
de sarments,
grâce
à l'abondance
des
eaux.
11 19:11
Elle
avait
de
vigoureux
rameaux
pour
des
sceptres
de
souverains;
par
son
élévation
elle atteignait
jusqu'aux
branches
touffues;
elle attirait
les
regards
par
sa
hauteur
et
par l'abondance
de
ses
rameaux.
12 19:12
Mais
elle
fut
arrachée
avec
fureur
et
jetée
par terre;
le
vent d'orient
a
desséché
son
fruit;
ses
rameaux
vigoureux
ont
été brisés
et
desséchés;
13 19:13
Le feu
les
a dévorés,
et
maintenant
elle
est
plantée
dans
le
désert,
dans
une terre
sèche
et
aride.
14 19:14
Le feu
est
sorti
d'un
rameau
de
ses
branches
et
a consumé
son
fruit,
et
elle n'a
plus
de
rameau
vigoureux
pour
un
sceptre
de
roi. Telle
est
la
complainte,
et
elle
servira
de
complainte.
201 20:1
La
septième
année,
le
dixième
jour
du
cinquième
mois, quelques-uns
des
anciens d'Israël
vinrent
pour
consulter
l'Éternel,
et
ils s'assirent
devant
moi.
2 20:2
Et
la
parole
de
l'Éternel
me
fut
adressée
en
ces termes:
3 20:3
Fils
de l'homme,
parle
aux
anciens d'Israël,
et dis-leur:
Ainsi
a
dit
le Seigneur,
l'Éternel: C'est
pour
me
consulter
que
vous êtes
venus!
Je
suis
vivant!
je
ne
me
laisserai
point
consulter
par
vous,
dit
le Seigneur,
l'Éternel.
4 20:4
Ne
les jugeras-tu
pas,
fils
de l'homme,
ne
les jugeras-tu
pas? Fais-leur
connaître
les
abominations
de
leurs pères.
5 20:5
Et dis-leur:
Ainsi
a
dit
le Seigneur,
l'Éternel:
Le
jour
où j'élus
Israël,
où
je
levai
ma
main
en
faveur
de
la
postérité
de
la
maison
de
Jacob,
où
je
me
fis
connaître
à
eux
dans
le pays d'Égypte,
où
je
levai
ma
main
pour
eux,
en disant:
Je
suis
l'Éternel
votre
Dieu;
6 20:6
En
ce jour-là,
je
leur
promis
en
levant
ma
main,
que
je
les
ferais
sortir
du pays d'Égypte,
pour
les
faire
entrer
dans
un pays
que j'avais
cherché
pour
eux, pays
où
coulent
le
lait
et
le
miel,
le
plus
beau
de
tous
les pays.
7 20:7
Et
je
leur
dis:
Rejetez,
chacun
de
vous,
les
abominations
objets
de
vos
regards,
ne
vous
souillez
pas
avec
les
idoles
de l'Égypte;
je
suis
l'Éternel,
votre
Dieu.
8 20:8
Mais
ils
se
révoltèrent
contre
moi,
et
ne voulurent
pas m'écouter;
aucun
d'eux
ne
rejeta
les
abominations
qui attiraient
ses
regards,
et n'abandonna
les
idoles
de l'Égypte.
Alors
je songeai
à
répandre
ma
fureur
sur
eux,
et
à
assouvir
contre
eux
ma
colère
au
milieu
du pays d'Égypte.
9 20:9
Néanmoins
j'ai
agi
pour l'amour
de
mon
nom,
afin
qu'il
ne
fût
point
profané
aux
yeux
des
nations
parmi lesquelles
ils
se
trouvaient,
et
en
présence desquelles
je m'étais
fait
connaître
à
eux,
pour
les
faire
sortir
du pays d'Égypte.
10 20:10
Je
les
fis
donc
sortir
du pays d'Égypte,
et
les amenai
au
désert.
11 20:11
Je
leur
donnai
mes
statuts
et
leur
fis
connaître
mes
lois,
que l'homme
doit
accomplir
afin
de
vivre
par
elles.
12 20:12
Je
leur
donnai
aussi
mes
sabbats
pour
servir
de
signe
entre
moi
et
eux,
afin
qu'ils
connussent
que
je
suis
l'Éternel,
qui
les
sanctifie.
13 20:13
Mais
ceux
de
la
maison d'Israël
se
révoltèrent
contre
moi
dans
le
désert;
ils
ne
marchèrent
point
selon
mes
statuts
et
rejetèrent
mes
lois,
que l'homme
doit
accomplir
afin
de
vivre
par
elles,
et
ils
profanèrent indignement
mes
sabbats. C'est
pourquoi
je songeai
à
répandre
sur
eux
ma
fureur
au
désert,
pour
les
anéantir.
14 20:14
Néanmoins
j'ai
agi
pour l'amour
de
mon
nom,
afin
qu'il
ne
fût
point
profané
aux
yeux
des
nations,
en
présence desquelles
je
les
avais
fait
sortir d'Égypte.
15 20:15
Et
même
je
leur
avais
promis,
en
levant
ma
main
dans
le
désert,
que
je
ne
les amènerais
point
au pays
que
je
leur
avais
donné,
- pays
où
coulent
le
lait
et
le
miel,
le
plus
beau
de
tous
les pays,
-
16 20:16
Parce
qu'ils
avaient
rejeté
mes
lois,
qu'ils
n'avaient
point
marché
selon
mes
statuts,
et
qu'ils
avaient
profané
mes
sabbats,
car
leur
cœur
marchait
après
leurs
idoles.
17 20:17Toutefois
mon
œil
les épargna
pour
ne
point
les
détruire;
je
ne
les
exterminai
pas
entièrement
au
désert.
18 20:18
Je
dis
à
leurs
enfants
au
désert:
Ne
marchez
pas
selon
les
préceptes
de
vos pères, n'observez
pas
leurs mœurs,
et
ne
vous
souillez
pas
avec
leurs
idoles.
19 20:19
Je
suis
l'Éternel
votre
Dieu;
marchez
selon
mes
statuts,
gardez
mes
commandements,
et mettez-les
en
pratique.
20 20:20
Sanctifiez
mes
sabbats,
afin
qu'ils
servent
de
signe
entre
moi
et
vous,
et
que
vous connaissiez
que
je
suis
l'Éternel
votre
Dieu.
21 20:21
Mais
les
enfants
se
révoltèrent
contre
moi;
ils
ne
marchèrent
point
selon
mes
statuts;
ils n'observèrent
pas
mes
ordonnances
et
ne
mirent
point
en
pratique
ces
lois,
que l'homme
doit
accomplir
afin
de
vivre
par
elles,
et
ils
profanèrent
mes
sabbats. C'est
pourquoi
je songeai
à
répandre
sur
eux
ma
fureur,
et
à
assouvir
contre
eux
ma
colère
au
désert.
22 20:22
Néanmoins
j'ai
retiré
ma
main,
et
je l'ai
fait
pour l'amour
de
mon
nom,
afin
qu'il
ne
fût
point
profané
aux
yeux
des
nations
en
présence desquelles
je
les
avais
fait
sortir.
23 20:23Toutefois
je
leur
avais
promis,
en
levant
ma
main
au
désert,
que
je
les disperserais
parmi
les
nations
et
que
je
les répandrais
en divers pays,
24 20:24
Parce
qu'ils
n'avaient
point
observé
mes
statuts,
qu'ils
avaient
rejeté
mes
lois,
qu'ils
avaient
profané
mes
sabbats
et
que
leurs
yeux
étaient attachés
aux
idoles
de
leurs pères.
25 20:25
Aussi
leur ai-je
donné
des
statuts
qui n'étaient
pas
bons,
et
des
lois
par lesquelles
ils
ne
devaient
pas
vivre.
26 20:26
Je
les
souillai
par
leurs
offrandes,
en
ce
qu'ils
ont
fait
passer
par
le feu
tous
leurs premiers-nés,
afin
de
les
mettre
en
désolation
et
de
leur
faire
connaître
que
je
suis
l'Éternel.
27 20:27C'est
pourquoi,
fils
de l'homme,
parle
à
la
maison d'Israël,
et dis-leur:
Ainsi
a
dit
le Seigneur,
l'Éternel:
Vos pères
m'ont
outragé
en
agissant perfidement
à
mon
égard.
28 20:28
Je
les
ai
fait
entrer
dans
le pays
que j'avais
promis,
en
levant
la
main,
de
leur
donner;
mais
ils
ont
regardé
toute
colline
élevée
et
tout
arbre
touffu;
ils
y
ont
fait
leurs
sacrifices,
ils
y
ont
présenté
leurs
offrandes
qui m'irritaient;
ils
y
ont déposé
leurs
parfums d'agréable
odeur,
et
y
ont
fait
leurs
libations.
29 20:29
Et
je
leur
dis:
Que signifient
ces
hauts
lieux
où
vous
vous
rendez?
Et
le
nom
de
hauts
lieux
leur
a
été
donné
jusqu'à
ce
jour.
30 20:30C'est
pourquoi,
dis
à
la
maison d'Israël:
Ainsi
a
dit
le Seigneur,
l'Éternel:
Ne
vous souillez-vous
pas
dans
les
voies
de
vos pères,
et
ne
vous prostituez-vous
pas
à
leurs
abominations?
31 20:31
Quand
vous
présentez
vos
offrandes,
quand
vous
faites
passer
vos
enfants
par
le feu,
vous
vous
souillez
avec
toutes
vos
idoles
encore aujourd'hui.
Et
je
me laisserais
consulter
par
vous, ô
maison d'Israël!
Je
suis
vivant!
dit
le Seigneur,
l'Éternel,
je
ne
me
laisserai
point
consulter
par
vous!
32 20:32
Rien n'arrivera
de
ce
que
vous
pensez
quand
vous
dites:
Nous
voulons
être
comme
les
nations
et
les
familles
des
autres pays,
en servant
le
bois
et
la pierre.
33 20:33
Je
suis
vivant!
dit
le Seigneur,
l'Éternel,
à
main
forte,
à
bras
étendu,
et
avec
effusion
de
colère,
je
régnerai
sur
vous!
34 20:34
Je
vous
ferai
sortir
d'entre
les
peuples;
je
vous
rassemblerai
des pays
dans lesquels
vous avez
été
dispersés,
à
main
forte,
à
bras
étendu
et
avec
effusion
de
colère.
35 20:35
Et
je
vous
amènerai
dans
le
désert
des
peuples,
et
là j'entrerai
en
jugement
avec
vous,
face
à
face;
36 20:36
Comme
je
suis
entré
en
jugement
avec
vos pères
dans
le
désert
du pays d'Égypte,
ainsi j'entrerai
en
jugement
avec
vous,
dit
le Seigneur,
l'Éternel.
37 20:37Puis
je
vous
ferai
passer
sous
la
verge,
et
vous
ferai
rentrer
dans
les
liens
de l'alliance.
38 20:38
Je
séparerai
de
vous
les
rebelles
et
ceux
qui
se
sont
révoltés
contre
moi;
je
les
ferai
sortir
du pays
où
ils séjournent;
mais
ils n'entreront
point
sur
le sol d'Israël.
Ainsi
vous
saurez
que
je
suis
l'Éternel.
39 20:39
Et
vous,
maison d'Israël,
ainsi
a
dit
le Seigneur,
l'Éternel:
Allez
servir
chacun
vos
idoles!
Mais,
après
cela,
vous m'écouterez
et
ne
profanerez
plus
le
nom
de
ma
sainteté
par
vos
offrandes
et
par
vos
idoles.
40 20:40
Mais
sur
ma
sainte
montagne,
sur
la
haute
montagne d'Israël,
dit
le Seigneur,
l'Éternel,
là
toute
la
maison d'Israël
et
tout
ce
qui
sera
dans
le pays
me
serviront.
Là
je
prendrai
plaisir
à
eux;
là
je
rechercherai
vos
offrandes,
et
les
prémices
de
vos
dons,
dans
tout
ce
que
vous
me
consacrerez.
41 20:41
Je
prendrai
plaisir
à
vous,
comme
à
un
parfum d'agréable
odeur,
quand
je
vous aurai
fait
sortir
du
milieu
des
peuples
et
rassemblés
des pays
où
vous êtes
dispersés,
et
je
serai
sanctifié
par
vous
aux
yeux
des
nations.
42 20:42
Et
vous
saurez
que
je
suis
l'Éternel,
quand
je
vous aurai
fait
revenir
sur
le sol d'Israël,
dans
le pays
que j'avais
promis,
en
levant
la
main,
de
donner
à
vos pères.
43 20:43
Là,
vous
vous
souviendrez
de
vos
voies
et
de
toutes
vos
actions
par lesquelles
vous
vous êtes
souillés;
vous
vous
prendrez vous-mêmes
en
dégoût,
à
cause
de
tout
ce
que
vous
aurez
fait
de
mal.
44 20:44
Et
vous
saurez
que
je
suis
l'Éternel,
quand j'agirai
avec
vous
pour l'amour
de
mon
nom,
et
non
pas
selon
votre
conduite
mauvaise
et
vos
actions
corrompues, ô
maison d'Israël!
dit
le Seigneur,
l'Éternel.
45 20:45
La
parole
de
l'Éternel
me
fut
adressée
en
ces
mots:
46 20:46
Fils
de l'homme,
tourne
ta
face
du
côté
de Théman,
et prêche
vers
le
midi,
prophétise
sur
la
forêt
de
la
campagne
du
midi.
47 20:47
Dis
à
la
forêt
du
midi:
Écoute
la
parole
de
l'Éternel!
Ainsi
a
dit
le Seigneur,
l'Éternel:
Voici,
je
vais allumer
un feu au-dedans
de
toi;
il dévorera
dans
ton
sein
tout
arbre vert
et
tout
arbre sec;
la flamme embrasée
ne s'éteindra
point,
et
toute
la
surface
en
sera brûlée
du
midi
au
septentrion.
48 20:48
Et
toute chair
verra
que
moi,
l'Éternel,
je l'ai allumée;
elle
ne s'éteindra
point.
49 20:49
Et
je
dis: Ah! Seigneur,
Éternel,
ils
disent
de
moi:
Cet
homme
ne
fait
que
parler
en énigmes.
211 21:1Puis
la
parole
de l'Éternel
me
fut
adressée
en
ces
mots:
2 21:2
Fils
de l'homme,
tourne
ta
face
vers
Jérusalem; prêche
vers
les
saints
lieux,
prophétise
contre
le
pays d'Israël.
3 21:3
Dis
au
pays d'Israël:
Ainsi
a
dit l'Éternel:
Voici, c'est
à
toi
que j'en veux;
je
tirerai
mon
épée
de
son
fourreau,
et j'exterminerai
du
milieu
de
toi
le
juste
et
le
méchant.
4 21:4
Et
parce
que
je
vais
exterminer
du
milieu
de
toi
le
juste
et
le
méchant,
mon
épée
sortira
de
son
fourreau
pour
frapper
toute
chair
du
midi
au
septentrion,
5 21:5
Et
toute
chair
saura
que
moi, l'Éternel,
j'ai
tiré l'épée
de
son
fourreau;
elle n'y
rentrera
plus.
6 21:6
Et
toi,
fils
de l'homme,
gémis,
les
reins
brisés;
dans
une amère
douleur
tu dois gémir.
7 21:7
Quand
ils
te
diront:
Pourquoi gémis-tu?
tu répondras: C'est
à
cause
de
la
rumeur!
Quand
elle arrivera,
tous
les
cœurs
fondront,
toutes
les
mains défailliront,
tout
esprit
sera
abattu,
et
tous
les
genoux
se
fondront
en
eau.
Voici,
elle
arrive!
Elle
est
là!
dit
le Seigneur, l'Éternel.
8 21:8
La
parole
de l'Éternel
me
fut
encore
adressée
en
ces termes:
9 21:9
Fils
de l'homme,
prophétise,
et
dis:
Ainsi
a
dit l'Éternel:
Dis: L'épée, l'épée!
Elle
est
aiguisée,
elle
est fourbie!
10 21:10
Elle
est
aiguisée
pour
le
massacre;
elle
est fourbie
pour lancer
des
éclairs! Faut-il
se
réjouir,
sceptre
de
mon
fils,
qui dédaignes
tout
pouvoir?
11 21:11
On
l'a
donnée
à fourbir
pour
qu'on
la
prenne
en
main;
elle
est
aiguisée,
cette
épée,
elle
est fourbie
pour
armer
la
main
de l'égorgeur.
12 21:12
Crie
et lamente-toi,
fils
de l'homme,
car
elle
est
tirée
contre
mon
peuple,
contre
tous
les
principaux d'Israël,
qui
seront
livrés
à l'épée
avec
mon
peuple.
Frappe
donc
sur
ta
cuisse.
13 21:13
Oui, l'épreuve
sera
faite. Eh
quoi! lors
même
que
ce
sceptre
est
si dédaigneux,
il
sera anéanti!
dit
le Seigneur, l'Éternel.
14 21:14
Toi
donc,
fils
de l'homme,
prophétise,
frappe
des
deux
mains,
et
que l'épée
double
et triple
ses
coups; c'est l'épée
du
carnage,
la
grande
épée
du
carnage,
qui
va
les presser
de
toute
part.
15 21:15C'est
pour fondre
les
cœurs,
pour
multiplier
les monceaux
à
toutes
leurs
portes,
que
j'ai
pris l'épée menaçante. Ah!
elle
est
faite
pour lancer l'éclair;
elle
est
aiguisée
pour
égorger!
16 21:16Rassemble
tes
forces,
frappe
à
droite! Tourne-toi,
frappe
à
gauche,
de
quel
côté
que
tu
tournes
ton
tranchant!
17 21:17
Et
moi
aussi,
je
frapperai
des
deux
mains,
et j'assouvirai
ma
fureur.
Moi, l'Éternel,
j'ai
parlé.
18 21:18Puis
la
parole
de l'Éternel
me
fut
adressée
en
ces termes:
19 21:19
Toi,
fils
de l'homme, trace-toi
deux
chemins
pour
le passage
de l'épée
du
roi
de Babylone;
qu'ils
partent
tous
deux
d'un
même
pays;
fais
une
marque, fais-la
à l'entrée
du
chemin
qui
conduit
à
une
ville.
20 21:20
Trace
l'un
des
chemins
par
où l'épée
arrive
à
Rabbath,
ville
des
enfants d'Ammon,
et
l'autre
par
où
elle
arrive
en
Juda,
à
Jérusalem,
la
ville
forte.
21 21:21
Car
le
roi
de Babylone
se
tient
à
la bifurcation,
à l'entrée
des
deux
chemins
pour
tirer
des
présages;
il
secoue
les
flèches,
il
interroge
les
idoles,
il
examine
le
foie.
22 21:22
Le
sort
qui
est
dans
sa
main
droite désigne
Jérusalem,
pour
y
dresser
des
béliers,
commander
le
carnage,
pousser
des
cris
de
guerre,
pour ranger
les
béliers
contre
les
portes,
élever
des
terrasses
et
construire
des
forts.
23 21:23C'est
à
leurs
yeux
un présage
trompeur,
eux
qui
ont
fait
serments
sur
serments;
mais
lui,
il
se
souvient
de
leur
iniquité,
en
sorte
qu'ils
seront
pris.
24 21:24C'est
pourquoi,
ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Parce
que
vous
rappelez
le
souvenir
de
votre
iniquité,
en
mettant
à
nu
vos
transgressions,
en montrant
vos
péchés
dans
toutes
vos
actions;
parce
que
vous
en
rappelez
le
souvenir,
vous
serez
saisis
par
la
main
de l'ennemi.
25 21:25
Et
toi,
profane,
méchant,
prince d'Israël,
dont
le
jour
arrive,
au
temps
où l'iniquité
a
son
terme,
26 21:26
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Ote
cette
tiare;
enlève
cette
couronne;
les
choses
vont
changer.
Ce
qui
est
élevé
sera
abaissé,
et
ce
qui
est
abaissé
sera
élevé.
27 21:27
En pièces,
en pièces,
en pièces
je
la
réduirai!
Et
elle
ne
sera
plus,
jusqu'à
ce
que vienne
celui
à
qui
appartient
le
jugement,
et auquel
je
le
remettrai.
28 21:28
Et
toi,
fils
de l'homme,
prophétise,
et
dis:
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel,
au
sujet
des
enfants d'Ammon
et
de
leur
opprobre.
Dis: L'épée, l'épée
est dégainée
pour
le
massacre;
elle
est
polie
pour dévorer
en lançant l'éclair!
29 21:29
Au
milieu
de
tes
visions trompeuses
et
de
tes
présages
menteurs,
elle
te
jettera
sur
les
cadavres
des
méchants,
dont
le
jour
arrive
au
temps
où
leur
iniquité
est
à
son
terme.
30 21:30
Remets
ton
épée
dans
le
fourreau! C'est
dans
le
lieu
où
tu
as
été formée,
dans
le
pays
de
ta
naissance
que
je
te
jugerai.
31 21:31
Et
je
répandrai
sur
toi
mon indignation;
du
feu
de
mon
courroux
je
soufflerai
sur
toi,
et
je
te
livrerai
entre
les
mains d'hommes barbares,
artisans
de
destruction.
32 21:32
Tu deviendras
la proie
du
feu;
ton
sang
coulera
au
sein
du
pays,
et
on
ne
se
souviendra
plus
de
toi;
car
moi, l'Éternel,
j'ai
parlé.
221 22:1
La
parole
de l'Éternel
me
fut
adressée
en
ces
mots:
2 22:2
Et
toi,
fils
de l'homme,
juge;
juge
la
ville
sanguinaire,
et fais-lui
connaître
toutes
ses
abominations.
3 22:3
Dis:
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Ville
qui
répands
le
sang
dans
ton
sein,
afin
que
ton
jour
arrive,
et
qui
te
fais
des
idoles
pour
en
être
souillée!
4 22:4
Par
le
sang
que
tu
as
répandu,
tu t'es rendue
coupable,
et
par
les
idoles
que
tu
as
faites,
tu t'es
souillée.
Tu
as
avancé
tes
jours,
et
tu es parvenue
au
terme
de
tes
années; c'est
pourquoi
je vais
faire
de
toi
un
objet d'opprobre
pour
les
nations,
et
de
moquerie
pour
tous
les pays.
5 22:5
Ceux
qui
sont
près
et
ceux
qui
sont
loin
se
moqueront
de
toi,
qui es
souillée
de
réputation
et remplie
de
troubles.
6 22:6
Voici,
dans
ton
sein
les
princes d'Israël contribuent
de
tout
leur
pouvoir
à
répandre
le
sang.
7 22:7
Chez
toi,
l'on
méprise père
et mère;
chez
toi,
on
use
de
violence
envers l'étranger;
chez
toi,
on
opprime l'orphelin
et
la veuve.
8 22:8
Tu
méprises
mes
choses
saintes,
et
tu
profanes
mes
sabbats.
9 22:9
Chez
toi,
se
trouvent
des calomniateurs
pour
répandre
le
sang;
chez
toi,
on mange
sur
les
montagnes;
chez
toi,
l'on
commet
des atrocités.
10 22:10
Chez
toi,
on
découvre
la
nudité
d'un père;
chez
toi,
l'on
humilie
la
femme
à l'époque
de
sa
souillure.
11 22:11
Chez
toi,
l'un
se
livre
à
des
abominations
avec
la
femme
de
son
prochain, l'autre
souille
sa belle-fille
par l'inceste,
et l'autre
fait
violence
à
sa sœur,
la
fille
de
son père.
12 22:12
Chez
toi,
l'on
reçoit
des
présents
pour
répandre
le
sang;
tu
prends l'intérêt
et l'usure,
tu
dépouilles
ton
prochain
par
la
violence,
et
tu m'oublies,
dit
le Seigneur, l'Éternel.
13 22:13
Voici,
je
frappe
des
mains
à
cause
des spoliations
que
tu
as
commises,
et
du
sang
qui
a
été
répandu
au
milieu
de
toi.
14 22:14
Ton
cœur tiendra-t-il
bon,
tes
mains resteront-elles
fermes,
dans
les
jours
où j'agirai
contre
toi?
Moi, l'Éternel,
j'ai
parlé,
et
je
le
ferai.
15 22:15
Je
te
disperserai
parmi
les
nations;
je
te disséminerai
en divers pays,
et
je
ferai
disparaître
la
souillure
du
milieu
de
toi.
16 22:16
Alors
tu seras avilie
par toi-même,
aux
yeux
des
nations,
et
tu
sauras
que
je
suis l'Éternel.
17 22:17
La
parole
de l'Éternel
me
fut
adressée
en
ces
mots:
18 22:18
Fils
de l'homme,
la
maison d'Israël
est
devenue
pour
moi
comme
des
scories;
ils
sont
tous
de l'airain,
de l'étain,
du
fer
et
du
plomb
dans
un
creuset;
ce
sont
des
scories
d'argent.
19 22:19C'est
pourquoi,
ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Parce
que
vous êtes
tous devenus
semblables
à
des
scories,
voici
je
vous
rassemblerai
au
milieu
de
Jérusalem.
20 22:20
Comme
on
réunit
dans
le
creuset l'argent, l'airain,
le
fer,
le
plomb
et l'étain,
et
qu'on
y
souffle
le feu
afin
de
les
fondre,
ainsi
je
vous
rassemblerai
dans
ma
colère
et
dans
ma
fureur,
et
je
vous
mettrai
au
creuset
pour
vous
fondre.
21 22:21
Je
vous amasserai,
je
soufflerai
contre
vous
le feu
de
ma
fureur,
et
vous
serez
fondus
au
milieu
de
Jérusalem.
22 22:22
Comme
fond l'argent
dans
un
creuset,
ainsi
vous
serez
fondus
au
milieu
d'elle,
et
vous
saurez
que
moi, l'Éternel,
j'ai
répandu
sur
vous
ma
fureur.
23 22:23
La
parole
de l'Éternel
me
fut
encore
adressée
en
ces
mots:
24 22:24
Fils
de l'homme,
dis
à
Jérusalem:
Tu es
une
terre
qui
n'a
point
été
purifiée,
et
qui
n'est
point arrosée
de
pluie
au
jour
de
la
colère.
25 22:25
Ses
prophètes forment
des complots
en
son
sein; pareils
au lion
rugissant
qui
déchire
sa
proie,
ils dévorent
les
âmes,
ils s'emparent
des
richesses
et
des
choses
précieuses
et
multiplient
les veuves
au
milieu
d'elle.
26 22:26
Ses
sacrificateurs
violent
ma
loi
et
profanent
mes
choses
saintes;
ils
ne distinguent
pas
entre
ce
qui
est
saint
et
ce
qui
est
profane;
ils
ne
font
pas
connaître
la
différence
entre
ce
qui
est
souillé
et
ce
qui
est
pur;
ils ferment
les
yeux
sur
mes
sabbats,
et
je
suis
profané
au
milieu
d'eux.
27 22:27
Ses
chefs
dans
son
sein
sont pareils
à
des
loups
qui dévorent
leur
proie
en
répandant
le
sang,
en perdant
les
âmes
pour
commettre
des
rapines.
28 22:28
Ses
prophètes
les enduisent
de mortier;
ils
ont
des
visions trompeuses,
et
prononcent
des
oracles
menteurs
en disant: “Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel”,
quand l'Éternel
n'a
point
parlé.
29 22:29
Le
peuple
du pays
use
de
violence;
ils
commettent
des
rapines,
et
font tort
à l'affligé
et
au
pauvre,
et contrairement
à
toute
justice
ils
oppriment l'étranger.
30 22:30
Je
cherche
au
milieu
d'eux quelqu'un
qui
relève
la
muraille,
qui
se
tienne
sur
la
brèche
devant
ma
face
en
faveur
du pays,
afin
que
je
ne
le
détruise
pas;
mais
je
ne
trouve
personne.
31 22:31C'est
pourquoi
je
répandrai
sur
eux
ma
fureur,
et
je
les
consumerai
par
le feu
de
ma
colère;
je
ferai
retomber
leur
conduite
sur
leurs
têtes,
dit
le Seigneur, l'Éternel.
231 23:1
La
parole
de
l'Éternel
me
fut
adressée
en
ces termes:
2 23:2
Fils
de
l'homme,
il
y
avait
deux
femmes,
filles
d'une
même mère.
3 23:3
Elles
se
prostituèrent
en
Égypte;
elles
se
prostituèrent
dans
leur
jeunesse;
là
leurs
mamelles
furent
pressées,
leur
sein
virginal
y
fut flétri.
4 23:4L'aînée
se
nommait Ohola
et
sa sœur Oholiba.
Elles m'appartenaient,
et enfantèrent
des
fils
et
des
filles.
Celle
qui s'appelle Ohola, c'est
Samarie,
et Oholiba, c'est
Jérusalem.
5 23:5Ohola
me
fut
infidèle,
et s'éprit
de
ses
amants,
les
Assyriens,
ses
voisins,
6 23:6
Vêtus
de pourpre,
gouverneurs
et
seigneurs,
tous
beaux
jeunes
hommes,
des
cavaliers
montés
sur
des coursiers.
7 23:7
Elle
commit
adultère
avec
eux
tous, l'élite
des
enfants d'Assur;
elle
se
souilla
avec
tous
ceux
dont
elle
s'était éprise,
et
avec
toutes
leurs
idoles.
8 23:8
Elle
n'a
pas
renoncé
à
ses
prostitutions d'Égypte;
car
ils
avaient
déshonoré
sa
jeunesse, flétri
son
sein
virginal,
et
répandu
sur
elle
la
souillure.
9 23:9C'est
pourquoi
je l'ai
livrée
aux
mains
de
ses
amants,
aux
mains
des
enfants d'Assur,
dont
elle
s'était éprise.
10 23:10
Ils
ont
découvert
sa
nudité;
ils
ont
enlevé
ses
fils
et
ses
filles,
et
l'ont
fait
périr elle-même
par l'épée.
Elle
est devenue fameuse
parmi
les
femmes,
après
les
jugements
exercés
sur
elle.
11 23:11
Sa sœur Oholiba
avait
vu
cela;
néanmoins
elle
fut
plus
déréglée
encore
dans
sa
passion,
et
dans
ses
prostitutions
elle
a
fait pire
que
sa sœur.
12 23:12
Elle s'éprit
des
enfants d'Assur,
gouverneurs
et
seigneurs,
ses
voisins,
magnifiquement
vêtus,
cavaliers
montés
sur
des coursiers,
tous
beaux
jeunes
hommes.
13 23:13
Je
vis
qu'elle
s'était
souillée,
et
que
toutes
les
deux
suivaient
la
même
voie.
14 23:14
Mais
elle
est
allée
plus
loin
encore
dans
ses
prostitutions;
car
elle
vit
des
peintures d'hommes
sur
la
muraille,
des
images
de Caldéens
peints
en vermillon.
15 23:15
Ils
portaient
des
ceintures
autour
de
leurs
reins,
et
sur
leurs
têtes
des rubans flottants
de diverses couleurs;
ils
avaient
tous l'aspect
de
nobles guerriers, portraits
des
enfants
de Babylone
en Caldée,
leur pays
natal.
16 23:16
Elle s'éprit
d'eux,
au
premier
regard
de
ses
yeux,
et
leur
envoya
des
messagers
en Caldée.
17 23:17
Et
les
enfants
de Babylone
sont
venus
vers
elle,
pour partager
la
couche
des
amours,
et
ils
l'ont
souillée
par
leurs
adultères;
elle
aussi
s'est
souillée
avec
eux, puis
son
cœur
s'est
détaché
d'eux.
18 23:18
Elle
a
mis
à
nu
ses
adultères;
elle
a
découvert
sa
nudité,
et
mon
cœur
s'est
détaché
d'elle,
comme
il
s'était
détaché
de
sa sœur;
19 23:19
Car
elle
a
multiplié
ses
prostitutions,
en songeant
aux
jours
de
sa
jeunesse,
où
elle
s'était
prostituée
au pays d'Égypte.
20 23:20
Elle
s'est éprise
de
ces débauchés
dont
la
chair
est
comme
la
chair
des
ânes,
et l'ardeur pareille
à
celle
des
chevaux.
21 23:21
Tu
es retournée
aux
crimes
de
ta
jeunesse,
alors
que
les
Égyptiens
pressaient
tes
mamelles,
à
cause
de
ton
sein
virginal.
22 23:22C'est
pourquoi, Oholiba,
ainsi
a
dit
le Seigneur,
l'Éternel:
Voici, j'excite
contre
toi
tes
amants
dont
ton
cœur
s'est
détaché;
je
les
amène
de
toute
part
contre
toi:
23 23:23
Les
enfants
de Babylone
et
tous
les Caldéens,
chefs,
princes
et
nobles,
et
tous
les
enfants d'Assur
avec
eux,
de
beaux
jeunes
hommes,
tous
gouverneurs
et
seigneurs, guerriers fameux,
tous
montés
sur
des coursiers.
24 23:24
Ils
viennent
contre
toi
avec
des
armes,
des
chars,
de
grands trains
et
une
foule
de
peuples;
ils t'environnent
de
toute
part
avec
des pavois,
des
boucliers,
des
casques;
je
remets
entre
leurs
mains
le
jugement;
ils
te
jugeront
à
leur façon.
25 23:25
Je
donne
libre
cours
à l'ardeur
de
ma
jalousie
contre
toi,
et
ils
te
traiteront
avec
fureur;
ils
te
couperont
le nez
et
les
oreilles;
et
ce
qui
restera
de
toi
périra
par l'épée;
ils
enlèveront
tes
fils
et
tes
filles,
et
ce
qui
restera
de
toi
sera
dévoré
par
le
feu.
26 23:26
Ils
te
dépouilleront
de
tes
vêtements,
et
enlèveront
les
ornements
dont
tu
te pares.
27 23:27
Je
mettrai
un
terme
à
tes infamies
et
à
tes
prostitutions
du pays d'Égypte;
tu
ne
lèveras
plus
les
yeux
vers
eux,
et
tu
ne
te
souviendras
plus
de l'Égypte.
28 23:28
Car
ainsi
a
dit
le Seigneur,
l'Éternel:
Voici,
je
te
livre
aux
mains
de
ceux
que
tu
hais,
aux
mains
de
ceux
dont
ton
cœur
s'est
détaché.
29 23:29
Ils
te
traiteront
avec
haine,
ils t'enlèveront
tout
le
fruit
de
tes labeurs;
ils
te
laisseront
nue,
entièrement
nue,
et
aussi
sera
mise
à
découvert
la
honte
de
tes
impudicités,
de
ton
crime
et
de
tes
prostitutions.
30 23:30
On
te
fera
ces
choses,
parce
que
tu t'es
prostituée
auprès
des
nations,
que
tu t'es
souillée
avec
leurs
idoles.
31 23:31
Tu
as
marché
dans
la
voie
de
ta sœur, c'est
pourquoi
je
mettrai
sa
coupe
dans
ta
main.
32 23:32
Ainsi
a
dit
le Seigneur,
l'Éternel:
Tu
boiras
la
coupe
de
ta sœur,
coupe
profonde
et
large;
tu deviendras
un
objet
de dérision
et
de moquerie;
grande
est
sa
capacité.
33 23:33
Tu
seras
remplie d'ivresse
et
de
douleur; c'est
une
coupe
de
désolation
et
de stupeur
que
la
coupe
de
ta sœur
Samarie.
34 23:34
Tu
la
boiras,
tu
la
videras,
tu
en rongeras
les
morceaux,
et
tu
te
déchireras
le
sein.
Car
j'ai
parlé,
dit
le Seigneur,
l'Éternel.
35 23:35C'est
pourquoi
ainsi
a
dit
le Seigneur,
l'Éternel:
Parce
que
tu m'as
mis
en
oubli,
et
que
tu m'as
rejeté
derrière
ton
dos,
porte
donc
aussi
la
peine
de
tes infamies
et
de
tes
adultères.
36 23:36
Et
l'Éternel
me
dit:
Fils
de
l'homme,
ne jugeras-tu
pas Ohola.
et Oholiba?
Mets
sous
leurs
yeux
leurs
abominations.
37 23:37
Elles
ont
commis
adultère,
et
il
y
a
du
sang
à
leurs
mains;
elles
ont
commis
adultère
avec
leurs
idoles;
et
même,
les
enfants
qu'elles
ont
enfantés,
elles
les
ont
fait
passer
par
le
feu
pour
être dévorés!
38 23:38
Voici
ce
qu'elles
m'ont
encore
fait:
en
un
même
jour,
elles
ont
souillé
mon
sanctuaire
et
profané
mes
sabbats;
39 23:39
Après
avoir
immolé
leurs
enfants
à
leurs
idoles,
elles
sont entrées
le
même
jour
dans
mon
sanctuaire
pour
le
profaner!
Voilà
ce
qu'elles
ont
fait
au
milieu
de
ma
maison.
40 23:40
Bien
plus,
elles
ont
fait
chercher
des
hommes venant
d'un pays
éloigné;
elles
leur
ont
envoyé
des
messagers,
et
voici,
ils
sont
venus.
Pour
eux
tu t'es
lavée,
tu
as fardé
ton
visage,
et
tu t'es
parée d'ornements.
41 23:41
Tu t'es
assise
sur
un
lit
magnifique,
devant lequel
était
dressée
une
table,
et
où
tu
as
placé
mon
parfum
et
mon
huile
de
senteur.
42 23:42
Là
on
entendait
le
bruit
d'une
multitude
joyeuse;
et
parmi
cette
foule d'hommes,
on
a
fait
venir
des Sabéens
du
désert,
qui
ont
mis
des
bracelets
aux
mains
des
deux sœurs,
et
de magnifiques
couronnes
sur
leur
tête.
43 23:43
Et
je
dis, touchant
celle
qui
avait
vieilli
dans l'adultère: Continueront-ils
maintenant
leurs
impudicités
avec
elle,
et
elle
avec
eux?
44 23:44
Et
l'on
est
venu
chez
elle,
comme
l'on
va
chez
une
prostituée; c'est
ainsi
qu'on
est
allé
vers Ohola
et Oholiba,
ces
femmes
coupables.
45 23:45
Mais
des
hommes
justes
les
jugeront
comme
on
juge
des
femmes
adultères,
comme
on
juge
celles
qui
répandent
le
sang,
car
elles
sont
adultères
et
il
y
a
du
sang
à
leurs
mains.
46 23:46C'est
pourquoi,
ainsi
a
dit
le Seigneur,
l'Éternel:
Je
ferai
monter
contre
elles
une
multitude,
et
les
livrerai
à l'insulte
et
au pillage.
47 23:47
Et
cette
multitude
les assommera
à
coups
de
pierres,
et
les taillera
en pièces
par l'épée;
ils
égorgeront
leurs
fils
et
leurs
filles;
ils
brûleront
leurs
maisons
par
le
feu.
48 23:48
Ainsi
je
mettrai
fin
aux infamies
dans
le pays,
et
toutes
les
femmes
apprendront
à
ne
point
imiter
vos désordres.
49 23:49
On
fera
retomber
sur vous-mêmes
vos infamies;
vous
porterez
la
peine
de
vos
péchés d'idolâtrie,
et
vous
saurez
que
je
suis
le Seigneur,
l'Éternel.
241 24:1
La
neuvième
année,
le
dixième
jour
du
dixième
mois,
la
parole
de l'Éternel
me
fut
adressée,
en
ces termes:
2 24:2
Fils
de l'homme, note-toi
la
date
de
ce
jour,
de
ce
jour
même; aujourd'hui
le
roi
de Babylone s'approche
de
Jérusalem.
3 24:3
Propose
une
parabole
à
la
maison
rebelle,
et dis-leur:
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Mets
en
place
la
chaudière, place-la,
et verses-y
de l'eau.
4 24:4Mets-y
ensemble
des
morceaux,
tous
les
bons
morceaux,
les
cuisses
et
les
épaules,
et remplis-la
des
meilleurs
os.
5 24:5
Choisis
la
meilleure
pièce
du
troupeau,
et
entasse
du
bois
sous
la
chaudière;
fais
bouillir
à gros
bouillons,
afin
que
les
os
qui
sont
dedans
cuisent
aussi.
6 24:6C'est
pourquoi
ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel: Malheur
à
la
ville
sanguinaire,
chaudière rouillée,
et
dont
la
rouille
ne
s'en
va
pas! Vide-la
pièce
par
pièce,
sans
recourir
au
sort.
7 24:7
Car
le
sang
qu'elle
a
répandu
est
au
milieu d'elle;
elle
l'a
mis
sur
le
roc
nu,
elle
ne
l'a
pas
versé
sur
la
terre
pour
le
couvrir
de
poussière.
8 24:8
Afin
de
faire
monter
ma
fureur
et
pour
me
venger,
je l'ai laissée
répandre
son
sang
sur
le
roc
nu,
afin
qu'il
ne
fût
pas
couvert.
9 24:9C'est
pourquoi
ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel: Malheur
à
la
ville
sanguinaire!
moi
aussi
je
vais
dresser
un
grand
bûcher.
10 24:10
Entasse
du
bois,
allume
le feu,
cuis
la
chair
entièrement,
fais
fondre
la graisse
et
que
les
os
se consument.
11 24:11Puis
place
la
chaudière
vide
sur
les
charbons
ardents,
afin
qu'elle s'échauffe,
que
son
airain
devienne
brûlant,
que
sa
souillure
se
fonde au-dedans,
et
que
sa
rouille
soit consumée.
12 24:12
Elle
lasse
tous
mes efforts,
et
la
rouille
dont
elle
est
remplie
ne
s'en
va
point;
au feu
donc
la
rouille!
13 24:13
Ta
souillure
est
criminelle,
puisque
j'ai
voulu
te
purifier
et
que
tu n'es
point devenue
pure;
tu
ne seras
plus nettoyée
de
ta
souillure
jusqu'à
ce
que j'aie
assouvi
contre
toi
ma
fureur.
14 24:14
Moi, l'Éternel,
j'ai
parlé;
cela
arrivera,
et
je
le
ferai;
je
ne
reculerai
point,
et
je n'aurai
ni
pitié,
ni
repentir.
On
te
jugera
selon
ta
conduite
et
selon
tes
actions,
dit
le Seigneur, l'Éternel!
15 24:15
La
parole
de l'Éternel
me
fut
adressée
en
ces termes:
16 24:16
Fils
de l'homme,
voici,
par
une
plaie
soudaine, j'enlève
ce
qui
fait
les
délices
de
tes
yeux;
mais
tu
ne mèneras
point
deuil,
tu
ne
pleureras
point,
et
tu
ne laisseras
pas couler
tes
larmes.
17 24:17Soupire
en
silence,
mais
ne
prends
pas
le
deuil
des
morts;
attache
ta coiffure
sur
toi,
mets
ta
chaussure
à
tes
pieds,
ne
te
voile
pas
la
barbe
et
ne mange
pas
le
pain
des
autres.
18 24:18
Le
matin
je
parlai
donc
au
peuple;
et
le
soir
ma
femme
mourut;
et
le
lendemain
matin
je
fis
comme
il
m'avait
été
commandé.
19 24:19
Alors
le
peuple
me
dit:
Ne
nous expliqueras-tu
pas
ce
que
signifie
pour
nous
ce
que
tu
fais?
20 24:20
Et
je répondis:
La
parole
de l'Éternel
m'a
été
adressée,
en
ces termes:
21 24:21
Dis
à
la
maison d'Israël:
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Voici,
je
vais
profaner
mon
sanctuaire, l'orgueil
de
votre
puissance,
les
délices
de
vos
yeux, l'affection
de
votre
âme,
et
vos
fils
et
vos
filles
que
vous avez
laissés
tomberont
par l'épée.
22 24:22
Vous
ferez
alors
comme
j'ai
fait;
vous
ne
vous voilerez
point
la
barbe,
et
vous
ne mangerez
pas
le
pain
des
autres;
23 24:23
Vos coiffures
seront
sur
vos
têtes,
et
votre
chaussure
à
vos
pieds;
vous
ne mènerez
point
deuil,
et
ne
pleurerez
pas;
mais
vous
serez frappés
de
langueur
à
cause
de
vos
iniquités,
et
vous
gémirez
les
uns
avec
les
autres.
24 24:24
Ézéchiel
sera
pour
vous
un
signe,
et
tout
ce
qu'il
a
fait
vous
le
ferez
aussi.
Quand
cela
arrivera,
vous
saurez
que
je
suis
le Seigneur, l'Éternel.
25 24:25
Et
toi,
fils
de l'homme,
le
jour
où
je
leur
ôterai
leur
force,
leur
joie,
leur
gloire,
les
délices
de
leurs
yeux, l'objet
de
leur
amour,
leurs
fils
et
leurs
filles,
26 24:26
Ce jour-là
un
fuyard
viendra
vers
toi
pour l'annoncer
à
tes oreilles.
27 24:27
En
ce jour-là,
ta
bouche s'ouvrira
en
même
temps
que
celle
du
fuyard;
tu
parleras,
tu
ne seras
plus
muet;
et
tu seras
pour
eux
un
signe,
et
ils
sauront
que
je
suis l'Éternel.
251 25:1
La
parole
de l'Éternel
me
fut
adressée,
en
ces termes:
2 25:2
Fils
de l'homme,
tourne
ta
face
vers
les
enfants d'Ammon,
et
prophétise
contre
eux.
3 25:3
Dis
aux
enfants d'Ammon:
Écoutez
la
parole
du Seigneur, l'Éternel.
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Parce
que
tu
as
dit:
ah!
ah!
à
propos
de
mon
sanctuaire,
quand
il
fut
profané,
et
du pays d'Israël,
quand
il
fut
dévasté,
et
de
la
maison
de
Juda, lorsqu'elle
se
rendit
en
captivité,
4 25:4
Voici,
je
te
livre
aux
enfants
de l'Orient.
Ils
établiront
au milieu
de
toi
leurs parcs,
et
ils
y
placeront
leurs
demeures;
ils mangeront
tes
fruits,
et
ils
boiront
ton
lait.
5 25:5
De
Rabba,
je
ferai
un
pâturage
pour
les
chameaux,
et
du pays
des
enfants d'Ammon,
un
bercail
pour
les
moutons,
et
vous
saurez
que
je
suis l'Éternel.
6 25:6
Car
ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Parce
que
tu
as
battu
des
mains
et
frappé
du
pied,
que
tu t'es
réjoui
avec dédain
en
ton
âme,
au
sujet
du pays d'Israël,
7 25:7
Voici, j'étends
ma
main
sur
toi
et
je
te
livre
en proie
aux
nations;
je
te
retranche d'entre
les
peuples,
je
te
fais
disparaître d'entre
les pays,
je t'extermine,
et
tu
sauras
que
je
suis l'Éternel.
8 25:8
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Parce
que
Moab
et
Séïr
ont
dit:
voici,
il
en
est
de
la
maison
de
Juda
comme
de
toutes
les
nations;
9 25:9
A
cause
de
cela,
voici, j'ouvre
le flanc
de
Moab,
du
côté
de
ses
villes,
ses
villes
frontières, l'ornement
du pays, Beth-Jéshimoth, Baal-Méon
et
Kirjathaïm;
10 25:10
Je l'ouvre
aux
enfants
de l'Orient,
qui
marchent
contre
les
enfants d'Ammon,
et
je
le
leur
donne
en
possession,
afin
que
les
enfants d'Ammon
ne
soient
plus rangés
au
nombre
des
nations.
11 25:11J'exercerai
mes
jugements
contre
Moab
et
ils
sauront
que
je
suis l'Éternel.
12 25:12
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Parce qu'Édom
s'est
livré
à
la
vengeance
à l'égard
de
la
maison
de
Juda,
et
s'est
rendu
coupable
en
se vengeant d'elle,
13 25:13
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel: J'étends
ma
main
sur Édom; j'en
extermine
hommes
et bêtes;
je
le
réduis
en
désert;
de
Théman
à
Dédan
ils
tomberont
par l'épée.
14 25:14J'exercerai
ma
vengeance
sur Édom
par
la
main
de
mon
peuple d'Israël,
et
ils
traiteront Édom
selon
ma
colère
et
selon
ma
fureur;
ils
sauront
ce qu'est
ma
vengeance,
dit
le Seigneur, l'Éternel.
15 25:15
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Parce
que
les
Philistins
ont
agi
par
vengeance,
et
qu'ils
se
sont
vengés inhumainement,
avec
mépris,
et
selon
leur
désir,
jusqu'à
tout
détruire
dans
une haine
éternelle,
16 25:16
A
cause
de
cela,
ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Voici, j'étends
ma
main
sur
les
Philistins,
et j'extermine
les
Kéréthiens,
et
je
fais
périr
ce
qui
reste
sur
la
côte
de
la
mer.
17 25:17J'exercerai
sur
eux
de
grandes
vengeances
par
des
châtiments pleins
de
fureur,
et
ils
sauront
que
je
suis l'Éternel,
quand j'exécuterai
contre
eux
ma
vengeance.
261 26:1Or,
la
onzième
année,
au premier
jour
du
mois,
la
parole
de l'Éternel
me
fut
adressée,
en
ces termes:
2 26:2
Fils
de l'homme,
parce
que
Tyr
a
dit
de
Jérusalem:
Ah!
ah!
elle
est rompue,
la
porte
des
peuples;
on
se
tourne
vers
moi;
je
me
remplirai,
elle
est
déserte;
3 26:3
A
cause
de
cela,
ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Voici, j'en
veux
à
toi,
Tyr,
et
je
ferai
monter
contre
toi
plusieurs
nations,
comme
la
mer
fait
monter
ses
flots.
4 26:4
Elles
détruiront
les
murailles
de
Tyr
et démoliront
ses
tours, j'en
raclerai
la
poussière,
et
je
ferai
d'elle
un
roc
nu.
5 26:5
Elle
sera
sur
la
mer
un
lieu
où
l'on
étend
les
filets;
car
j'ai
parlé,
dit
le Seigneur, l'Éternel;
elle
sera
en
pillage
aux
nations.
6 26:6
Les
villes
de
son
territoire
seront passées
au fil
de l'épée,
et
elles
sauront
que
je
suis l'Éternel.
7 26:7
Car
ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Voici,
je
fais
venir
du
septentrion Nébucadnetzar,
roi
de Babylone,
le
roi
des
rois,
contre
Tyr,
avec
des
chevaux
et
des
chars,
des
cavaliers,
et
une
multitude,
et
un
peuple
nombreux.
8 26:8
Il
passera
au fil
de l'épée
les
villes
de
ton
territoire;
il
élèvera
contre
toi
des
forts,
et
dressera
contre
toi
des
terrasses,
et
lèvera
le
bouclier
contre
toi.
9 26:9
Il
posera
ses
machines
de
guerre
contre
tes
murailles,
et démolira
tes
tours
avec
ses marteaux.
10 26:10
La
poussière
de
ses
chevaux
te
couvrira,
à
cause
de
leur
grand
nombre;
tes
murailles
trembleront
au
bruit
des
cavaliers,
des
roues
et
des
chars,
quand
il entrera
par
tes
portes,
comme
on
entre
dans
une
ville
conquise.
11 26:11
Il
foulera
toutes
tes
rues
avec
les
sabots
de
ses
chevaux;
il
passera
tes
habitants
au fil
de l'épée,
et
les
monuments
de
ta
force
seront
renversés.
12 26:12Puis
ils raviront
tes
richesses,
pilleront
tes
marchandises, ruineront
tes
murailles;
ils démoliront
tes
maisons
de
plaisance
et
jetteront
tes
pierres,
ton
bois
et
ta
poussière
au
milieu
des
eaux.
13 26:13
Et
je
ferai
cesser
le
bruit
de
tes
chants,
et
l'on n'entendra
plus
le
son
de
tes
harpes;
14 26:14
Je
ferai
de
toi
un
roc
nu,
tu
seras
un
lieu
pour étendre
les
filets;
tu
ne
seras
plus
rebâtie,
car
moi, l'Éternel,
j'ai
parlé,
dit
le Seigneur, l'Éternel.
15 26:15
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel,
à
Tyr:
Au
bruit
de
ta
chute,
lorsque gémissent
les
blessés
à
mort,
que
le
carnage
se
fait
au
milieu
de
toi,
les îles
tremblent.
16 26:16
Tous
les
princes
de
la
mer
descendent
de
leurs
trônes;
ils
ôtent
leurs
manteaux, dépouillent
leurs
vêtements
brodés,
et
se
revêtent
de
frayeur;
ils s'assoient
sur
la
terre;
à
tout
moment l'effroi
les
saisit;
ils
sont
frappés
de
stupeur
à
cause
de
toi.
17 26:17
Ils
prononcent
à
haute
voix
une
complainte
à
ton
sujet,
et
te
disent:
Comment as-tu
péri,
toi
que
peuplaient
ceux
qui
parcourent
la
mer,
ville renommée,
puissante
sur
mer,
toi
et
tes
habitants
qui
se
faisaient redouter
de
tous
ceux d'alentour!
18 26:18
Les îles
sont effrayées
au
jour
de
ta
ruine;
les îles
de
la
mer
sont épouvantées
au
sujet
de
ta
fin.
19 26:19
Car
ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Quand
je
ferai
de
toi
une
ville
désolée,
comme
sont
les
villes
qui n'ont
point d'habitants,
quand
je
ferai
monter
contre
toi l'abîme,
et
que
les
grandes
eaux
te
couvriront,
20 26:20
Je
te
ferai
descendre
avec
ceux
qui
descendent
dans
la fosse,
vers
le
peuple d'autrefois;
je
te
placerai
dans
les
lieux
les
plus
bas
de
la
terre,
dans
les
lieux
depuis
longtemps
désolés,
près
de
ceux
qui
sont
descendus
dans
la fosse,
afin
que
tu
ne
sois
plus
habitée;
21 26:21
Je
réserverai
la
gloire
pour
la
terre
des
vivants.
Je
te
réduirai
à
rien;
tu
ne
seras
plus,
et
quand
on
te
cherchera,
on
ne
te
trouvera
plus
jamais,
dit
le Seigneur, l'Éternel.
271 27:1
La
parole
de l'Éternel
me
fut
adressée,
en
ces termes:
2 27:2
Et
toi,
fils
de l'homme,
prononce
à
haute
voix
une
complainte
sur
Tyr.
3 27:3
Dis
à
Tyr: O
toi
qui
es
assise
aux
bords
de
la
mer,
qui
fais
le
commerce
avec
les
peuples
dans
des îles
nombreuses,
ainsi
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Tyr,
tu
as
dit:
Je
suis
d'une
parfaite
beauté.
4 27:4
Tes
frontières
sont
au
cœur
des
mers,
ceux
qui
t'ont
bâtie
t'ont rendue
d'une
parfaite
beauté;
5 27:5
Ils
ont
fait
tes
lambris
en
cyprès
de
Sénir;
ils
ont
pris
des cèdres
du
Liban
pour
te
faire
des mâts;
6 27:6
Ils
ont
fait
tes
rames
de chênes
de Bassan,
tes
bancs
en
ivoire enchâssé
dans
le
buis
des îles
de
Kittim.
7 27:7
Le
fin
lin d'Égypte,
orné
de broderie,
te servait
de voile
et
de
pavillon;
tu
te couvrais
de pourpre
et d'écarlate
des îles d'Élisha.
8 27:8
Les
habitants
de
Sidon
et d'Arvad
étaient
tes
rameurs; ô
Tyr,
les
plus
habiles
au
milieu
de
toi
étaient
tes
pilotes.
9 27:9
Les
anciens
de
Guébal
et
ses bons
ouvriers
étaient
au
milieu
de
toi
pour
réparer
tes fissures;
tous
les
navires
de
la
mer
et
leurs
mariniers
étaient
au
milieu
de
toi
pour
faire l'échange
de
tes
marchandises.
10 27:10
Ceux
de
Perse,
de
Lud,
de
Put servaient
dans
ton
armée
et
suspendaient
chez
toi
le
bouclier
et
le
casque;
ils
te
rendaient magnifique.
11 27:11
Les
enfants d'Arvad
et
tes
soldats
garnissaient
tout
le
tour
de
tes
murailles;
des
hommes
vaillants
étaient
dans
tes
tours
et
suspendaient
leurs
boucliers
à
tous
tes
murs;
ils achevaient
ta
parfaite
beauté.
12 27:12
Ceux
de
Tarsis
trafiquaient
avec
toi
de
toute
sorte
de
richesses, fournissant
tes
marchés
d'argent,
de
fer, d'étain
et
de
plomb.
13 27:13
Javan,
Tubal
et Méshec négociaient
avec
toi,
te
donnant
en
échange
des
hommes
et
des
ustensiles d'airain.
14 27:14
Ceux
de
la
maison
de
Togarma fournissaient
tes
marchés
de
chevaux,
de
cavaliers
et
de
mulets.
15 27:15
Les
enfants
de
Dédan négociaient
avec
toi;
dans
tes
mains
était
le
commerce
de
nombreuses îles,
et
l'on
te
donnait
en
échange
des
dents d'ivoire
et
de l'ébène.
16 27:16
La Syrie
trafiquait
avec
toi
de
tes
produits
de
toute
espèce;
elle fournissait
tes
marchés d'escarboucles, d'écarlate,
de broderie,
de
fin
lin,
de
corail
et
de
rubis.
17 27:17
Juda
et
le
pays d'Israël négociaient
avec
toi,
te
donnant
en
échange
du blé
de
Minnith,
de
la
pâtisserie,
du
miel,
de l'huile
et
du
baume.
18 27:18
Damas
trafiquait
avec
toi
à
cause
de
tes
nombreux
produits,
à
cause
de
toutes
tes
richesses;
elle
te fournissait
du
vin
de
Helbon
et
de
la
laine
blanche.
19 27:19
Védan
et
Javan fournissaient
tes
marchés
de tissus;
le
fer forgé,
la
casse
et
le
roseau
aromatique
étaient
échangés
avec
toi.
20 27:20
Ceux
de
Dédan négociaient
avec
toi
les draps
précieux
pour
monter
à
cheval.
21 27:21
Les Arabes
et
tous
les
princes
de
Kédar
trafiquaient
avec
toi
et négociaient
des
agneaux,
des
béliers
et
des
boucs;
22 27:22
Les
marchands
de Shéba
et
de
Raema
trafiquaient
avec
toi,
et
pourvoyaient
tes
marchés
de
toutes
sortes
de
parfums exquis,
de
toutes
sortes
de pierres
précieuses
et
d'or.
23 27:23
Haran,
Canné
et
Éden,
les
marchands
de Shéba, Assur
et
Kilmad négociaient
avec
toi;
24 27:24
Ils
trafiquaient
avec
toi
en
marchandises
de
prix,
en
manteaux
de pourpre
et
de broderie,
en
étoffes
précieuses serrées
dans
des
coffres, liés
de
cordes
et
faits
de bois
de cèdre.
25 27:25
Les
navires
de
Tarsis
naviguaient
pour
ton
commerce,
et
tu
étais
glorieuse
et
puissante
au
cœur
des
mers.
26 27:26
Tes
rameurs
t'ont menée
sur
les
grandes
eaux;
le
vent d'Orient
t'a
brisée
au
cœur
des
mers.
27 27:27
Tes
richesses
et
tes
marchandises,
ton
commerce
et
tes
mariniers,
tes
pilotes,
ceux
qui
réparent
tes fissures,
ceux
qui
trafiquent
avec
toi
de
tes
marchandises,
tous
tes
gens
de
guerre
qui
sont
chez
toi,
toute
la
multitude
qui
est
au
milieu
de
toi
tomberont
au
cœur
des
mers,
au
jour
de
ta
ruine.
28 27:28
Au
cri
de
tes
pilotes
les faubourgs
trembleront;
29 27:29
Tous
ceux
qui
manient
la
rame,
les
mariniers
et
tous
les
pilotes
de
la
mer
descendront
de
leurs
navires
et
se
tiendront
sur
la
terre.
30 27:30
Ils
feront
entendre
sur
toi
leur
voix
et
crieront
amèrement;
ils
jetteront
de
la
poussière
sur
leurs
têtes,
et
se
rouleront
dans
la
cendre.
31 27:31
Ils
se
raseront
la
tête
à
cause
de
toi;
ils
se
ceindront
de
sacs,
et
dans l'amertume
de
leur
âme
ils
pleureront
sur
toi
avec
une
vive
douleur.
32 27:32
Ils
diront
sur
toi
à
haute
voix
une
complainte;
dans
leur lamentation
et
leur
complainte
ils
diront:
Qui
fut
comme
Tyr,
comme
cette ville
détruite
au
milieu
de
la
mer?
33 27:33
Par
le
commerce
des
marchandises
qui
sortaient d'au
delà
des
mers,
tu
rassasiais
des
peuples
nombreux;
par
la
grandeur
de
tes
richesses
et
de
ton
commerce,
tu
enrichissais
les
rois
de
la
terre.
34 27:34
Maintenant
que
tu
as
été
brisée
par
les
mers
au profond
des
eaux,
ton
commerce
et
toute
ta
multitude
sont
tombés
avec
toi.
35 27:35
Tous
les
habitants
des îles
sont frappés
de
stupeur
à
cause
de
toi,
leurs
rois
ont
été épouvantés,
leur
visage
est
bouleversé.
36 27:36
Les
marchands
parmi
les
peuples
sifflent
sur
toi;
tu
es
un
sujet d'effroi,
et
tu
ne
seras
plus
à
jamais!
281 28:1
La
parole
de l'Éternel
me
fut
adressée,
en
ces termes:
2 28:2
Fils
de l'homme,
dis
au
prince
de
Tyr:
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Parce
que
ton
cœur
s'est
élevé
et
que
tu
as
dit:
Je
suis
Dieu;
je
suis
assis
sur
un
trône
de dieux
au
sein
des
mers,
quoique
tu
ne
sois
qu'un
homme
et
non
pas
Dieu;
parce
que
tu
penses
être
un
dieu,
3 28:3
Certes,
tu
es
plus
sage
que
Daniel,
aucun mystère
n'est obscur
pour
toi;
4 28:4
Tu t'es
acquis
de
la
puissance
par
ta
sagesse
et
par
ton
intelligence;
tu
as
amassé
de l'or
et
de l'argent
dans
tes
trésors;
5 28:5
Tu
as
accru
ta
puissance
par
la
grandeur
de
ta
sagesse
dans
ton
commerce,
et
à
cause
de
ta
puissance
ton
cœur
s'est
élevé;
6 28:6
A
cause
de
cela,
ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
7 28:7
Parce
que
tu
penses
être
un
dieu,
à
cause
de
cela,
voici,
je
vais
faire
venir
contre
toi
des
étrangers,
les
plus
violents
d'entre
les
peuples,
qui
tireront
leurs
épées
contre
ton
éclatante
sagesse,
et
souilleront
ta
beauté.
8 28:8
Ils
te
précipiteront
dans
la
fosse,
et
tu
mourras,
comme
meurent
les
blessés
à
mort,
au
milieu
des
mers.
9 28:9
En
face
de
ton
meurtrier, diras-tu: “Je
suis
un
dieu! “ tandis
que
tu n'es
qu'un
homme
et
non
un
dieu,
entre
les
mains
de
celui
qui t'égorgera?
10 28:10
Tu
mourras
de
la
mort
des
incirconcis,
par
la
main
des
étrangers;
car
moi
j'ai
parlé,
dit
le Seigneur, l'Éternel.
11 28:11
La
parole
de l'Éternel
me
fut
adressée
en
ces termes:
12 28:12
Fils
de l'homme,
prononce
une
complainte
sur
le
roi
de
Tyr,
et dis-
lui:
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Tu étais
le couronnement
de l'édifice,
plein
de
sagesse,
parfait
en
beauté;
13 28:13
Tu
te trouvais
dans l'Éden,
le
jardin
de
Dieu;
tu étais
couvert
de pierres
précieuses
de
toutes
sortes,
la sardoine,
la
topaze,
la calcédoine,
le
chrysolithe, l'onyx,
le
jaspe,
le
saphir, l'escarboucle, l'émeraude
et l'or.
Les tambours
et
les
flûtes
étaient
à
ton
service,
préparés
pour
le
jour
où
tu fus
créé.
14 28:14
Je t'avais
établi
comme
chérubin
protecteur,
aux ailes
déployées;
tu étais
sur
la
sainte
montagne
de
Dieu;
tu
marchais
au
milieu
des pierres
de feu.
15 28:15
Tu fus
intègre
dans
tes
voies
depuis
le
jour
où
tu fus
créé,
jusqu'à
ce
que l'iniquité
ait
été
trouvée
en
toi.
16 28:16
Au
milieu
de
ton
riche
commerce,
ton
cœur
s'est
rempli
de
violence,
et
tu devins
coupable;
je
te
précipiterai
de
la
montagne
de
Dieu;
je
te
détruirai, ô
chérubin
protecteur,
du
milieu
des pierres
de feu!
17 28:17
Ton
cœur
s'est
élevé
à
cause
de
ta
beauté,
et
tu
as
corrompu
ta
sagesse
par
ton
éclat;
je
te
jetterai
par
terre,
je
te
donnerai
en
spectacle
aux
rois,
pour
qu'ils
te
regardent.
18 28:18
Tu
as
profané
tes
sanctuaires
par
la
multitude
de
tes
iniquités,
par l'injustice
de
ton trafic;
je
ferai surgir
de
ton
sein
un feu
qui
te consumera,
et
je
te
réduirai
en cendre
par
toute
la
terre,
en
la
présence
de
tous
ceux
qui
te
regardent.
19 28:19
Tous
ceux
qui
te
connaissent
parmi
les
peuples
seront
frappés
de
stupeur
à
ton
sujet;
tu
seras
un
sujet d'épouvante,
et
tu
ne
seras
plus
jamais!
20 28:20
La
parole
de l'Éternel
me
fut
adressée,
en
ces
mots:
21 28:21
Fils
de l'homme,
tourne
ta
face
vers
Sidon,
et
prophétise
contre
elle.
22 28:22
Dis:
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Voici, j'en
veux
à
toi,
Sidon,
et
je
me
glorifierai
au
milieu
de
toi;
et
l'on
saura
que
je
suis l'Éternel,
lorsque j'exercerai
mes
jugements
contre
elle,
et
que j'y
manifesterai
ma
sainteté.
23 28:23J'enverrai
la
peste
dans
son
sein,
le
sang
dans
ses
rues;
les
blessés
à
mort
tomberont
au
milieu
d'elle,
par l'épée
qui
la
frappera
de
toute
part,
et
ils
sauront
que
je
suis l'Éternel.
24 28:24
Et
elle
ne
sera
plus
pour
la
maison d'Israël
une
ronce piquante,
ni
une
épine
qui
blesse,
parmi
ceux
qui l'entourent
et
la
méprisent;
et
ils
sauront
que
je
suis
le Seigneur, l'Éternel.
25 28:25
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Quand
j'aurai
rassemblé
la
maison d'Israël
du
milieu
des
peuples
où
ils
sont
dispersés,
je
manifesterai
en
eux
ma
sainteté
aux
yeux
des
nations,
26 28:26
Et
ils
habiteront
leur pays
que
j'ai
donné
à
mon
serviteur
Jacob.
Ils
y
habiteront
en
sécurité;
ils
bâtiront
des
maisons
et
planteront
des
vignes;
ils
demeureront
en
sécurité,
quand
j'aurai
exercé
des
jugements
contre
ceux
qui
les
méprisent
à l'entour;
et
ils
sauront
que
je
suis l'Éternel
leur
Dieu.
291 29:1
La
dixième
année,
le
douzième
jour
du
dixième
mois,
la
parole
de l'Éternel
me
fut
adressée,
en
ces termes:
2 29:2
Fils
de l'homme,
tourne
ta
face
contre
Pharaon,
roi d'Égypte,
et
prophétise
contre
lui
et
contre
toute l'Égypte.
3 29:3
Parle,
et
dis:
Ainsi
a
dit
le
Seigneur, l'Éternel:
Voici, j'en
veux
à
toi,
Pharaon,
roi d'Égypte,
grand
crocodile
couché
au
milieu
de
tes
fleuves;
qui
dis: “Mon
fleuve
est
à
moi;
je l'ai
fait. “
4 29:4C'est
pourquoi
je
mettrai
une
boucle
à
tes
mâchoires,
et j'attacherai
à
tes
écailles
les
poissons
de
tes
fleuves.
Je
te
tirerai
du
milieu
de
tes
fleuves,
avec
tous
les
poissons
de
tes
fleuves,
qui
auront
été
attachés
à
tes
écailles.
5 29:5
Je
te
jetterai
au
désert,
toi
et
tous
les
poissons
de
tes
fleuves;
tu
tomberas
à
la
surface
des
champs,
tu
ne
seras
ni recueilli,
ni
ramassé;
je
te
livrerai
en
pâture
aux
bêtes
de
la
terre
et
aux
oiseaux
des
cieux.
6 29:6
Et
tous
les
habitants
de l'Égypte
sauront
que
je
suis l'Éternel,
parce
qu'ils n'ont
été
qu'un
roseau
comme
appui
pour
la
maison d'Israël.
7 29:7
Quand
ils t'ont
saisi
par
la
main,
tu t'es
rompu,
et
tu
leur
as
déchiré
toute l'épaule;
quand
ils
se
sont
appuyés
sur
toi,
tu t'es
brisé,
et
tu
as
rendu
leurs
reins
immobiles.
8 29:8C'est
pourquoi,
ainsi
a
dit
le
Seigneur, l'Éternel:
Voici,
je
ferai
venir
contre
toi l'épée,
et j'exterminerai
de
ton
sein
les
hommes
et
les
bêtes.
9 29:9
Et
le
pays d'Égypte
deviendra
une
solitude
désolée,
et
ils
sauront
que
je
suis l'Éternel,
parce
que
Pharaon
a
dit: “Le
fleuve
est
à
moi;
je l'ai
fait. “
10 29:10C'est
pourquoi,
voici, j'en
veux
à
toi
et
à
tes
fleuves,
et
je
réduirai
le
pays d'Égypte
en
déserts arides
et
désolés,
depuis
Migdol
à
Syène
et
jusqu'aux
frontières
de Cush.
11 29:11Nul
pied d'homme n'y
passera,
et nul
pied
de
bête n'y
passera
non
plus,
et
durant quarante
ans
elle
ne
sera
pas
habitée;
12 29:12
Car
je
réduirai
le
pays d'Égypte
en
désolation
au
milieu
des
pays
désolés,
et
ses
villes
en
désert
au
milieu
des
villes
désertes,
pendant quarante
ans;
et
je
disperserai
les
Égyptiens
parmi
les
nations,
je
les
disperserai
en divers
pays.
13 29:13Toutefois,
ainsi
a
dit
le
Seigneur, l'Éternel:
Au
bout
de quarante
ans
je
rassemblerai
les
Égyptiens
d'entre
les
peuples
parmi lesquels
ils
auront
été
dispersés.
14 29:14
Je
ramènerai
les
captifs d'Égypte,
et
les
ferai
retourner
au
pays
de
Pathros,
dans
leur
pays d'origine;
mais
ils
formeront
un
faible
royaume.
15 29:15
Ce
sera
le
plus
faible
des
royaumes,
et
il
ne s'élèvera
plus par-dessus
les
nations;
je l'affaiblirai,
afin
qu'il
ne
domine
point
sur
les
nations.
16 29:16
Et
il
ne
sera
plus
pour
la
maison d'Israël
un
sujet
de
confiance,
mais
il
lui
rappellera
son
iniquité,
alors
qu'elle
se
tournait
vers
eux,
et
ils
sauront
que
je
suis
le
Seigneur, l'Éternel.
17 29:17
La vingt-septième
année,
le
premier
jour
du
premier
mois,
la
parole
de l'Éternel
me
fut
adressée,
en
ces termes:
18 29:18
Fils
de l'homme, Nébucadnetzar,
roi
de Babylone,
a
imposé
à
son
armée
un
service
pénible
contre
Tyr;
toutes
les
têtes
en
sont devenues
chauves,
et
toutes
les
épaules
en
sont
écorchées,
et
il
n'a
point
eu
de
salaire
de
Tyr,
ni
lui,
ni
son
armée,
pour
le
service
qu'il
a
fait
contre
elle.
19 29:19C'est
pourquoi,
ainsi
a
dit
le
Seigneur, l'Éternel:
Voici,
je
donne
à Nébucadnetzar,
roi
de Babylone,
le
pays d'Égypte;
il
en
enlèvera
les
richesses,
il
en
emportera
le
butin,
il
en
fera
le
pillage;
ce
sera
là
le
salaire
de
son
armée.
20 29:20
Pour
prix
du
service
qu'il
a
fait
contre
Tyr,
je
lui
donne
le
pays d'Égypte,
parce
qu'ils
ont
travaillé
pour
moi,
dit
le
Seigneur, l'Éternel.
21 29:21
En
ce jour-là,
je
donnerai
de
la
force
à
la
maison d'Israël,
et
je t'ouvrirai
la
bouche
au
milieu
d'eux,
et
ils
sauront
que
je
suis l'Éternel.
301 30:1
La
parole
de l'Éternel
me
fut
adressée,
en
ces termes:
2 30:2
Fils
de l'homme,
prophétise
et
dis:
Ainsi
a
dit
le
Seigneur, l'Éternel:
Gémissez!
et
dites:
Malheureux
jour!
3 30:3
Car
le
jour
approche, oui,
le
jour
de l'Éternel,
jour
de
nuage:
ce
sera
le
temps
des
nations.
4 30:4L'épée
fondra
sur l'Égypte,
il
y
aura
de l'effroi
en
Éthiopie, lorsqu'en
Égypte
tomberont
les
blessés
à
mort,
qu'on
enlèvera
ses
richesses
et
qu'on
détruira
ses
fondements.
5 30:5Cush,
Put,
et
Lud,
tous
les
mercenaires,
et
Cub
et
les
enfants
du pays
allié
tomberont
avec
eux
par l'épée.
6 30:6
Ainsi
a
dit l'Éternel:
Les
soutiens
de l'Égypte
tomberont, l'orgueil
de
sa
force
sera
abaissé;
ils
tomberont
par l'épée
au
milieu d'elle,
depuis
Migdol
à
Syène,
dit
le
Seigneur, l'Éternel.
7 30:7
Ils
seront
les
plus
désolés
au
milieu
des pays
désolés,
et
ses
villes
les
plus
désertes
des
villes
désertes.
8 30:8
Ils
sauront
que
je
suis l'Éternel,
lorsque j'aurai
mis
le feu
à l'Égypte,
et
que
tous
ses
appuis
auront
été
brisés.
9 30:9
En
ce jour-là,
des
messagers partiront
de
ma
part
sur
des
navires,
pour
effrayer Cush
dans
sa sécurité,
et
la
terreur
les
saisira
comme
au
jour
de l'Égypte;
le
voici
qui
vient.
10 30:10
Ainsi
a
dit
le
Seigneur, l'Éternel: J'anéantirai
le train
de l'Égypte
par
la
main
de Nébucadnetzar,
roi
de Babylone.
11 30:11
Lui
et
son
peuple
avec
lui,
le
plus terrible
des
peuples,
seront amenés
pour
ravager
le pays;
ils
tireront
leurs
épées
contre
les
Égyptiens,
et
rempliront
le pays
de
gens
blessés
à
mort.
12 30:12
Je
mettrai
à
sec
les
fleuves,
et
je
livrerai
le pays
entre
les
mains
de
gens
méchants;
je désolerai
le pays
et
ce
qu'il
contient
par
la
main
des
étrangers.
Moi, l'Éternel,
j'ai
parlé.
13 30:13
Ainsi
a
dit
le
Seigneur, l'Éternel:
Je
détruirai
les
idoles,
et j'anéantirai
les faux dieux
de
Noph;
il
n'y
aura
plus
de
prince
au pays d'Égypte,
et
je
répandrai
la
terreur
dans
le pays d'Égypte.
14 30:14
Je désolerai
Pathros;
je
mettrai
le feu
à
Tsoan,
et j'exercerai
mes
jugements
sur
No.
15 30:15
Je
répandrai
ma
fureur
sur
Sin,
la
forteresse
de l'Égypte,
et j'exterminerai
la
multitude
de
No.
16 30:16
Je
mettrai
le feu
à l'Égypte;
Sin
sera
saisie
de
grandes
douleurs;
No
sera battue
en
brèche,
et
Noph
prise
par l'ennemi
en
plein
jour.
17 30:17
Les
hommes d'élite d'On
et
de Pi-Béseth
tomberont
par l'épée; elles-mêmes
iront
en
captivité.
18 30:18
A Tachphanès
le
jour s'obscurcira,
lorsque j'y
briserai
le
joug
de l'Égypte
et
que
sa
force orgueilleuse
aura
cessé;
une
nuée
la
couvrira,
et
ses
filles
iront
en
captivité.
19 30:19J'exercerai
mes
jugements
sur l'Égypte,
et
ils
sauront
que
je
suis l'Éternel.
20 30:20
La onzième
année,
le
septième
jour
du
premier
mois,
la
parole
de l'Éternel
me
fut
adressée
en
ces termes:
21 30:21
Fils
de l'homme,
j'ai
brisé
le
bras
de
Pharaon,
roi d'Égypte;
et
voici,
on
ne
l'a
point
pansé
pour
le
guérir,
on
ne
l'a
point
bandé
pour
le
lier
et l'affermir, afin
qu'il
pût
manier l'épée.
22 30:22C'est
pourquoi,
ainsi
a
dit
le
Seigneur, l'Éternel:
Voici, j'en veux
à
Pharaon,
roi d'Égypte,
et
je
romprai
ses
bras,
tant
celui
qui
est
en bon
état
que
celui
qui
est
brisé,
et
je
ferai
tomber l'épée
de
sa
main.
23 30:23
Je
disperserai
les
Égyptiens
parmi
les
nations,
et
je
les
répandrai
dans
les pays.
24 30:24
Je
fortifierai
les
bras
du
roi
de Babylone,
et
je
mettrai
mon
épée
dans
sa
main;
mais
je
briserai
le
bras
de
Pharaon,
et
il poussera
devant
lui
des
cris,
comme
un
homme
blessé
à
mort.
25 30:25
Je
fortifierai
les
bras
du
roi
de Babylone,
mais
les
bras
de
Pharaon
tomberont;
et
ils
sauront
que
je
suis l'Éternel,
quand
je
mettrai
mon
épée
dans
la
main
du
roi
de Babylone,
et
qu'il l'étendra
sur
le pays d'Égypte.
26 30:26
Et
je
disperserai
les
Égyptiens
parmi
les
nations;
je
les
répandrai
dans
les pays,
et
ils
sauront
que
je
suis l'Éternel.
311 31:1
La onzième
année,
le premier
jour
du
troisième
mois,
la
parole
de l'Éternel
me
fut
adressée,
en
ces termes:
2 31:2
Fils
de l'homme,
dis
à
Pharaon,
roi d'Égypte,
et
à
sa
multitude:
A
qui ressembles-tu
dans
ta
grandeur?
3 31:3
Voici, l'Assyrie
était
un cèdre
du
Liban
aux
belles
branches,
au
feuillage
touffu,
haut
de
taille
et élevant
sa
cime
jusqu'aux nues.
4 31:4
Les
eaux l'avaient
fait
croître, l'abîme
l'avait
fait
monter
fort
haut,
en
faisant
couler
ses
fleuves
autour
du
lieu
où
il
était
planté,
et
en
envoyant
ses
canaux
à
tous
les
arbres
des
champs.
5 31:5C'est
pourquoi
sa
hauteur
dépassait
tous
les
arbres
des
champs;
ses
branches
avaient
multiplié,
et
ses
rameaux s'étendaient,
grâce
à l'abondance
des
eaux
qui
le
faisaient
croître.
6 31:6
Tous
les
oiseaux
des
cieux
nichaient
dans
ses
branches,
et
toutes
les
bêtes
des
champs
faisaient
leurs
petits
sous
ses
rameaux,
et
de
nombreuses
nations
habitaient
toutes
à
son
ombre.
7 31:7
Il
était
beau
dans
sa
grandeur
et
par l'étendue
de
ses
branches;
car
ses
racines plongeaient
dans
des
eaux
abondantes.
8 31:8
Les cèdres
du
jardin
de
Dieu
ne
lui ôtaient
rien
de
son lustre;
les
cyprès n'égalaient
point
ses
branches,
et
les
platanes n'étaient
point
semblables
à
ses
rameaux;
aucun
arbre
du
jardin
de
Dieu n'égalait
sa
beauté.
9 31:9
Je
l'avais
rendu
beau
par
la
multitude
de
ses
branches,
et
tous
les
arbres d'Éden,
qui
étaient
au
jardin
de
Dieu,
lui portaient
envie.
10 31:10C'est
pourquoi,
ainsi
a
dit
le
Seigneur, l'Éternel:
Parce
qu'il
s'est
élevé
en
hauteur,
qu'il
a
produit
une
cime touffue,
et
que
son
cœur
s'est enorgueilli
de
sa
grandeur,
11 31:11
Je l'ai
livré
entre
les
mains
du
puissant
des
nations,
qui
les
traitera
comme
il fallait:
je l'ai
chassé
à
cause
de
ses crimes.
12 31:12
Des
étrangers,
les
plus terribles d'entre
les
nations,
l'ont
coupé
et
rejeté;
ses
branches
sont
tombées
sur
les
montagnes
et
dans
toutes
les
vallées,
et
ses
rameaux
se
sont
brisés
dans
tous
les ravins
du
pays,
et
tous
les
peuples
de
la
terre
se
sont
retirés
de
dessous
son
ombre
et
l'ont
abandonné.
13 31:13
Tous
les
oiseaux
des
cieux
se
tiennent
sur
ses
ruines,
et
toutes
les
bêtes
des
champs
ont
fait
leur gîte
de
ses
rameaux,
14 31:14
Afin
qu'aucun
des
arbres
arrosés d'eau
ne
garde
plus
sa
hauteur,
et
ne
lance
plus
sa
cime touffue,
afin
que
tous
ceux
qui
sont
arrosés d'eau
ne
gardent
plus
leur
élévation;
car
tous
sont
livrés
à
la
mort
dans
les
profondeurs
de
la
terre,
parmi
les
enfants
des
hommes,
avec
ceux
qui
descendent
dans
la
fosse.
15 31:15
Ainsi
a
dit
le
Seigneur, l'Éternel:
Au
jour
qu'il
descendit
dans
le
Sépulcre,
j'ai
fait mener deuil;
à
cause
de
lui,
je
couvris l'abîme,
et empêchai
ses
fleuves
de
couler,
et
les
grandes
eaux
furent
retenues;
j'ai
mis
le
Liban
en deuil
à
cause
de
lui,
et
tous
les
arbres
des
champs
en défaillirent.
16 31:16J'ébranlai
les
nations
par
le
bruit
de
sa
chute,
quand
je l'ai
précipité
dans
le
Sépulcre,
avec
ceux
qui
descendent
dans
la
fosse.
Tous
les
arbres d'Éden, l'élite
et
le
meilleur
du
Liban,
tous
arrosés d'eau,
furent
consolés
dans
les
profondeurs
de
la
terre.
17 31:17
Eux
aussi
sont
descendus
avec
lui
dans
le
Sépulcre,
vers
ceux
que l'épée blessa
à
mort;
ils
étaient
son
bras,
et
habitaient
à
son
ombre
au
milieu
des
nations.
18 31:18
A
qui ressembles-tu
ainsi,
en
gloire
et
en
grandeur,
parmi
les
arbres d'Éden?
Tu
seras
jeté
bas
avec
les
arbres d'Éden
dans
les
profondeurs
de
la
terre;
tu
seras
couché
au
milieu
des
incirconcis,
avec
ceux
que l'épée
a
blessés
à
mort. Tel
sera
Pharaon
et
toute
sa
multitude,
dit
le
Seigneur, l'Éternel.
321 32:1
La
douzième
année,
le
premier
jour
du
douzième
mois,
la
parole
de
l'Éternel
me
fut
adressée,
en
ces termes:
2 32:2
Fils
de l'homme,
prononce
une
complainte
sur
Pharaon,
roi d'Égypte,
et dis-lui:
Tu semblais
un
lionceau
parmi
les
nations;
pareil
au crocodile
dans
les
mers,
tu t'élançais
dans
tes
fleuves;
avec
tes
pieds
tu
troublais
les
eaux,
et
tu
remplissais
de boue
leurs
flots.
3 32:3
Ainsi
a
dit
le
Seigneur,
l'Éternel: J'étendrai
mes
filets
sur
toi,
par
une
multitude
nombreuse
de
peuples,
qui
te
tireront
dans
mes
filets.
4 32:4
Je t'abandonnerai
sur
la
terre,
et
te
jetterai
à
la
surface
des
champs;
je
ferai
reposer
sur
toi
tous
les
oiseaux
des
cieux,
et
je
rassasierai
de
toi
les
bêtes
de
toute
la
terre.
5 32:5
Je
mettrai
ta
chair
sur
les
montagnes,
et
de
tes
débris
je
remplirai
les
vallées.
6 32:6J'abreuverai
de
ton
sang
la
terre
où
tu
nages,
jusqu'aux
montagnes,
et
les ravins
seront
remplis
de
toi.
7 32:7
Quand
je t'éteindrai,
je
couvrirai
les
cieux,
et j'obscurcirai
leurs
étoiles;
je
couvrirai
le
soleil
de
nuages,
et
la
lune
ne
donnera
plus
sa
lumière.
8 32:8
A
cause
de
toi, j'obscurcirai
tous
les
luminaires
qui éclairent
les
cieux,
et
je
répandrai
les
ténèbres
sur
ton
pays,
dit
le
Seigneur,
l'Éternel.
9 32:9
Je
ferai frémir
le
cœur
de
beaucoup
de
peuples,
quand j'annoncerai
ta
ruine
parmi
les
nations,
dans
des
pays
que
tu n'as
point
connus.
10 32:10
Je
remplirai
de
stupeur
beaucoup
de
peuples
à
ton
sujet,
et
leurs
rois
seront éperdus
à
cause
de
toi,
quand
je brandirai
devant
eux
mon
épée.
Ils
trembleront
à
tout
instant,
chacun
pour
sa
vie,
au
jour
de
ta
ruine.
11 32:11
Car
ainsi
a
dit
le
Seigneur,
l'Éternel: L'épée
du
roi
de Babylone fondra
sur
toi;
12 32:12J'abattrai
ta
multitude
par l'épée
des
hommes
forts,
tous
les
plus terribles d'entre
les
nations;
ils détruiront l'orgueil
de l'Égypte,
et
toute
sa
multitude
sera anéantie.
13 32:13
Je
ferai
périr
tout
son
bétail
près
des
grandes
eaux; nul
pied d'homme
ne
les
troublera
plus,
aucun
sabot
de
bête
ne
les
troublera
plus.
14 32:14
Alors j'apaiserai
ses
eaux,
et
je
ferai
couler
ses
fleuves
comme l'huile,
dit
le
Seigneur,
l'Éternel.
15 32:15
Quand
je
réduirai
le
pays d'Égypte
en
désolation,
et
que
le
pays
sera dénué
de
tout
ce
dont
il
était
rempli,
quand
je
frapperai
tous
ses
habitants,
ils
sauront
que
je
suis
l'Éternel.
16 32:16
Telle
est
la
complainte;
les
filles
des
nations
la chanteront
d'une
voix plaintive; elles
la chanteront
pour plaindre l'Égypte
et
toute
sa
multitude,
dit
le
Seigneur,
l'Éternel.
17 32:17
La
douzième
année,
le
quinzième
jour
du
mois,
la
parole
de
l'Éternel
me
fut
adressée,
en
ces termes:
18 32:18
Fils
de l'homme,
fais
une lamentation
sur
la
multitude
de l'Égypte. Précipite-la,
elle
et
les
filles
des
nations
puissantes,
dans
les
profondeurs
de
la
terre,
avec
ceux
qui
descendent
dans
la fosse!
19 32:19Vaux-tu mieux
que
d'autres?
Descends,
et couche-toi
parmi
les
incirconcis!
20 32:20
Ils
tomberont
au
milieu
de
ceux
que l'épée
a
blessés
à
mort. L'épée
est tirée. Entraînez-la
avec
toute
sa
multitude
21 32:21
Les
plus
vaillants
héros
lui
parlent
au
sein
du
séjour
des
morts,
avec
ceux
qui
furent
ses
auxiliaires;
ils
sont
descendus
et
couchés,
les
incirconcis
que l'épée blessa
à
mort.
22 32:22
Là
est Assur
et
toute
sa
multitude,
et
autour
de
lui
ses tombeaux;
tous
ont
été
blessés,
et
sont
tombés
par l'épée.
23 32:23
Ses tombeaux
se trouvent
dans
les
profondeurs
de
la fosse,
et
sa
multitude
est rangée
à l'entour;
tous
ont
été
blessés
à
mort,
et
sont
tombés
par l'épée,
eux
qui
répandaient
la
terreur
dans
la
terre
des
vivants.
24 32:24
Là
est
Élam
et
toute
sa
multitude,
à l'entour
de
son
tombeau.
Tous
sont
blessés
à
mort,
et
sont
tombés
par l'épée;
ils
sont
descendus
incirconcis
dans
les
profondeurs
de
la
terre,
eux
qui
répandaient
la
terreur
sur
la
terre
des
vivants;
ils
portent
leur
ignominie
avec
ceux
qui
descendent
dans
la fosse.
25 32:25
Au
milieu
des
blessés
à
mort,
on
a
mis
sa
couche,
avec
toute
sa
multitude;
tout
autour,
ses tombeaux.
Tous
ces
incirconcis
sont
blessés
à
mort
par l'épée,
car
ils
répandaient
la
terreur
dans
la
terre
des
vivants;
ils
portent
leur
ignominie
avec
ceux
qui
descendent
dans
la fosse;
on
les
a
mis
parmi
les
blessés
à
mort.
26 32:26
Là
sont Méshec,
Tubal
et
toute
leur
multitude:
tout
autour,
leurs tombeaux;
tous
ces
incirconcis
sont
blessés
à
mort
par l'épée,
car
ils
répandaient
la
terreur
dans
la
terre
des
vivants.
27 32:27
Mais
ils
ne
sont
point
couchés
avec
les
vaillants
hommes,
tombés d'entre
les
incirconcis,
qui
sont
descendus
au
Sépulcre
avec
leurs
armes
de
guerre,
et
sous
la
tête desquels
on
a
mis
leurs
épées.
Leurs
iniquités
couvrent
leurs
ossements,
car
ils
furent
la
terreur
des
hommes
vaillants
sur
la
terre
des
vivants.
28 32:28
Toi
aussi,
tu
seras
brisé
au
milieu
des
incirconcis,
et
tu
seras
couché
avec
ceux
que l'épée
a
blessés
à
mort.
29 32:29
Là
est Édom,
ses
rois
et
ses
princes,
qui
malgré
leur
vaillance
ont
été
mis
au
nombre
de
ceux
que l'épée
a
blessés
à
mort;
ils
sont
couchés
avec
les
incirconcis,
et
avec
ceux
qui
descendent
dans
la fosse.
30 32:30
Là
sont
tous
les
princes
du
nord,
et
tous
les
Sidoniens,
qui
sont
descendus
avec
les
blessés
à
mort,
malgré
la
terreur qu'inspirait
leur
vaillance;
ils
sont confus,
étendus,
ces
incirconcis,
avec
ceux
que l'épée
a
blessés
à
mort,
et
ils
portent
leur
ignominie,
avec
ceux
qui
descendent
dans
la fosse.
31 32:31
Pharaon
les
verra,
et
se
consolera
de
toute
sa
multitude;
Pharaon
et
toute
son
armée
seront
blessés
à
mort
par l'épée,
dit
le
Seigneur,
l'Éternel;
32 32:32
Car
je
répandrai
ma
terreur
sur
la
terre
des
vivants.
Pharaon
et
toute
sa
multitude
seront
couchés
au
milieu
des
incirconcis,
avec
ceux
que l'épée
a
blessés
à
mort,
dit
le
Seigneur,
l'Éternel.
331 33:1
La
parole
de l'Éternel
me
fut
adressée
en
ces termes:
2 33:2
Fils
de l'homme,
parle
aux
enfants
de
ton
peuple,
et dis-leur:
Lorsque
je
fais
venir l'épée
sur
un
pays,
et
que
le
peuple
de
ce
pays choisit quelqu'un
pour l'établir
comme
sentinelle,
3 33:3
Si
cet
homme,
voyant
venir l'épée
sur
le
pays,
sonne
de
la
trompette
pour
avertir
le
peuple,
4 33:4
Et
que
celui
qui
entend
le
son
de
la
trompette
ne
se
tienne
pas
sur
ses gardes
et
que l'épée
le surprenne,
son
sang
sera
sur
sa
tête.
5 33:5
Car
il
a
entendu
le
son
de
la
trompette,
et
il
ne
s'est
point
tenu
sur
ses gardes;
son
sang
sera
sur
lui;
mais
s'il
se
tient
pour
averti,
il
sauvera
sa
vie.
6 33:6
Si
la
sentinelle
voit
venir l'épée
et
ne
sonne
pas
de
la
trompette,
en
sorte
que
le
peuple
ne
se
tienne
pas
sur
ses gardes,
et
que l'épée
vienne
enlever
la
vie
à quelqu'un
d'entre
eux, celui-ci
aura
été surpris
à
cause
de
son
iniquité,
mais
je
redemanderai
son
sang
à
la
sentinelle.
7 33:7
Et
toi,
fils
de l'homme,
je t'ai
établi
comme
sentinelle
pour
la
maison d'Israël;
écoute
la
parole
de
ma
bouche,
et avertis-la
de
ma
part.
8 33:8
Lorsque
je
dis
au
méchant: “Méchant,
tu
mourras
certainement! “
si
tu
ne
parles
pas
pour
détourner
le
méchant
de
sa
voie,
ce
méchant
mourra
à
cause
de
son
iniquité,
mais
je
te
redemanderai
son
sang.
9 33:9
Si
au
contraire
tu
avertis
le
méchant,
pour
le
détourner
de
sa
voie,
sans
qu'il
s'en
détourne,
il
mourra
à
cause
de
son
iniquité;
mais
toi,
tu
sauveras
ta
vie.
10 33:10
Et
toi,
fils
de l'homme,
dis
à
la
maison d'Israël:
Vous
parlez
ainsi
et
vous
dites: “Puisque
nos
péchés
et
nos forfaits
sont
sur
nous,
et
que
nous dépérissons
à
cause
d'eux,
comment pourrions-nous
vivre? “
11 33:11Dis-leur:
Je
suis
vivant!
dit
le Seigneur, l'Éternel,
je
ne
prends
point
plaisir
à
la
mort
du
méchant,
mais
à
ce
que
le
méchant
se
détourne
de
sa
voie
et
qu'il
vive. Détournez-vous, détournez-vous
de
votre
méchante
voie;
pourquoi mourriez-vous, ô
maison d'Israël!
12 33:12
Et
toi,
fils
de l'homme,
dis
aux
enfants
de
ton
peuple:
La
justice
du
juste
ne
le
sauvera
pas
au
jour
où
il
péchera,
et
la
méchanceté
du
méchant
ne
le
fera
pas
tomber
au
jour
où
il
s'en
détournera,
de
même
que
le
juste
ne
pourra
vivre
par
sa
justice
au
jour
où
il
péchera.
13 33:13
Quand
je
dis
au
juste
qu'il
vivra
certainement,
si,
se confiant
en
sa
justice,
il
commet l'iniquité,
on
ne
se
souviendra
d'aucune
de
ses
œuvres
de
justice;
mais
il
mourra
à
cause
de l'iniquité
qu'il
a
commise.
14 33:14
Lorsque
je
dis
au
méchant: “Tu
mourras
certainement! “
si,
se détournant
de
son
péché,
il
fait
ce
qui
est
droit
et
juste,
15 33:15
Si
le
méchant
rend
le
gage,
s'il
restitue
ce
qu'il
a
ravi,
s'il
marche
dans
les
préceptes
qui
donnent
la
vie,
sans
commettre d'iniquité,
certainement
il
vivra
et
ne
mourra
point.
16 33:16
On
ne
se
souviendra
d'aucun
des
péchés
qu'il
aura
commis;
il
fait
ce
qui
est
droit
et
juste,
certainement
il
vivra.
17 33:17
Mais
les
enfants
de
ton
peuple
disent: “La
voie
du Seigneur
n'est
pas
bien réglée. “ C'est
leur
voie
qui
n'est
pas
bien réglée.
18 33:18
Si
le
juste
se
détourne
de
sa
justice,
pour
commettre l'iniquité,
il
en
mourra.
19 33:19
Si
le
méchant
se
détourne
de
sa
méchanceté,
pour
faire
ce
qui
est
droit
et
juste,
il
en
vivra.
20 33:20
Et
vous
dites: “La
voie
de l'Éternel
n'est
pas
bien réglée! “
Je
vous
jugerai, ô
maison d'Israël,
chacun
selon
ses
voies.
21 33:21
La
douzième
année
de
notre
captivité,
le
cinquième
jour
du
dixième
mois,
un
homme
qui
s'était
échappé
de
Jérusalem
vint
me
dire:
La
ville
est
prise!
22 33:22Or
la
main
de l'Éternel
avait
été
sur
moi,
le
soir
avant
que
vînt
le
fugitif;
et
lorsqu'il
vint
auprès
de
moi
le
matin, l'Éternel
m'avait
ouvert
la
bouche.
Ma
bouche
était
ouverte,
et
je n'étais
plus muet.
23 33:23
Et
la
parole
de l'Éternel
me
fut
adressée,
en
ces termes:
24 33:24
Fils
de l'homme,
ceux
qui
habitent
les lieux
désolés
du
pays d'Israël,
parlent
ainsi: Abraham
était
seul,
et
il
a
hérité
le
pays;
nous
sommes
un
grand
nombre,
et
le
pays
nous
est
donné
en
possession.
25 33:25C'est
pourquoi dis-leur:
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Vous mangez
avec
le
sang,
vous
levez
les
yeux
vers
vos
idoles,
vous
répandez
le
sang,
et
vous
posséderiez
le
pays!
26 33:26
Vous
vous
appuyez
sur
votre
épée,
vous
commettez
des
abominations,
vous
souillez
chacun
de
vous
la femme
de
son
prochain,
et
vous
posséderiez
le
pays!
27 33:27Dis-leur:
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Je
suis
vivant!
les
habitants
de
ces lieux
désolés
tomberont
par l'épée,
et
je
livrerai
aux
bêtes
ceux
qui
sont
dans
les
champs,
afin
qu'elles
les dévorent,
et
ceux
des
forteresses
et
des
cavernes
mourront
de
la
peste.
28 33:28
Je
réduirai
le
pays
en
désolation
et
en
désert, l'orgueil
de
sa
force
sera
abattu;
les
montagnes d'Israël
seront
désolées,
au
point
que
nul n'y
passera
plus.
29 33:29
Et
ils
sauront
que
je
suis l'Éternel,
quand
je
réduirai
le
pays
en
désolation
et
en
désert,
à
cause
de
toutes
les
abominations
qu'ils
ont
commises.
30 33:30
Et
toi,
fils
de l'homme,
les
enfants
de
ton
peuple s'entretiennent
à
ton
sujet,
près
des
murs
et
aux
portes
des
maisons.
Ils conversent
ensemble,
chacun
avec
son frère,
et
ils
disent:
Allons
écouter
quelle
est
la
parole
qui
est
procédée
de l'Éternel!
31 33:31
Et
ils
viennent
vers
toi
en
grande
foule;
mon
peuple s'assied
devant
toi,
et
ils
écoutent
tes
paroles,
mais
ne
les
mettent
point
en
pratique.
Ils
en
font
dans
leur
bouche
un
objet
de
moquerie,
et
leur
cœur
se
livre
à
la
cupidité.
32 33:32
Voici,
tu
es
pour
eux
une
belle mélodie,
un excellent musicien;
ils
écoutent
tes
paroles,
mais
ne
les
mettent
point
en
pratique.
33 33:33
Mais
quand
ces
choses
arriveront,
et
voici
qu'elles
arrivent,
ils
sauront
qu'il
y
avait
un
prophète
au
milieu
d'eux.
341 34:1
La
parole
de l'Éternel
me
fut
adressée
en
ces termes:
2 34:2
Fils
de
l'homme,
prophétise
contre
les
pasteurs d'Israël;
prophétise
et dis-leur,
aux
pasteurs:
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Malheur
aux
pasteurs d'Israël,
qui
ne
paissaient qu'eux-mêmes!
3 34:3N'est-ce
pas
le
troupeau
que
les
pasteurs
doivent
paître?
Vous mangiez
la
graisse,
et
vous
vous revêtiez
de
la
laine;
vous tuiez
ce
qui
était
gras,
vous
ne paissiez
point
le
troupeau!
4 34:4
Vous n'avez
pas
fortifié
les
faibles,
vous n'avez
pas
guéri
les
malades,
vous n'avez
point
bandé
les
blessées;
vous n'avez
pas
ramené
les égarées,
et n'avez
pas
cherché
les perdues;
mais
vous
les avez
dominées
avec
dureté
et
rigueur.
5 34:5
Faute
de
pasteurs,
elles
se
sont
dispersées;
elles
ont
été exposées
à
devenir
la proie
de
toutes
les
bêtes
des
champs;
elles
se
sont
dispersées.
6 34:6
Mes
brebis
sont errantes
sur
toutes
les
montagnes
et
sur
toutes
les
collines
élevées;
mes
brebis
sont
dispersées
sur
toute
la
surface
de
la
terre;
personne
ne
s'en inquiète,
personne
ne
s'en
informe.
7 34:7C'est
pourquoi,
pasteurs,
écoutez
la
parole
de l'Éternel:
8 34:8
Je
suis
vivant!
dit
le Seigneur, l'Éternel,
parce
que
mes
brebis
sont
livrées
au pillage,
parce
que,
faute
de
pasteurs,
elles
ont
été exposées
à
devenir
la proie
de
toutes
les
bêtes
des
champs,
que
mes
pasteurs n'ont
pris
nul
souci
de
mes
brebis,
mais
se
paissaient eux-mêmes
au
lieu
de
faire
paître
mes
brebis;
9 34:9
A
cause
de
cela,
pasteurs,
écoutez
la
parole
de l'Éternel:
10 34:10
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Voici, j'en
veux
à
ces
pasteurs,
et
je
redemanderai
mes
brebis
de
leurs
mains;
je
ne
les
laisserai
plus
paître
mes
brebis,
et
ils
ne
se
paîtront
plus eux-mêmes;
mais
je
délivrerai
mes
brebis
de
leur
bouche, afin
qu'elles
ne
leur
servent
plus
de
pâture.
11 34:11
Car
ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Voici,
je
redemanderai
mes
brebis,
et j'en
ferai
la
revue.
12 34:12
Comme
un
pasteur
inspecte
son
troupeau,
lorsqu'il
est
au
milieu
de
ses
brebis
éparses,
ainsi
je
ferai
la
revue
de
mes
brebis:
je
les
recueillerai
de
tous
les
lieux
où
elles
ont
été
dispersées,
au
jour
des
nuages
et
de l'obscurité.
13 34:13
Je
les
retirerai
d'entre
les
peuples,
je
les
rassemblerai
des divers
pays,
je
les
ramènerai
dans
leur
pays,
et
les
ferai
paître
sur
les
montagnes d'Israël,
dans
les ravins
et
dans
tous
les
lieux
habités
du
pays.
14 34:14
Je
les
ferai
paître
dans
de
bons
pâturages,
et
leur
parc
sera
dans
les
hautes
montagnes d'Israël;
elles
y
reposeront
dans
un
bon
parc,
et
paîtront
dans
de
gras
pâturages
sur
les
montagnes d'Israël.
15 34:15
Car moi-même
je
paîtrai
mes
brebis
et
les
ferai
reposer,
dit
le Seigneur, l'Éternel.
16 34:16
Je
chercherai
celle
qui
était perdue,
je
ramènerai l'égarée,
je
panserai
la
blessée
et
fortifierai
la
malade;
mais
je
détruirai
les
grasses
et
les
vigoureuses;
car
je
les
paîtrai
avec
justice.
17 34:17
Et
vous,
mes
brebis,
ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Voici,
je
veux
juger
entre
brebis
et
brebis,
entre béliers
et
boucs.
18 34:18Est-ce
trop
peu
pour
vous
de
paître
dans
un
bon
pâturage,
que
vous
fouliez
de
vos
pieds
le
reste
de
votre
pâturage;
de
boire
de
belles
eaux,
que
vous
troubliez
de
vos
pieds
ce
qui
reste?
19 34:19
Et
mes
brebis
doivent
paître
ce
que foulent
vos
pieds,
et
ce
que
vous troublez
de
vos
pieds!
20 34:20C'est
pourquoi,
ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Voici,
je
veux moi-même
juger
entre
la
brebis
grasse
et
la
brebis
maigre.
21 34:21
Parce
que
vous avez
poussé,
du
côté
et
de l'épaule,
et
heurté
de
vos
cornes
toutes celles
qui
sont languissantes,
jusqu'à
ce
que
vous
les ayez
chassées
dehors,
22 34:22
Je
sauverai
mon
troupeau, afin
qu'il
ne
soit
plus exposé
au pillage,
et
je
jugerai
entre
brebis
et
brebis.
23 34:23J'établirai
sur
elles
un
seul
pasteur
qui
les
paîtra:
David,
mon
serviteur;
il
les
paîtra,
et
il
sera lui-même
leur
pasteur;
24 34:24
Et
moi l'Éternel,
je
serai
leur
Dieu,
et
David,
mon
serviteur,
sera
prince
au
milieu d'elles.
Moi, l'Éternel,
j'ai
parlé.
25 34:25
Je
traiterai
avec
elles
une
alliance
de
paix,
et j'exterminerai
du
pays
les
bêtes
sauvages;
et
mes
brebis
habiteront
en
sécurité
au
désert,
et
dormiront
dans
les
bois.
26 34:26
Je
les comblerai
de
bénédictions,
elles
et
les
environs
de
mon
coteau;
en
sa
saison
je
ferai
tomber
la
pluie:
ce
seront
des
pluies
de
bénédiction.
27 34:27
Les
arbres
des
champs
produiront
leur
fruit,
et
la
terre
rapportera
son
revenu;
elles
seront
en
sécurité
dans
leur
pays,
et
elles
sauront
que
je
suis l'Éternel,
quand
je
briserai
le
bois
de
leur
joug,
et
que
je
les
délivrerai
des
mains
de
leurs oppresseurs.
28 34:28
Elles
ne
seront
plus
la proie
des
nations;
les
bêtes
de
la
terre
ne
les dévoreront
plus;
elles
demeureront
en
sécurité,
sans
que
personne
les
épouvante.
29 34:29
Je
leur
susciterai
une
plantation
de
renom;
elles
ne
périront
plus
de
faim
dans
le
pays,
et
ne
porteront
plus l'opprobre
des
nations.
30 34:30
Et
ils
sauront
que
moi, l'Éternel
leur
Dieu,
suis
avec
elles,
et
qu'elles,
la
maison d'Israël,
sont
mon
peuple,
dit
le Seigneur, l'Éternel.
31 34:31
Vous,
mes
brebis,
les
brebis
de
mon
pâturage,
vous êtes
des
hommes;
je
suis
votre
Dieu,
dit
le Seigneur, l'Éternel.
351 35:1
La
parole
de l'Éternel
me
fut
adressée
en
ces termes:
2 35:2
Fils
de
l'homme,
tourne
ta
face
vers
la
montagne
de
Séir,
et prohétise
contre
elle.
3 35:3Dis-lui:
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Voici, j'en veux
à
toi,
montagne
de
Séir; j'étends
ma
main
sur
toi,
et
te
réduis
en
solitude
et
en
désert!
4 35:4
Je
réduirai
tes
villes
en
désert,
tu
seras
une
désolation,
et
tu
sauras
que
je
suis l'Éternel.
5 35:5
Parce
que
tu
avais
une
inimitié
éternelle,
et
que
tu
as
livré
à l'épée
les
enfants d'Israël,
dans
le
temps
de
leur calamité,
alors
que
leur
iniquité
était
à
son
terme,
6 35:6
A
cause
de
cela,
je
suis
vivant!
dit
le Seigneur, l'Éternel,
je
te
mettrai
à
sang,
et
le
sang
te
poursuivra;
parce
que
tu n'as
point
haï
le
sang,
le
sang
te
poursuivra!
7 35:7
Je
réduirai
en
solitude
et
en
désolation
la
montagne
de
Séir,
et j'en
retrancherai
les
allants
et
venants.
8 35:8
Je
remplirai
ses
montagnes
de
blessés
à
mort;
ceux
que l'épée
blesse
à
mort
tomberont
sur
tes coteaux,
dans
tes
vallées
et
dans
tous
tes ravins.
9 35:9
Je
te
réduirai
en
solitudes
éternelles;
tes
villes
ne
seront
plus
habitées,
et
vous
saurez
que
je
suis l'Éternel.
10 35:10
Parce
que
tu
as
dit: “Les
deux
nations
et
les
deux
pays
seront
à
moi,
et
nous
nous
en emparerons”,
bien
que l'Éternel
y
soit,
11 35:11C'est
pourquoi,
je
suis
vivant!
dit
le Seigneur, l'Éternel,
je
te
traiterai
selon
la
colère
et
la
fureur
que
tu
as exercées
dans
tes inimitiés
contre
eux,
et
je
me
ferai
connaître
au
milieu
d'eux,
quand
je
te
jugerai.
12 35:12
Sache
que
moi, l'Éternel,
j'ai
entendu
les
outrages
que
tu
as proférés
contre
les
montagnes d'Israël,
en disant: Elles
sont
désolées, elles
nous
sont
données
comme
une
proie.
13 35:13
Et
vous m'avez bravé
par
vos
discours,
et
vous avez
multiplié
vos
paroles
contre
moi;
je l'ai
entendu.
14 35:14
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Lorsque
toute
la
terre
sera
dans
la
joie,
je
te
réduirai
en
désolation.
15 35:15
Puisque
tu t'es réjouie
de
ce
que l'héritage
de
la
maison d'Israël
ait
été
désolé,
je
te
traiterai
de
même;
tu
seras
désolée,
montagne
de
Séir,
avec l'Idumée
tout
entière,
et
l'on
saura
que
je
suis l'Éternel.
361 36:1
Et
toi,
fils
de l'homme,
prophétise
sur
les
montagnes d'Israël,
et
dis:
Montagnes d'Israël,
écoutez
la
parole
de
l'Éternel.
2 36:2
Ainsi
a
dit
le Seigneur,
l'Éternel:
Parce
que
les
ennemis
ont
dit
de
vous: “Ah!
ah!
même
les
hauteurs
éternelles
sont devenues
notre
possession! “
3 36:3
A
cause
de
cela
prophétise,
et
dis:
Ainsi
a
dit
le Seigneur,
l'Éternel:
Parce
que,
oui,
parce
qu'on
vous
a réduites
en
désolation
et englouties
de
toutes
parts,
afin
que
vous fussiez
la
propriété
des
autres
nations,
et
que
vous avez
été l'objet
des
discours
et
des
moqueries
des
peuples;
4 36:4
A
cause
de
cela,
montagnes d'Israël,
écoutez
la
parole
du Seigneur
l'Éternel:
Ainsi
a
dit
le Seigneur,
l'Éternel,
aux
montagnes
et
aux coteaux,
aux ravins
et
aux
vallées,
aux
lieux
détruits
et
désolés,
aux
villes
abandonnées,
qui
ont
été
livrées
au pillage
et
aux
moqueries
des
autres
nations d'alentour;
5 36:5
A
cause
de
cela,
ainsi
a
dit
le Seigneur,
l'Éternel:
Oui,
dans l'ardeur
de
ma
jalousie,
je
veux
parler
contre
les
autres
nations,
et
contre l'Idumée
tout
entière,
qui
se
sont arrogé
la
possession
de
mon
pays,
dans
la
joie
de
leur
cœur
et
le
mépris
de
leur
âme,
pour
le
mettre
au pillage.
6 36:6C'est
pourquoi
prophétise
sur
le
pays d'Israël,
dis
aux
montagnes
et
aux coteaux,
aux ravins
et
aux
vallées:
Ainsi
a
dit
le Seigneur,
l'Éternel:
Voici,
je
parle
dans
ma
jalousie
et
dans
ma
colère,
parce
que
vous
portez l'ignominie
des
nations.
7 36:7C'est
pourquoi,
ainsi
a
dit
le Seigneur,
l'Éternel:
Je
lève
ma
main:
les
nations
qui
vous
entourent
porteront elles-mêmes
leur
ignominie!
8 36:8
Mais
vous,
montagnes d'Israël,
vous
pousserez
vos
branches,
vous
porterez
votre
fruit
pour
mon
peuple d'Israël,
car
ces
choses
sont
près d'arriver.
9 36:9
Car,
voici,
je
viens
à
vous,
je
me
tournerai
vers
vous,
vous
serez
cultivées
et
ensemencées.
10 36:10
Je
multiplierai
sur
vous
les
hommes,
la
maison d'Israël
tout
entière;
les
villes
seront
habitées,
et
les
lieux
détruits
rebâtis.
11 36:11
Je
multiplierai
sur
vous
les
hommes
et
les bêtes;
ils
se
multiplieront
et s'accroîtront,
et
je
ferai
que
vous
soyez
habitées
comme
vous l'étiez
autrefois,
et
je
vous
ferai
plus
de
bien
que
jadis,
et
vous
saurez
que
je
suis
l'Éternel.
12 36:12
Je
ferai
venir
sur
vous
des
hommes,
mon
peuple d'Israël,
qui
te
posséderont;
tu
seras
leur
héritage,
et
tu
ne
les priveras
plus
de
leurs
enfants.
13 36:13
Ainsi
a
dit
le Seigneur,
l'Éternel:
Parce
qu'on
vous
dit: “Tu dévores
des
hommes,
et
tu prives
ta
propre
nation
de
ses
enfants”;
14 36:14
A
cause
de
cela
tu
ne dévoreras
plus d'hommes,
et
tu
ne priveras
plus
ta
nation
de
ses
enfants,
dit
le Seigneur,
l'Éternel.
15 36:15
Je
ne
te
ferai
plus
entendre
les
outrages
des
nations,
tu
ne
porteras
plus l'opprobre
des
peuples,
et
tu
ne
feras
plus déchoir
ta
nation,
dit
le Seigneur,
l'Éternel.
16 36:16
La
parole
de
l'Éternel
me
fut
encore
adressée,
en
ces termes:
17 36:17
Fils
de l'homme,
ceux
de
la
maison d'Israël,
qui
habitaient
leur
pays,
l'ont
souillé
par
leur
conduite
et
leurs
actions;
leur
voie
est devenue
devant
moi
comme
la
souillure
d'une femme
pendant
son
impureté.
18 36:18
Et
j'ai
répandu
sur
eux l'ardeur
de
ma
colère,
à
cause
du
sang
qu'ils
ont
répandu
sur
le
pays,
et
parce
qu'ils
l'ont
souillé
par
leurs
idoles.
19 36:19
Je
les
ai
dispersés
parmi
les
nations,
et
ils
ont
été
répandus
en divers
pays;
je
les
ai
jugés
selon
leur
conduite
et
leurs
actions.
20 36:20
Et lorsqu'ils
sont arrivés
parmi
les
nations
où
ils
allaient,
ils
ont
profané
mon
saint
nom,
en
sorte
qu'on
a
dit
d'eux: C'est
le
peuple
de
l'Éternel,
et
ils
sont
sortis
de
son
pays!
21 36:21
Mais
j'ai
voulu
épargner
mon
saint
nom,
que
profanait
la
maison d'Israël
parmi
les
nations
où
elle
est
allée.
22 36:22C'est
pourquoi
dis
à
la
maison d'Israël:
Ainsi
a
dit
le Seigneur,
l'Éternel:
Je n'agis
pas
de
la
sorte
à
cause
de
vous,
maison d'Israël,
mais
à
cause
de
mon
saint
nom,
que
vous avez
profané
parmi
les
nations
où
vous êtes
allés.
23 36:23
Je
sanctifierai
mon
grand
nom,
qui
a
été
profané
parmi
les
nations,
que
vous avez
profané
au
milieu d'elles;
et
les
nations
sauront
que
je
suis
l'Éternel,
dit
le Seigneur,
l'Éternel,
quand
je
serai
sanctifié
par
vous,
sous
leurs
yeux.
24 36:24
Je
vous
retirerai
d'entre
les
nations,
et
je
vous
rassemblerai
de
tous
les
pays,
et
je
vous
ramènerai
dans
votre
pays.
25 36:25
Je
répandrai
sur
vous
des
eaux
pures,
et
vous
serez
purifiés;
je
vous
purifierai
de
toutes
vos
souillures
et
de
toutes
vos
idoles.
26 36:26
Je
vous
donnerai
un
cœur
nouveau,
et
je
mettrai
en
vous
un
esprit
nouveau; j'ôterai
de
votre
corps
le
cœur
de pierre,
et
je
vous
donnerai
un
cœur
de
chair.
27 36:27
Je
mettrai
en
vous
mon
Esprit,
et
je
ferai
que
vous marchiez
dans
mes
statuts,
et
que
vous gardiez
mes
ordonnances
pour
les
pratiquer.
28 36:28
Et
vous
habiterez
dans
le
pays
que
j'ai
donné
à
vos pères;
vous
serez
mon
peuple,
et
je
serai
votre
Dieu.
29 36:29
Je
vous
délivrerai
de
toutes
vos
souillures; j'appellerai
le
froment,
et
le
multiplierai,
et
je
ne
vous
enverrai
plus
la
famine.
30 36:30
Je
multiplierai
le
fruit
des
arbres
et
le
produit
des
champs,
afin
que
vous
ne
portiez
plus l'opprobre
de
la
famine
parmi
les
nations.
31 36:31
Vous
vous
souviendrez
alors
de
votre
mauvaise
voie,
et
de
vos
actions
qui n'étaient
pas
bonnes;
vous
aurez
horreur
de vous-mêmes,
à
cause
de
vos
iniquités
et
de
vos
abominations.
32 36:32
Je
ne
le
fais
pas
à
cause
de
vous,
dit
le Seigneur,
l'Éternel; sachez-le,
soyez
honteux
et
confus
à
cause
de
vos
voies,
maison d'Israël!
33 36:33
Ainsi
a
dit
le Seigneur,
l'Éternel:
Au
jour
où
je
vous
purifierai
de
toutes
vos
iniquités,
je
ferai
que
vos
villes
soient
habitées,
et
les
lieux
ruinés
rebâtis.
34 36:34
La
terre
désolée
sera
cultivée, tandis
qu'elle
était
déserte
aux
yeux
de
tous
les
passants.
35 36:35
Et
ils
diront:
Cette
terre
désolée
est devenue
comme
un
jardin d'Éden;
ces
villes
désolées,
désertes
et
ruinées,
sont
fortifiées
et
habitées.
36 36:36
Et
les
nations d'alentour,
qui
seront
demeurées
de
reste,
sauront
que
moi,
l'Éternel,
j'ai
rebâti
les
lieux
détruits,
et
planté
le
pays
désolé;
moi,
l'Éternel,
je
le
dis,
et
je
le
ferai.
37 36:37
Ainsi
a
dit
le Seigneur,
l'Éternel:
Je
me
laisserai
encore
fléchir
par
la
maison d'Israël,
pour
leur
faire
ceci:
Je
multiplierai
les
hommes
comme
un
troupeau.
38 36:38
Les
villes
désertes
seront
remplies
de
troupeaux d'hommes, pareils
aux
troupeaux
consacrés, pareils
aux
troupeaux
qu'on
amène
à
Jérusalem
durant
ses
fêtes
solennelles;
et
ils
sauront
que
je
suis
l'Éternel.
371 37:1
La
main
de l'Éternel
fut
sur
moi,
et l'Éternel
me
fit
sortir
en
esprit,
et
me
posa
au
milieu
d'une
vallée
pleine d'ossements.
2 37:2
Il
me
fit
passer
près
d'eux
tout
autour;
et
voici,
ils
étaient
en
fort
grand
nombre
à
la
surface
de
cette
vallée,
et
ils
étaient
complètement
secs.
3 37:3
Et
il
me
dit:
Fils
de l'homme,
ces
os pourraient-ils
revivre?
Je répondis: Seigneur
Éternel,
tu
le
sais.
4 37:4
Alors
il
me
dit:
Prophétise
sur
ces
os,
et dis-leur:
Os
secs,
écoutez
la
parole
de l'Éternel.
5 37:5
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel
à
ces
os:
Voici,
je
vais
faire
entrer
en
vous l'esprit,
et
vous
vivrez.
6 37:6
Je
vous
donnerai
des
nerfs;
je
ferai
croître
sur
vous
de
la
chair;
je
vous
couvrirai
de
peau,
je
mettrai l'esprit
en
vous,
et
vous
vivrez,
et
vous
saurez
que
je
suis l'Éternel.
7 37:7
Je
prophétisai
donc,
comme
il
m'avait
été
commandé;
et,
dès
que j'eus
prophétisé,
il
se
fit
un
bruit,
et
voici,
un
mouvement,
et
les
os s'approchèrent
les
uns
des
autres.
8 37:8
Je
regardai,
et
voici,
il
se
forma
des
nerfs
sur
eux;
il
y
crût
de
la
chair,
la
peau
les
couvrit,
mais
il n'y
avait
point d'esprit
en
eux.
9 37:9
Alors
il
me
dit:
Prophétise
à l'esprit,
fils
de l'homme;
prophétise
et
dis
à l'esprit:
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Esprit,
viens
des
quatre
vents,
et
souffle
sur
ces
tués, afin
qu'ils
revivent.
10 37:10
Je
prophétisai
donc,
comme
il
m'avait
été
commandé,
et l'esprit
entra
en
eux,
et
ils revécurent,
et
se
tinrent
sur
leurs
pieds. C'était
une
fort
grande
armée.
11 37:11
Et
il
me
dit:
Fils
de l'homme,
ces
os, c'est
toute
la
maison d'Israël.
Voici,
ils
disent:
Nos
os
sont devenus
secs,
notre
espérance
est perdue, c'en
est
fait
de
nous!
12 37:12C'est
pourquoi
prophétise,
et dis-leur:
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Voici, j'ouvrirai
vos tombeaux,
et
vous
ferai
remonter
de
vos tombeaux, ô
mon
peuple,
et
je
vous
ferai rentrer
dans
le pays d'Israël.
13 37:13
Et
vous
saurez
que
je
suis l'Éternel,
quand j'ouvrirai
vos tombeaux,
et
que
je
vous
ferai
remonter
de
vos tombeaux, ô
mon
peuple.
14 37:14
Je
mettrai
en
vous
mon
esprit,
et
vous
vivrez;
je
vous
placerai
dans
votre pays,
et
vous
saurez
que
moi, l'Éternel,
j'ai
parlé
et
agi,
dit l'Éternel.
15 37:15
La
parole
de l'Éternel
me
fut
adressée
en
ces termes:
16 37:16
Et
toi,
fils
de l'homme,
prends
un morceau
de
bois
et
y
écris: “Pour
Juda
et
pour
les
enfants d'Israël,
ses
compagnons. “
Prends
un
autre morceau
de
bois,
et
y
écris: “Pour
Joseph,
bois d'Éphraïm
et
de
toute
la
maison d'Israël
qui
lui
est
associée. “
17 37:17Rapproche-les
l'un
de l'autre
pour
en
faire
une seule
pièce, afin
qu'ils
soient
unis
dans
ta
main.
18 37:18
Et
quand
les
enfants
de
ton
peuple t'interrogeront,
en
disant: “Ne
nous expliqueras-tu
pas
ce
que
tu veux
dire
par
cette
action? “
19 37:19Dis-leur:
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Voici,
je
prendrai
le
bois
de
Joseph
qui
est
dans
la
main d'Éphraïm
et
les
tribus d'Israël,
ses compagnes;
je
les
joindrai
au
bois
de
Juda,
pour
en
faire
un seul
bois,
qui
ne
soit
qu'un
dans
ma
main.
20 37:20
Les
bois
sur lesquels
tu
auras
écrit
seront
dans
ta
main,
sous
leurs
yeux.
21 37:21Dis-leur:
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Voici,
je
vais
prendre
les
enfants d'Israël
du
milieu
des
nations
où
ils
sont
allés;
je
les
rassemblerai
de
toute
part,
et
les
ferai rentrer
dans
leur pays.
22 37:22
Je
ferai
d'eux
une seule
nation
dans
le pays,
sur
les
montagnes d'Israël,
et
ils
auront
tous
un seul
et
même
roi;
ils
ne
seront
plus
deux
nations,
et
ne
seront
plus
divisés
en
deux
royaumes.
23 37:23
Ils
ne
se
souilleront
plus
par
leurs
idoles,
ni
par
leurs infamies,
ni
par
tous
leurs
péchés;
je
les
retirerai
de
tous
les lieux
où
ils
habitent,
et
où
ils
ont
péché;
je
les
purifierai,
ils
seront
mon
peuple,
et
je
serai
leur
Dieu.
24 37:24
David
mon
serviteur régnera
sur
eux;
ils
auront
tous
un seul
pasteur;
ils
marcheront
dans
mes
ordonnances,
et
garderont
mes
statuts
pour
les
pratiquer.
25 37:25
Ils
habiteront
dans
le pays
que
j'ai
donné
à
Jacob,
mon
serviteur,
où
vos pères
ont
habité;
ils
y
habiteront,
eux,
leurs
enfants
et
les
enfants
de
leurs
enfants,
à
toujours,
et
David,
mon
serviteur,
sera
leur
prince
à
jamais.
26 37:26
Je
traiterai
avec
eux
une
alliance
de
paix,
et
il
y
aura
avec
eux
une
alliance
éternelle;
je
les
établirai,
et
les
multiplierai;
je
mettrai
mon
sanctuaire
au
milieu
d'eux
pour
toujours.
27 37:27
Ma
demeure
sera
au
milieu
d'eux;
je
serai
leur
Dieu,
et
ils
seront
mon
peuple.
28 37:28
Et
les
nations
sauront
que
je
suis l'Éternel,
qui
sanctifie
Israël,
lorsque
mon
sanctuaire
sera
au
milieu
d'eux
pour
toujours.
381 38:1
La
parole
de
l'Éternel
me
fut
adressée
en
ces termes:
2 38:2
Fils
de l'homme,
tourne
ta
face
vers
Gog,
au
pays
de
Magog,
vers
le
prince
de Rosh,
de Méshec
et
de
Tubal,
et
prophétise
contre
lui;
3 38:3
Et
dis:
Ainsi
a
dit
le Seigneur,
l'Éternel:
Voici, j'en
veux
à
toi,
Gog,
prince
de Rosh,
de Méshec
et
de
Tubal;
4 38:4
Je t'entraînerai,
et
je
mettrai
une
boucle
à
tes
mâchoires,
et
je
te
ferai
sortir
avec
toute
ton
armée,
avec
les
chevaux
et
les
cavaliers,
tous parfaitement équipés,
grande
multitude
armée d'écus
et
de
boucliers,
et
tous
maniant l'épée.
5 38:5
Ceux
de
Perse, d'Éthiopie,
de
Put,
sont
avec
eux,
portant
tous
des
boucliers
et
des
casques;
6 38:6
Gomer
et
toutes
ses
troupes,
la
maison
de
Togarma
à l'extrême
nord,
avec
toutes
ses
troupes,
peuples
nombreux
qui t'accompagnent.
7 38:7
Sois
prêt, prépare-toi,
toi
et
toute
la
multitude
assemblée
avec
toi;
sois
leur
chef.
8 38:8
Après
beaucoup
de
jours,
tu
seras sommé;
dans
la
suite
des
années
tu
viendras
en
un
pays
délivré
de l'épée
et
rassemblé
d'entre
plusieurs
peuples,
sur
les
montagnes d'Israël,
longtemps
désertes;
maintenant
tous ramenés
d'entre
les
nations,
ils
y
habitent
en
sécurité.
9 38:9
Tu t'avanceras,
et
tu
viendras
comme l'ouragan;
comme
une
nuée
tu
couvriras
le
pays,
toi,
toutes
tes
troupes
et
les
nombreux
peuples
qui
sont
avec
toi.
10 38:10
Ainsi
a
dit
le Seigneur,
l'Éternel:
En
ces jours-là,
des
pensées
monteront
dans
ton
cœur,
et
tu
formeras
de
mauvais
desseins.
11 38:11
Tu
diras:
Je
monterai
contre
ce
pays
de villes
sans
murailles;
je fondrai
sur
des
hommes
tranquilles,
en
sécurité
dans
leurs
demeures,
habitant
tous
des villes
sans
murailles,
sans
barres,
ni
portes.
12 38:12J'irai
faire
du
butin
et
du
pillage,
mettre
la
main
sur
les
lieux
déserts
qui
ont
été repeuplés,
et
sur
le
peuple
ramené
du
milieu
des
nations,
et
qui
soigne
le
bétail
et
ses
biens,
et
habite
au centre
de
la
terre.
13 38:13Shéba
et
Dédan,
les
marchands
de
Tarsis
et
tous
ses
lionceaux,
te
diront:
Ne viens-tu
pas
pour
enlever
du
butin,
et n'as-tu
pas
assemblé
ta
multitude
pour
faire
du
pillage,
pour
emporter
de l'argent
et
de l'or,
pour
prendre
le
bétail
et
les
biens,
pour
enlever
un
grand
butin?
14 38:14C'est
pourquoi,
fils
de l'homme,
prophétise,
et
dis
à
Gog:
Ainsi
a
dit
le Seigneur,
l'Éternel:
Ne sauras-tu
pas
en
ce jour-là qu'Israël,
mon
peuple,
habite
en
sécurité?
15 38:15
Et pourtant
tu
viendras
de
ton
pays,
de l'extrême
nord,
toi
et
plusieurs
peuples
avec
toi,
tous
gens
de
cheval,
une
grande
multitude
et
une
puissante
armée.
16 38:16
Tu
monteras
contre
mon
peuple d'Israël,
pareil
à
une
nuée
qui
couvre
le
pays.
Ce
sera
dans
les derniers
jours;
je
te
ferai
marcher
contre
mon
pays,
afin
que
les
nations
me
connaissent,
quand
je
serai
sanctifié
par
toi
sous
leurs
yeux, ô
Gog!
17 38:17
Ainsi
a
dit
le Seigneur,
l'Éternel: N'est-ce
pas
de
toi
que
j'ai
parlé
jadis,
par
le ministère
de
mes
serviteurs
les
prophètes d'Israël,
qui
ont
prophétisé
alors
pendant
des
années
que
je
te
ferai
venir
contre
eux?
18 38:18
Mais,
en
ce jour-là,
au
jour
où
Gog
marchera
contre
le
pays d'Israël,
dit
le Seigneur,
l'Éternel,
la
colère
me
montera
au
visage.
19 38:19
Je
le
dis
dans
ma
jalousie,
dans l'ardeur
de
ma
colère: oui,
en
ce jour-là,
il
y
aura
un
grand trouble
dans
le
pays d'Israël.
20 38:20
Les
poissons
de
la
mer,
les
oiseaux
des
cieux,
les
bêtes
des
champs
et
tout
reptile
qui
rampe
sur
la
terre,
et
tous
les
hommes
qui
sont
sur
la
face
de
la
terre,
trembleront
devant
moi;
les
montagnes
seront
renversées,
les
rochers escarpés
tomberont,
et
toutes
les
murailles s'écrouleront
par
terre.
21 38:21
Et j'appellerai
contre
lui l'épée
sur
toutes
mes
montagnes,
dit
le Seigneur,
l'Éternel; l'épée
de
chacun
se
tournera
contre
son frère.
22 38:22
Et j'entrerai
en
jugement
avec
lui
par
la
peste
et
par
le
sang;
je
ferai
pleuvoir
sur
lui,
sur
ses
troupes,
et
sur
les
grands
peuples
qui l'accompagnent,
une
pluie
violente,
des grêlons,
du feu
et
du
soufre.
23 38:23
Et
je
me glorifierai,
et
je
me
sanctifierai,
et
je
me
ferai
connaître
aux
yeux
de
nations
nombreuses,
et
elles
sauront
que
je
suis
l'Éternel.
391 39:1
Et
toi,
fils
de l'homme,
prophétise
contre
Gog,
et
dis:
Ainsi
a
dit
le Seigneur,
l'Éternel:
Voici, j'en
veux
à
toi, ô
Gog,
prince
de Rosh,
de Méshec
et
de
Tubal.
2 39:2
Je
te
conduirai,
je t'entraînerai,
je
te
ferai
monter
de l'extrême
nord,
et
je t'amènerai
sur
les
montagnes d'Israël.
3 39:3J'abattrai
ton
arc
de
ta
main
gauche,
et
ferai
tomber
tes
flèches
de
ta
main
droite.
4 39:4
Tu
tomberas
sur
les
montagnes d'Israël,
toi
et
toutes
tes
troupes,
et
les
peuples
qui t'accompagnent;
je t'ai
livré
en
pâture
aux
oiseaux
de
proie,
à
tous
les
oiseaux
et
aux
bêtes
des
champs.
5 39:5
Tu
tomberas
sur
la
surface
de
la
terre,
car
j'ai
parlé,
dit
le Seigneur,
l'Éternel.
6 39:6
Et j'enverrai
le
feu
dans
Magog,
et
parmi
ceux
qui
habitent
en sécurité
dans
les îles,
et
ils
sauront
que
je
suis
l'Éternel.
7 39:7
Je
ferai
connaître
mon
saint
nom
au
milieu
de
mon
peuple d'Israël,
et
je
ne profanerai
plus
mon
saint
nom,
et
les
nations
sauront
que
je
suis
l'Éternel,
le
Saint d'Israël.
8 39:8
Voici,
ces
choses
arrivent;
elles
se réalisent,
dit
le Seigneur,
l'Éternel; c'est
le
jour
dont
j'ai
parlé.
9 39:9
Les
habitants
des
villes d'Israël
sortiront, allumeront
et
brûleront
les
armes,
les
boucliers
et
les écus,
les
arcs
et
les
flèches,
les
lances
et
les javelines,
et
ils
en
feront
du
feu
pendant
sept
ans.
10 39:10
On n'apportera
point
de
bois
des
champs,
on
n'en coupera
point
dans
les
forêts, parce
qu'ils
feront
du
feu
avec
ces
armes;
ils
dépouilleront
ceux
qui
les
avaient
dépouillés,
et
pilleront
ceux
qui
les
avaient pillés,
dit
le Seigneur,
l'Éternel.
11 39:11
En
ce jour-là,
je
donnerai
à
Gog
une
sépulture
en
Israël,
la
vallée
des
passants,
à l'orient
de
la
mer;
et
cette
sépulture bornera
le chemin
aux
passants. C'est
là
qu'on
enterrera
Gog
et
toute
sa
multitude;
et
on
appellera
cette
vallée,
la
vallée d'Hamon-Gog (de
la
multitude
de
Gog).
12 39:12
La
maison d'Israël
les
enterrera
pendant
sept
mois,
afin
de
purifier
le
pays;
13 39:13
Et
tout
le
peuple
du
pays
les
enterrera,
et
il
en
aura
du
renom,
au
jour
où
je
me
glorifierai,
dit
le Seigneur,
l'Éternel.
14 39:14
Ils
mettront
à
part
des
gens
qui
ne
feront
que
parcourir
le
pays
et
qui,
avec
les
passants,
enterreront
ceux
qui
seront
restés
à
la
surface
de
la
terre,
afin
de
la
purifier,
et
pendant
sept
mois entiers
ils
seront
à
la
recherche.
15 39:15
Et
si,
en
parcourant
le
pays,
ils
arrivent
à
voir
des
ossements
d'hommes,
ils
dresseront
près
d'eux
un signal,
jusqu'à
ce
que
les enterreurs
les aient
enterrés
dans
la
vallée d'Hamon-Gog.
16 39:16
Il
y
aura
aussi
une
ville
appelée
Hamona (multitude).
Ainsi
l'on
purifiera
le
pays.
17 39:17
Et
toi,
fils
de l'homme,
ainsi
a
dit
le Seigneur,
l'Éternel:
Dis
aux
oiseaux
de
toute
espèce,
et
à
toutes
les
bêtes
des
champs: Assemblez-vous, venez, réunissez-vous
de
toute
part,
pour
le
sacrifice
que
je
fais
pour
vous,
un
grand
sacrifice
sur
les
montagnes d'Israël.
Vous mangerez
de
la
chair,
et
vous
boirez
du
sang.
18 39:18
Vous mangerez
la
chair
des
héros,
vous
boirez
le
sang
des
princes
de
la
terre;
des
béliers,
des
agneaux,
des
boucs,
tous
engraissés
en Bassan.
19 39:19
Vous mangerez
de
la
graisse
jusqu'à
en
être
rassasiés,
et
vous
boirez
du
sang
jusqu'à
vous
enivrer,
au
sacrifice
que
je
ferai
pour
vous.
20 39:20
Vous
serez
rassasiés
à
ma
table,
des
chevaux
et
des
cavaliers,
des
héros
et
de
tous
les
hommes
de
guerre,
dit
le Seigneur,
l'Éternel.
21 39:21
Je
manifesterai
ma
gloire
parmi
les
nations,
et
toutes
les
nations
verront
mon
jugement,
que j'exercerai,
et
comment
je
leur
ferai sentir
ma
main.
22 39:22
Et
la
maison d'Israël
saura
que
je
suis
l'Éternel,
leur
Dieu,
dès
ce
jour
et
à l'avenir.
23 39:23
Et
les
nations
sauront
que
la
maison d'Israël
a
été
transportée
en
captivité
à
cause
de
ses
iniquités, parce
qu'ils
ont
péché
contre
moi.
Aussi
j'ai
caché
ma
face
devant
eux,
et
je
les
ai
livrés
entre
les
mains
de
leurs
ennemis,
afin
que
tous
ils
tombent
par l'épée.
24 39:24
Je
les
ai
traités
selon
leurs
souillures
et
selon
leur
crime,
et
j'ai
caché
ma
face
devant
eux.
25 39:25C'est
pourquoi,
ainsi
a
dit
le Seigneur,
l'Éternel:
Maintenant
je
ramènerai
les
captifs
de
Jacob,
et j'aurai
pitié
de
toute
la
maison d'Israël,
et
je
serai
jaloux
de
mon
saint
nom.
26 39:26
Ils
auront
supporté
leur
ignominie,
et
tous
les
péchés
dont
ils
se
sont
rendus
coupables
envers
moi, lorsqu'ils
demeureront
en sécurité
dans
leur
pays,
sans
que
personne
les
épouvante.
27 39:27
Lorsque
je
les
ramènerai
d'entre
les
peuples,
et
que
je
les
rassemblerai
des
pays
de
leurs
ennemis,
je
serai
sanctifié
par
eux
aux
yeux
de
beaucoup
de
nations.
28 39:28
Et
ils
sauront
que
je
suis
l'Éternel
leur
Dieu, lorsqu'après
les
avoir
transportés
parmi
les
nations,
je
les aurai
réunis
dans
leur
pays,
sans
en
laisser
aucun
en
arrière.
29 39:29
Et
je
ne
cacherai
plus
ma
face
devant
eux,
car
je
répandrai
mon
Esprit
sur
la
maison d'Israël,
dit
le Seigneur,
l'Éternel.
401 40:1
La vingt-cinquième
année
de
notre
captivité,
au
commencement
de l'année,
le
dixième
jour
du
mois, quatorze
ans
après
la
prise
de
la
ville,
en
ce
même
jour,
la
main
de l'Éternel
fut
sur
moi,
et
il m'y transporta.
2 40:2
Il m'amena,
en
visions divines,
au
pays d'Israël,
et
me
plaça
sur
une
montagne
fort
haute,
sur laquelle,
du
côté
du
sud,
se
trouvaient
comme
les
bâtiments
d'une
ville.
3 40:3
Et
après
qu'il m'y
eut
fait
entrer,
voici
un
homme
dont l'aspect
était
semblable
à
celui
de l'airain;
il
tenait
en
sa
main
un
cordeau
de
lin
et
une
canne
à
mesurer,
et
il
était
debout
à
la
porte.
4 40:4
Cet
homme
me
dit:
Fils
de l'homme,
regarde
de
tes
yeux,
et
écoute
de
tes
oreilles,
et
fais
attention
à
tout
ce
que
je
vais
te
montrer.
Tu
as
été amené
ici
afin
que
je
te
les
montre.
Fais
connaître
à
la
maison d'Israël
tout
ce
que
tu
vas
voir.
5 40:5
Et
voici,
il
y
avait
un
mur
extérieur, entourant
la
maison
de
tous
côtés.
Et l'homme,
qui
avait
à
la
main
une
canne
à
mesurer
de
six coudées,
chaque coudée mesurant
une
palme
de
plus
que
la coudée usuelle,
mesura
la
largeur
de
la construction,
qui
était
d'une
canne,
et
la
hauteur
qui
était
d'une
canne.
6 40:6
Il
alla
vers
la
porte
orientale,
et
en
monta
les
degrés,
pour
mesurer
le
seuil
de
la
porte,
qui
avait
une
canne
de
largeur;
et l'autre
seuil
avait
une
canne
de
largeur.
7 40:7
Chaque
chambre
était longue
d'une
canne,
et
large
d'une
canne;
et
entre
les
chambres
il
y
avait
un
espace
de
cinq coudées;
et
le
seuil
de
la
porte,
près
du vestibule
de
la
porte,
à l'intérieur,
avait
une
canne.
8 40:8
Il
mesura
le vestibule
de
la
porte,
à l'intérieur:
il
avait
une
canne;
9 40:9
Il
mesura
le vestibule
de
la
porte:
il
avait
huit coudées,
et
ses poteaux
deux coudées; c'était
le vestibule
de
la
porte,
à l'intérieur.
10 40:10
Les
chambres
de
la
porte
orientale
étaient
au
nombre
de
trois
de
chaque
côté,
toutes
trois
de
même
grandeur,
et
les poteaux
de
chaque
côté
avaient
une
même
mesure.
11 40:11
Il
mesura
la
largeur
de l'ouverture
de
la
porte, c'étaient
dix coudées,
et
sa
hauteur,
qui
était
de
treize coudées.
12 40:12
Devant
les
chambres,
il
y
avait
un
espace
d'une coudée,
de
côté
et d'autre;
et
chaque
chambre
avait
six coudées
d'un
côté,
et
six
de l'autre.
13 40:13
Il
mesura
la
porte,
depuis
le
toit
d'une
chambre
jusqu'au
toit
de l'autre,
ce
qui donnait
une
largeur
de vingt-cinq coudées
entre
les
deux
ouvertures
opposées.
14 40:14Puis
il
fit
soixante coudées
pour
les poteaux;
et
près
des poteaux,
un
parvis
tout
autour
de
la
porte.
15 40:15L'espace
entre
la
porte d'entrée
et
le vestibule
de
la
porte
intérieure,
était
de
cinquante coudées.
16 40:16
Il
y
avait
des
fenêtres grillées
aux
chambres
et
à
leurs poteaux,
à l'intérieur
de
la
porte,
tout
autour,
de
même qu'aux vestibules;
les
fenêtres
étaient
tout
autour,
à l'intérieur;
et
sur
les poteaux
étaient sculptées
des
palmes.
17 40:17Puis
il
me
conduisit
dans
le
parvis
extérieur,
où
je
vis
des
chambres,
et
un dallage
posé
tout
autour
du
parvis;
sur
ce dallage
se
trouvaient
trente
chambres.
18 40:18
Le dallage s'étendait
sur
les
côtés
des
portes,
et
répondait
à
leur
longueur; c'était
le dallage
inférieur.
19 40:19
Il
mesura
la
largeur
depuis
le
devant
de
la
porte inférieure, jusque
devant
le
parvis
intérieur, au-dehors,
cent coudées
à l'Orient
et
au
Nord.
20 40:20
Il
mesura
la
longueur
et
la
largeur
de
la
porte
septentrionale
du
parvis
extérieur.
21 40:21
Ses
chambres,
au
nombre
de
trois
par
côté,
et
ses poteaux,
et
son vestibule,
avaient
la
même
mesure
que
la
première
porte:
cinquante coudées
en
longueur,
et vingt-cinq
en
largeur.
22 40:22
Ses
fenêtres,
son vestibule
et
ses
palmes,
avaient
les
mêmes
mesures
que
la
porte
orientale;
on
y
montait
par
sept
degrés,
en
face desquels
était
son vestibule.
23 40:23
Et vis-à-vis
de
la
porte
septentrionale
et
de
la
porte
orientale,
se
trouvait
la
porte
du
parvis
intérieur;
d'une
porte
à l'autre
il
mesura
cent coudées.
24 40:24
Après
cela
il
me
conduisit
du
côté
du
Sud,
où
je
vis
la
porte
méridionale;
il
en
mesura
les poteaux
et
les vestibules,
qui
avaient
la
même
mesure.
25 40:25
Cette
porte
et
ses vestibules
avaient
des
fenêtres
tout
autour,
semblables
aux
fenêtres précédentes;
et
sa
longueur
était
de
cinquante coudées,
et
sa
largeur
de vingt-cinq.
26 40:26
On
y
montait
par
sept
degrés,
en
face desquels
se
trouvait
un vestibule;
de
chaque
côté,
il
y
avait
des
palmes
sur
ses poteaux.
27 40:27
Le
parvis
intérieur
avait
une
porte
au
Midi,
et
il
mesura
d'une
porte
à l'autre,
du
côté
du
Midi,
cent coudées.
28 40:28Puis
il
me
fit
entrer
au
parvis
intérieur
par
la
porte
du
Midi;
il
mesura
la
porte
du
Midi;
elle
avait
les
mêmes
mesures.
29 40:29
Ses
chambres,
ses poteaux
et
ses vestibules
avaient
les
mêmes
mesures.
Cette
porte
et
ses vestibules
avaient
des
fenêtres
tout
autour;
la
longueur
en
était
de
cinquante coudées,
et
la
largeur
de vingt-cinq.
30 40:30
Tout
autour
était
un vestibule
de vingt-cinq coudées
de
long,
et
de
cinq
de
large.
31 40:31
Les vestibules
de
la
porte arrivaient
au
parvis
extérieur;
il
y
avait
des
palmes
à
ses poteaux,
et
huit
degrés
pour
y
monter.
32 40:32Ensuite
il
me
fit
entrer
au
parvis
intérieur
du
côté
de l'Orient;
et
il
en
mesura
la
porte
qui
avait
les
mêmes
mesures.
Ses
chambres,
ses poteaux
et
son vestibule
avaient
les
mêmes
mesures,
et
cette
porte
et
ses vestibules
avaient
des
fenêtres
tout
autour.
33 40:33
La
longueur
en
était
de
cinquante coudées,
et
la
largeur
de vingt-cinq.
34 40:34
Les vestibules
de
la
porte arrivaient
au
parvis
extérieur;
il
y
avait
des
palmes
à
ses poteaux,
de
chaque
côté,
et
huit
degrés
pour
y
monter.
35 40:35Puis
il
me mena
vers
la
porte
du
Nord,
et
la
mesura;
elle
avait
les
mêmes
mesures,
ainsi
que
ses
chambres,
ses poteaux
et
ses vestibules;
36 40:36
Il
y
avait
des
fenêtres
tout
autour;
et
la
longueur
en
était
de
cinquante coudées,
et
la
largeur
de vingt-cinq;
37 40:37
Ses vestibules arrivaient
au
parvis
extérieur;
il
y
avait
des
palmes
sur
ses poteaux,
de
chaque
côté,
et
huit
degrés
pour
y
monter.
38 40:38
Il
y
avait
une
chambre
qui
avait
ses
ouvertures
du
côté
des poteaux
des
portes; c'est
là
qu'on lavait
les
holocaustes.
39 40:39
Dans
le vestibule
de
la
porte
se
trouvaient
deux
tables,
de
chaque
côté,
pour
y
égorger
les
holocaustes
pour
le
sacrifice
pour
le
péché,
et
pour
le
sacrifice
pour
le délit.
40 40:40
A
l'un
des
côtés
extérieurs,
là
où
l'on
montait,
à l'entrée
de
la
porte
du
Nord,
étaient
deux
tables;
à l'autre
côté,
vers
le vestibule
de
la
porte,
deux
tables.
41 40:41
Ainsi, quatre
tables
d'un
côté, quatre
tables
de l'autre,
aux
côtés
de
la
porte;
ce
qui
fait
huit
tables,
sur lesquelles
on
égorgeait
les
victimes.
42 40:42
Il
y
avait
encore quatre
tables
pour l'holocauste,
en pierre
de
taille, longues
d'une coudée
et
demie,
larges
d'une coudée
et
demie,
et
hautes
d'une coudée.
On
y déposait
les
instruments
avec lesquels
on
égorgeait
les
victimes
pour
les
holocaustes
et
les
autres
sacrifices.
43 40:43
A
la
maison,
tout
autour,
étaient
fixés
des crochets,
larges
d'une paume;
et
la
chair
des oblations devait
être déposée
sur
les
tables.
44 40:44
En
dehors
de
la
porte
intérieure
étaient
deux
chambres
pour
les
chantres,
dans
le
parvis
intérieur; l'une
était
à
côté
de
la
porte
du
Nord,
et
regardait
le
Midi; l'autre
à
côté
de
la
porte
Orientale,
et
regardait
le
Nord.
45 40:45
Il
me
dit:
La
chambre
qui
regarde
le
Midi,
est
pour
les
sacrificateurs
qui
font
le
service
de
la
maison;
46 40:46
La
chambre
qui
regarde
le
Nord,
est
pour
les
sacrificateurs
qui
font
le
service
de l'autel.
Ce
sont
les
fils
de
Tsadok,
qui,
parmi
les
fils
de
Lévi, s'approchent
de l'Éternel
pour
faire
son
service.
47 40:47
Et
il
mesura
le
parvis;
il
avait
cent coudées
de
long,
et
cent coudées
de
large,
en
carré; l'autel
se
trouvait
devant
la
maison.
48 40:48Ensuite
il
me
fit
entrer
dans
le vestibule
de
la
maison,
et
en
mesura
les poteaux,
cinq coudées
de
chaque
côté;
la
largeur
de
la
porte
était
de
trois coudées,
de
chaque
côté.
49 40:49
Le vestibule
avait
vingt coudées
de
long,
et
onze
de
large;
on
y
montait
par
des
degrés,
et
près
des poteaux
se
trouvaient
des
colonnes, l'une
d'un
côté, l'autre
de l'autre.
411 41:1Puis
il
me
fit entrer
dans
le
temple,
et
en
mesura
les
poteaux;
il
y
avait
six coudées
de
largeur
d'un
côté,
et
six
de l'autre; c'était
la
largeur
du tabernacle.
2 41:2
La
largeur
de
la
porte
était
de
dix coudées:
cinq coudées
d'un
côté,
cinq
de l'autre.
Il
mesura
la
longueur
du
temple: quarante coudées;
et
la
largeur:
vingt coudées.
3 41:3
Il entra
dans l'intérieur,
et
mesura
les
poteaux
de
la
porte:
deux coudées;
la
hauteur
de
la
porte:
six coudées;
et
la
largeur
de
la
porte:
sept coudées.
4 41:4
Il
mesura
une
longueur
de
vingt coudées,
et
une
largeur
de
vingt coudées
sur
le
devant
du
temple,
et
me
dit: C'est
ici
le
lieu très-saint.
5 41:5Ensuite
il
mesura
la
muraille
de
la
maison:
six coudées;
la
largeur
des
chambres
latérales
tout
autour
de
la
maison: quatre coudées.
6 41:6
Les
chambres
latérales
étaient
en
trois
étages,
trente
par étage; elles entraient
dans
une
muraille
construite
tout
autour
de
la
maison,
où elles s'appuyaient
sans entrer
dans
le
mur
de
la
maison.
7 41:7
Plus
les
chambres s'élevaient,
plus
le
mur d'enceinte devenait
large;
car
il
y
avait
une galerie
tout
autour
de
la
maison,
à
chaque étage
supérieur;
ainsi
la
largeur
de
la
maison
était
plus grande
vers
le
haut,
et
l'on
montait
de l'étage
inférieur
à l'étage
supérieur
par
celui
du
milieu.
8 41:8
Et
je
considérai
la
hauteur,
tout
autour
de
la
maison;
depuis
les fondements
des
chambres
latérales,
il
y
avait
une
canne entière,
six
grandes coudées.
9 41:9L'épaisseur
de
la
muraille
extérieure
des
chambres
latérales
était
de
cinq coudées.
10 41:10L'espace
libre
entre
les
chambres
latérales
de
la
maison
et
les
chambres
autour
de
la
maison,
était
large
de
vingt coudées
tout
autour
de
la
maison.
11 41:11L'entrée
des
chambres
latérales donnait
sur l'espace
libre:
une
entrée
du
côté
du
Nord,
une
du
côté
du Sud;
et
la
largeur
de l'espace
libre
était
de
cinq coudées
tout
autour.
12 41:12
Le
bâtiment
qui
était
devant l'espace
libre,
vers l'Occident,
était
large
de
soixante
et
dix coudées;
la
muraille
tout
autour
était épaisse
de
cinq coudées,
et longue
de quatre-vingt-dix.
13 41:13Puis
il
mesura
la
maison,
qui
était longue
de
cent coudées;
et l'espace
libre,
avec
ses
bâtiments
et
ses
murailles,
avait
une
longueur
de
cent coudées.
14 41:14
La
largeur
de
la
face
de
la
maison,
avec l'espace
libre
du
côté
de l'Orient,
était
de
cent coudées.
15 41:15
Il
mesura ensuite
la
longueur
du
bâtiment
devant l'espace
libre,
sur
le
derrière,
ainsi
que
les galeries
de
chaque
côté:
cent coudées.
16 41:16
Et
le
temple
intérieur
et
les vestibules
du
parvis,
les
seuils,
les
fenêtres grillées,
les galeries
du
pourtour,
dans
leurs
trois
étages
en
face
des
seuils,
étaient
recouverts
d'un lambris
de
bois,
tout
autour;
17 41:17
Depuis
le sol
aux
fenêtres
fermées,
le
dessus
de
la
porte, l'intérieur
de
la
maison
et
le
dehors,
toute
la
muraille
du
pourtour,
à l'intérieur
et
à l'extérieur,
tout
avait
les
mêmes dimensions.
18 41:18
On
y
avait sculpté
des
chérubins
et
des
palmes,
une
palme
entre
deux
chérubins;
chaque
chérubin
avait
deux
faces,
19 41:19
Un
visage humain
d'un
côté
vers
la
palme,
un
visage
de
lion
de l'autre
côté
vers
la
palme; telles
étaient
les sculptures
de
toute
la
maison,
tout
autour.
20 41:20
Du sol jusqu'au-dessus
de
la
porte,
il
y
avait
des
chérubins
et
des
palmes
sculptés,
ainsi
que
sur
la
muraille
du
temple.
21 41:21
Les
poteaux
du
temple
étaient
carrés,
et
la façade
du
lieu très-saint
avait
le
même
aspect.
22 41:22L'autel
était
de
bois,
haut
de
trois coudées,
long
de
deux.
Ses
angles,
sa
longueur
et
ses
côtés,
étaient
de
bois.
Il
me
dit: C'est
ici
la
table
qui
est
devant l'Éternel.
23 41:23
Le
temple
et
le
lieu très-saint
avaient
deux
portes;
24 41:24
Les
deux
portes
avaient
deux
battants
qui
se repliaient,
deux
battants
pour
une
porte,
deux
pour l'autre.
25 41:25
Des
chérubins
et
des
palmes
étaient
sculptés
sur
les
portes
du
temple,
comme
sur
les
murs.
Sur
le
devant
du vestibule,
en
dehors,
se
trouvait
un
entablement
de
bois.
26 41:26
Il
y
avait également
des
fenêtres grillées,
et
des
palmes
de
part
et d'autre,
aux
côtés
du vestibule,
aux
chambres
latérales
de
la
maison
et
aux
entablements.
421 42:1Puis
il
me
fit
sortir
vers
le
parvis
extérieur,
dans
la
direction
du
Nord,
et
me
fit
entrer
dans
les
chambres
qui
se trouvaient
en
face
de l'espace
vide, vis-à-vis
du
bâtiment
du
côté
du
Nord.
2 42:2
Sur
la
face
où
se
trouvait l'entrée
du
côté
du
Nord,
il
y
avait
une
longueur
de
cent coudées,
et
la
largeur
était
de
cinquante.
3 42:3C'était
en
face
des
vingt coudées
du
parvis
intérieur, vis-à-vis
du dallage
du
parvis
extérieur,
là
où
étaient
les galeries
des
trois étages.
4 42:4
Devant
les
chambres,
à l'intérieur,
il
y
avait
une
allée
large
de
dix coudées,
et
un corridor
d'une coudée;
leurs
portes
étaient tournées
du
côté
du
Nord.
5 42:5
Les
chambres
supérieures
étaient
plus
étroites
que
les
inférieures
et
que celles
du
milieu, parce
que
les galeries
leur ôtaient
de l'espace.
6 42:6
Il
y
avait
trois étages,
mais
pas
de
colonnes
comme celles
des
parvis; c'est
pourquoi,
depuis
le sol,
les
chambres
inférieures
et celles
du
milieu
étaient
plus
étroites.
7 42:7
Le
mur
extérieur
parallèle
aux
chambres,
dans
la
direction
du
parvis
extérieur,
devant
les
chambres,
avait
cinquante coudées
de
longueur;
8 42:8
Car
la
longueur
des
chambres,
du
côté
du
parvis
extérieur,
était
de
cinquante coudées, tandis qu'en
face
du
temple
elles
avaient
cent coudées.
9 42:9
Au
bas
de
ces
chambres
se
trouvait l'entrée
orientale,
quand
on
y
venait
depuis
le
parvis
extérieur.
10 42:10
Il
y
avait
des
chambres
sur
la
largeur
du
mur
du
parvis,
du
côté
de l'Orient,
en
face
de l'espace
libre
et
du
bâtiment.
11 42:11
Devant
elles
était
une
allée,
comme
devant
les
chambres septentrionales;
elles
avaient
la
même
longueur
et
la
même
largeur, toutes
les
mêmes
sorties,
les
mêmes dispositions
et
les
mêmes entrées.
12 42:12
Il
en
était
de
même
des
portes
des
chambres méridionales.
A l'entrée
de l'allée,
de l'allée
en
face
du
mur
oriental correspondant,
se
trouvait
une
porte
par
où
l'on entrait.
13 42:13
Et
il
me dit:
Les
chambres
du
Nord
et celles
du
Midi,
en
face
de l'entrée
libre,
sont
les
chambres
saintes, celles
où
les
sacrificateurs
qui s'approchent
de l'Éternel mangeront
les
choses
très
saintes.
Ils
y
déposeront
les
choses
très
saintes,
savoir
les
offrandes,
les victimes
pour
le
péché,
les victimes
pour
le délit,
car
ce
lieu
est
saint.
14 42:14
Quand
les
sacrificateurs
y
seront entrés,
ils
ne
sortiront
pas
du
lieu
saint
au
parvis
extérieur;
mais
ils
déposeront
là
les
vêtements
avec lesquels
ils
font
le
service, parce
qu'ils
sont
sacrés,
et
ils
mettront d'autres
vêtements
pour s'approcher
du
peuple.
15 42:15
Après avoir
achevé
les
mesures
de
la
maison
intérieure,
il
me
fit
sortir
par
le
chemin
de
la
porte
orientale,
et
il
mesura l'enceinte
tout
autour.
16 42:16
Il
mesura
le
côté
de l'Orient
avec
la
canne
à
mesurer;
il
y
avait
tout
autour
cinq
cents
cannes,
de
la
canne
à
mesurer.
17 42:17
Il
mesura
le
côté
septentrional:
cinq
cents
cannes,
de
la
canne
à
mesurer,
tout
autour.
18 42:18
Il
mesura
le
côté
du
Midi:
cinq
cents
cannes,
de
la
canne
à
mesurer.
19 42:19
Il
se
tourna
vers
le
côté
occidental
pour
le
mesurer;
il
y
avait
cinq
cents
cannes
de
la
canne
à
mesurer.
20 42:20
Il
mesura
de quatre
côtés
le
mur
qui
entourait
la
maison:
cinq
cents
cannes
de
long,
et
cinq
cents
cannes
en
largeur;
il
servait
à séparer
le
saint
et
le
profane.
431 43:1Ensuite
il
me
conduisit
vers
la
porte,
vers
la
porte
orientale;
et
voici,
la
gloire
du
Dieu d'Israël s'avançait
de l'Orient;
2 43:2
Sa
voix
était
semblable
au
bruit
des
grandes
eaux,
et
la
terre resplendissait
de
sa
gloire.
3 43:3
La
vision
que j'eus
alors
était
semblable
à
celle
que j'avais
eue,
lorsque j'étais
venu
pour
détruire
la
ville,
et
ces
visions
étaient
comme celles
que j'avais eues
près
du
fleuve
du
Kébar;
et
je
me
prosternai
sur
ma
face.
4 43:4
La
gloire
de l'Éternel
entra
dans
la
maison
par
le
chemin
de
la
porte
orientale,
5 43:5
Et l'Esprit m'enleva,
et
me
fit
entrer
dans
le
parvis
intérieur;
et
voici,
la
gloire
de l'Éternel
remplissait
la
maison.
6 43:6J'entendis quelqu'un
qui
me
parlait
depuis
la
maison,
et
un
homme
se
tenait
près
de
moi.
7 43:7
Et
il
me
dit:
Fils
de l'homme, c'est
ici
le
lieu
de
mon
trône,
le
lieu
de
la
plante
de
mes
pieds,
où j'établirai
à
jamais
ma
demeure
parmi
les
enfants d'Israël.
La
maison d'Israël,
ni
ses
rois,
ne
souilleront
plus
mon
saint
nom
par
leurs
prostitutions,
ni
par
les
cadavres
de
leurs
rois
sur
leurs hauts
lieux.
8 43:8
Ils
mettaient
leur
seuil
près
de
mon
seuil,
leur
poteau
tout
près
de
mon
poteau, tellement
qu'il n'y
avait
plus qu'une
paroi
entre
moi
et
eux;
ils
ont
souillé
mon
saint
nom
par
les
abominations
qu'ils
ont
commises;
et
dans
ma
colère
je
les
ai
consumés.
9 43:9
Maintenant
ils
éloigneront
de
moi
leurs
prostitutions
et
les
cadavres
de
leurs
rois,
et j'établirai
à
jamais
ma
demeure
au
milieu
d'eux.
10 43:10
Toi,
fils
de l'homme,
montre
cette
maison
à
la
maison d'Israël;
qu'ils
soient
confus
de
leurs
iniquités;
qu'ils
mesurent
le
plan
de
cette
maison.
11 43:11
Quand
ils
seront
confus
de
tout
ce
qu'ils
ont
fait, explique-leur
la
forme
de
cette
maison,
sa
disposition,
ses sorties,
ses
entrées,
tous
ses
dessins,
toutes
ses dispositions,
toutes
ses
ordonnances
et
toutes
ses
lois. Fais-en
une
description
sous
leurs
yeux, afin
qu'ils
observent
ses dispositions
et
ses
ordonnances,
et
qu'ils
s'y
conforment.
12 43:12
Voici
la
loi
de
la
maison:
toute
son
enceinte,
au
sommet
de
la
montagne,
est
un
lieu
saint.
Telle
est
la
loi
de
la
maison.
13 43:13
Voici
les
mesures
de l'autel,
en coudées
dont
chacune
a
une
palme
de
plus
que
la coudée usuelle.
La
base
aura
une coudée
de
haut,
et
une
de
large;
le
rebord
qui
en
fait
le
tour
sera
d'un
empan; c'est
le
support
de l'autel.
14 43:14
Depuis
la
base
sur
le sol
jusqu'à l'encadrement
inférieur,
il
y
aura
deux coudées,
et
une coudée
de
largeur;
depuis
le
petit
au
grand
encadrement, quatre coudées,
et
une
de
largeur.
15 43:15L'âtre
aura quatre coudées,
et
de l'âtre s'élèveront quatre
cornes.
16 43:16L'âtre
aura
douze coudées
de
longueur,
sur
douze
de
large,
un
carré
par
ses quatre
côtés.
17 43:17L'encadrement
aura quatorze coudées
de
long, quatorze
de
large
à
ses quatre
côtés;
il
aura
tout
autour
un
rebord
d'une demi-coudée;
la
base
aura
une coudée
tout
autour,
et
ses
degrés regarderont l'Orient.
18 43:18
Et
il
me
dit:
Fils
de l'homme,
ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Voici
les
ordonnances
concernant l'autel,
dès
le
jour
qu'il
aura
été
fait, afin
qu'on
y
offre l'holocauste
et
qu'on
y répande
le
sang.
19 43:19
Tu
donneras
aux
sacrificateurs
Lévites,
qui
sont
de
la
race
de
Tsadok
et
qui s'approchent
de
moi
pour
me
servir,
dit
le Seigneur, l'Éternel,
un
jeune
taureau
pour
le
sacrifice
pour
le
péché.
20 43:20
Tu
prendras
de
son
sang,
et
en
mettras
sur
les quatre
cornes
et
les quatre
angles
de l'encadrement,
sur
le
rebord
tout
autour,
pour
purifier l'autel
et
faire l'expiation
pour
lui.
21 43:21
Tu
prendras
le
taureau
du
sacrifice
pour
le
péché,
et
on
le
brûlera
au
lieu
réservé
de
la
maison,
en
dehors
du
sanctuaire.
22 43:22
Le
second
jour,
tu
offriras
un
bouc
sans
défaut,
pour
le
péché,
pour
purifier l'autel,
comme
on l'aura
purifié
avec
le
taureau.
23 43:23
Lorsque
tu
auras
achevé
la
purification,
tu
offriras
un
jeune
taureau
sans
défaut,
et
un bélier
sans
défaut,
pris
dans
le
troupeau.
24 43:24
Tu
les
offriras
devant l'Éternel,
et
les
sacrificateurs
jetteront
du
sel
dessus,
et
les
offriront
en
holocauste
à l'Éternel.
25 43:25
Durant
sept
jours,
tu
sacrifieras
un
bouc
chaque
jour,
en
sacrifice
pour
le
péché;
et
on
sacrifiera
un
jeune
taureau,
et
un bélier
sans
défaut,
pris
dans
le
troupeau.
26 43:26
Durant
sept
jours
on
fera l'expiation
pour l'autel;
on
le
purifiera,
on
le
consacrera.
27 43:27
Après
que
ces
jours
seront
écoulés,
depuis
le
huitième
jour
et
dans
la
suite,
lorsque
les
sacrificateurs sacrifieront
sur
cet
autel
vos
holocaustes
et
vos sacrifices
de prospérités,
je
vous
serai
favorable,
dit
le Seigneur, l'Éternel.
441 44:1Puis
il
me
ramena
au
chemin
de
la
porte
extérieure
du
sanctuaire,
celle
de l'Orient.
Elle
était
fermée.
2 44:2L'Éternel
me
dit:
Cette
porte
sera
fermée,
et
ne
sera
point
ouverte;
personne n'entrera
par
elle,
parce
que l'Éternel,
le
Dieu d'Israël
est
entré
par
elle;
elle
demeurera
fermée.
3 44:3
Le
prince seul,
parce
qu'il
est
prince,
pourra
s'y
asseoir
pour
manger
le
pain
devant l'Éternel;
il entrera
par
le
chemin
du vestibule
de
la
porte,
et
sortira
par
le
même
chemin.
4 44:4
Et
il
me
conduisit
au
chemin
de
la
porte
du
Nord, jusque
sur
le
devant
de
la
maison;
et
je
regardai,
et
voici,
la
gloire
de l'Éternel
remplissait
la
maison
de l'Éternel,
et
je
tombai
sur
ma
face.
5 44:5
Alors l'Éternel
me
dit:
Fils
de l'homme,
fais
attention,
regarde
de
tes
yeux,
et
écoute
de
tes oreilles
tout
ce
que
je
vais
te
dire,
toutes
les
ordonnances
de
la
maison
de l'Éternel,
et
toutes
ses
lois;
considère
avec
soin l'entrée
de
la
maison
et
toutes
les
sorties
du
sanctuaire.
6 44:6
Et
tu
diras
aux
rebelles,
à
la
maison d'Israël:
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Maison d'Israël,
j'ai
assez
de
toutes
vos
abominations!
7 44:7
Vous avez
fait
entrer
les
enfants
de l'étranger,
incirconcis
de
cœur
et
incirconcis
de
chair,
pour
être
dans
mon
sanctuaire
et
pour
profaner
ma
maison,
quand
vous offriez
mon
pain,
la
graisse
et
le
sang,
et
vous avez
violé
mon
alliance
avec
toutes
vos
abominations.
8 44:8
Vous n'avez
point
fait
le
service
de
mon
sanctuaire;
mais
vous
les avez
établis
à
votre
place,
pour
faire
le
service
de
mon
sanctuaire.
9 44:9
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Aucun
fils d'étranger,
incirconcis
de
cœur
et
incirconcis
de
chair, n'entrera
dans
mon
sanctuaire,
aucun
de
tous
les
fils d'étrangers
qui
se trouvent
au
milieu
des
enfants d'Israël.
10 44:10
En outre,
les
Lévites
qui
se
sont
éloignés
de
moi,
lorsque
Israël
s'est
égaré,
et
qui
se
sont
détournés
de
moi
pour
suivre
leurs
idoles,
porteront
leur
iniquité.
11 44:11
Ils
serviront
dans
mon
sanctuaire,
comme
gardes
aux
portes
de
la
maison;
ils
feront
le
service
de
la
maison;
ils
égorgeront
pour
le
peuple l'holocauste
et
les
autres
sacrifices;
et
ils
se
tiendront
devant
lui
pour
le
servir.
12 44:12
Parce
qu'ils
l'ont
servi
devant
ses
idoles,
et
qu'ils
ont
fait
tomber
la
maison d'Israël
dans l'iniquité,
à
cause
de
cela
j'ai
levé
ma
main
contre
eux,
dit
le Seigneur, l'Éternel:
ils
porteront
leur
iniquité.
13 44:13
Ils
ne s'approcheront
pas
de
moi
pour
exercer
mon
sacerdoce;
ils
ne s'approcheront
ni
de
mon
sanctuaire,
ni
de
mes
lieux
très
saints;
mais
ils
porteront
leur
ignominie
et
la
peine
des
abominations
qu'ils
ont
commises;
14 44:14
Je
les
établirai
pour
avoir
la
garde
de
la
maison,
pour
en
faire
tout
le
service
et
tout
ce
qui
s'y
fait.
15 44:15
Mais,
pour
les
sacrificateurs
Lévites,
fils
de
Tsadok,
qui
ont
fait
le
service
de
mon
sanctuaire,
lorsque
les
enfants d'Israël
se
sont
égarés
loin
de
moi,
ils s'approcheront
de
moi
pour
faire
mon
service,
et
ils
se
tiendront
devant
moi,
pour m'offrir
de
la
graisse
et
du
sang,
dit
le Seigneur, l'Éternel.
16 44:16Ceux-là entreront
dans
mon
sanctuaire, ceux-là s'approcheront
de
ma
table,
pour
me
servir,
et
ils
feront
mon
service.
17 44:17Lorsqu'ils entreront
par
les
portes
du
parvis
intérieur,
ils
auront
à
se
vêtir
de
vêtements
de
lin;
ils n'auront
point
de
laine
sur
eux,
pendant
qu'ils
feront
le
service
aux
portes
du
parvis
intérieur
et
dans
la
maison.
18 44:18
Ils
auront
des
tiares
de
lin
sur
la
tête,
des
caleçons
de
lin
sur
les
reins,
et
ne
se
ceindront
point
de
manière
à exciter
la
sueur.
19 44:19
Mais
quand
ils
sortiront
au
parvis
extérieur,
au
parvis
extérieur
vers
le
peuple,
ils quitteront
leurs
vêtements
de
service,
les
déposeront
dans
les
chambres
saintes,
et
se
revêtiront
d'autres
vêtements, afin
de
ne
pas
sanctifier
le
peuple
par
leurs
vêtements.
20 44:20
Ils
ne
se
raseront
pas
la
tête,
et
ne
laisseront
pas
croître
leurs
cheveux;
mais
ils couperont
leur
chevelure.
21 44:21
Aucun
sacrificateur
ne
boira
de
vin,
lorsqu'il entrera
dans
le
parvis
intérieur.
22 44:22
Ils
ne
prendront
point
pour
femme
une veuve
ou
une
répudiée;
mais
ils
prendront
des
vierges,
de
la
race
de
la
maison d'Israël,
ou
une veuve
qui
soit veuve
d'un
sacrificateur.
23 44:23
Ils
enseigneront
à
mon
peuple
la
différence
entre
le
sacré
et
le
profane;
ils
lui
feront
connaître
la
différence
entre
ce
qui
est
souillé
et
ce
qui
est
pur.
24 44:24
Quand
il surviendra
quelque
procès,
ils présideront
au
jugement,
et
jugeront
selon
le
droit
que
j'ai
établi;
ils
garderont
mes
lois
et
mes
statuts
dans
toutes
mes
solennités,
et
sanctifieront
mes
sabbats.
25 44:25
Aucun
sacrificateur n'ira
vers
un
homme
mort,
de peur
d'en
être
souillé; toutefois
ils pourront
se
souiller
pour
un père,
pour
une mère,
pour
un
fils,
pour
une
fille,
pour
un frère,
et
pour
une sœur
qui n'aura
point
eu
de mari.
26 44:26
Après
qu'il
se
sera
purifié,
on
lui
comptera
sept
jours.
27 44:27
Le
jour
où
il entrera
dans
le
lieu
saint,
au
parvis
intérieur,
pour
faire
le
sacrifice
dans
le
lieu
saint,
il
offrira
un
sacrifice
pour
son
péché,
dit
le Seigneur, l'Éternel.
28 44:28
Ils
auront
un
héritage;
je
serai
leur
héritage.
Vous
ne
leur
donnerez
aucune
possession
en
Israël;
je
serai
leur
possession.
29 44:29
Ils
se nourriront
des
offrandes,
des
sacrifices
pour
le
péché
et
le délit,
et
tout l'interdit
en
Israël
leur
appartiendra.
30 44:30
Les
prémices
de
toutes
les
sortes
de produits,
toutes
les
offrandes présentées
en
élévation, appartiendront
aux
sacrificateurs;
vous
donnerez
aux
sacrificateurs
les
prémices
de
votre
pâte, afin
de
faire
reposer
la
bénédiction
sur
la
maison
de
chacun
de
vous.
31 44:31
Les
sacrificateurs
ne mangeront
la
chair
d'aucune bête
morte d'elle-même
ou
déchirée,
soit
oiseau,
soit bétail.
451 45:1
Quand
vous
partagerez
par
le
sort
le
pays
en
héritage,
vous
prélèverez
comme
offrande
à l'Éternel
une
portion
du
pays,
qui
sera
sacrée;
elle
sera
de vingt-cinq mille
cannes
de
long,
et
de
dix mille
de
large;
elle
sera
sacrée
dans
toute
son
étendue.
2 45:2
Dans
cette
portion,
il
y
aura,
pour
le
sanctuaire,
cinq
cents
cannes
sur
cinq
cents, formant
un
carré,
autour duquel
il
y
aura
un rayon
libre
de
cinquante coudées.
3 45:3
Sur
cet
espace,
de vingt-cinq mille
en
longueur
et
de
dix mille
en
largeur,
tu
mesureras
un
emplacement
pour
le
sanctuaire,
le
lieu très-saint.
4 45:4
Ce
sera
la
portion
sainte
du
pays;
elle appartiendra
aux
sacrificateurs
qui
font
le
service
du
sanctuaire,
qui s'approchent
de l'Éternel
pour
faire
son
service;
ce
sera
un
emplacement
pour
leurs
maisons,
et
un
lieu
très
saint
pour
le
sanctuaire.
5 45:5Vingt-cinq mille
cannes
en
longueur,
dix mille
en
largeur, appartiendront
aux
Lévites
qui
font
le
service
de
la
maison;
ce
sera
leur
possession,
avec
vingt
chambres.
6 45:6
Pour
la
possession
de
la
ville,
vous
prendrez
cinq mille
cannes
en
largeur,
et vingt-cinq mille
en
longueur,
parallèlement
à
la
portion
sainte
prélevée;
ce
sera
pour
toute
la
maison d'Israël.
7 45:7
Pour
le
prince,
vous réserverez
un
territoire,
des
deux
côtés
de
la
portion
sainte
prélevée
et
de
la
possession
de
la
ville,
le
long
de
la
portion
sainte
prélevée
et
de
la
possession
de
la
ville,
au
côté
de l'Occident
vers l'Occident,
au
côté
de l'Orient
vers l'Orient,
sur
une
longueur
parallèle
à l'une
des
parts,
depuis
la
limite
occidentale
à
la
limite
orientale.
8 45:8
Ce
sera
sa
terre,
sa
possession
en
Israël,
et
mes
princes
ne fouleront
plus
mon
peuple;
mais
ils
donneront
le
pays
à
la
maison d'Israël,
selon
ses
tribus.
9 45:9
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Princes d'Israël,
que
cela
vous suffise;
ôtez
la
violence
et l'oppression;
faites
droit
et
justice;
enlevez
vos extorsions
de
dessus
mon
peuple,
dit
le Seigneur, l'Éternel.
10 45:10
Ayez
des
balances
justes,
un épha
juste
et
un
bath
juste.
11 45:11L'épha
et
le
bath
auront
la
même
mesure;
le
bath
contiendra
la
dixième
partie
d'un
homer,
et l'épha
la
dixième
partie
d'un
homer;
leur
mesure
se réglera
sur
le
homer.
12 45:12
Le
sicle
aura
vingt
guéras;
vingt
sicles,
plus vingt-cinq
sicles,
plus
quinze
sicles,
feront
la
mine.
13 45:13
Voici
la
portion
que
vous
prélèverez:
un
sixième d'épha
par
homer
de blé,
et
un
sixième d'épha
par
homer d'orge;
14 45:14
Pour l'huile,
pour
un
bath d'huile,
vous
prélèverez
un
dixième
de
bath
par
cor,
qui vaut
un
homer
de
dix
baths;
car
dix
baths
font
le
homer.
15 45:15
Vous
prélèverez
une
tête
de
menu
bétail
sur
deux
cents,
dans
les
gros
pâturages d'Israël,
pour l'offrande, l'holocauste,
les sacrifices
de prospérités, afin
de
faire
expiation
pour
eux,
dit
le Seigneur, l'Éternel.
16 45:16
Tout
le
peuple
du
pays devra prélever
cette
offrande
pour
le
prince d'Israël.
17 45:17
Mais
le
prince
sera tenu
de
fournir
les
holocaustes,
les
offrandes
et
les
libations,
aux
fêtes,
aux nouvelles
lunes,
aux
sabbats,
à
toutes
les
solennités
de
la
maison d'Israël.
Il
offrira
le sacrifice
pour
le
péché, l'offrande,
et l'holocauste,
et
les sacrifices
de prospérités, afin
de
faire propitiation
pour
la
maison d'Israël.
18 45:18
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Au
premier
jour
du
premier
mois,
tu
prendras
un
jeune
taureau
sans
défaut,
pour
purifier
le
sanctuaire.
19 45:19
Le
sacrificateur
prendra
du
sang
de
ce sacrifice
pour
le
péché,
pour
en
mettre
sur
les
poteaux
de
la
maison,
sur
les quatre
angles
de l'encadrement
de l'autel,
et
sur
les
poteaux
de
la
porte
du
parvis
intérieur.
20 45:20
Tu
feras
la
même chose,
le
septième
jour
du
mois,
pour
les
hommes
qui
auront
péché
involontairement
ou
par
imprudence,
et
vous
ferez l'expiation
pour
la
maison.
21 45:21
Le
quatorzième
jour
du
premier
mois,
vous
aurez
la
Pâque,
fête
de
sept
jours;
on mangera
des pains
sans
levain.
22 45:22
Ce jour-là,
le
prince
offrira
pour
lui
et
tout
le
peuple
du
pays
un
taureau
pour
le
péché.
23 45:23
Et
durant
les
sept
jours
de
la
fête,
il
offrira
sept
taureaux
et
sept béliers
sans
défaut,
en
holocauste
à l'Éternel,
chaque
jour
durant
sept
jours,
et
chaque
jour
un
bouc
en sacrifice
pour
le
péché.
24 45:24
Il
offrira
comme
offrande
un épha
par
taureau,
et
un épha
par bélier,
et
un
hin d'huile
par épha.
25 45:25
Le
quinzième
jour
du
septième
mois,
à
la
fête,
il
offrira
durant
sept
jours
les
mêmes
choses,
le
même sacrifice
pour
le
péché,
le
même
holocauste,
les
mêmes
offrandes,
et
les
mêmes
mesures d'huile.
461 46:1
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
La
porte
du
parvis
intérieur,
celle
qui
regarde l'Orient,
sera
fermée
les
six
jours
ouvriers;
mais
elle
sera
ouverte
le
jour
du
sabbat,
et
elle
sera
aussi
ouverte
le
jour
de
la nouvelle
lune.
2 46:2
Le
prince
y entrera
par
le
chemin
du vestibule
de
la
porte
extérieure,
et
il
se
tiendra
près
des
poteaux
de
la
porte,
pendant
que
les
sacrificateurs
offriront
son
holocauste
et
ses
sacrifices
de prospérités.
Il
se
prosternera
sur
le
seuil
de
la
porte,
et
sortira,
et
la
porte
ne
sera
pas
fermée
jusqu'au
soir.
3 46:3
Le
peuple
du
pays
se
prosternera
devant l'Éternel,
à l'entrée
de
cette
porte,
aux
sabbats
et
aux nouvelles
lunes.
4 46:4
Et l'holocauste
que
le
prince
offrira
à l'Éternel,
au
jour
du
sabbat,
sera
de
six
agneaux
sans
défaut
et
d'un bélier
sans
défaut.
5 46:5L'offrande
sera
d'un épha
pour
le bélier,
et
pour
les
agneaux
de
ce
qu'il
voudra,
avec
un
hin d'huile
par épha.
6 46:6
Au
jour
de
la nouvelle
lune,
il
offrira
un
jeune
taureau
sans
défaut,
six
agneaux
et
un bélier,
qui
seront
sans
défaut.
7 46:7
Comme
offrande,
il
offrira
un épha
pour
le
taureau,
un épha
pour
le bélier,
et
pour
les
agneaux
ce
qu'il
voudra
donner,
avec
un
hin d'huile
par épha.
8 46:8
Lorsque
le
prince entrera,
il entrera
par
le
chemin
du vestibule
de
la
porte,
et
sortira
par
le
même
chemin.
9 46:9
Quand
le
peuple
du
pays entrera,
pour
se
présenter
devant l'Éternel
aux
fêtes
solennelles,
celui
qui entrera
par
la
porte
du
Nord
pour
adorer,
sortira
par
le
chemin
de
la
porte
du
Midi;
et
celui
qui entrera
par
le
chemin
de
la
porte
du
Midi,
sortira
par
le
chemin
de
la
porte
du
Nord.
On
ne
retournera
pas
par
le
chemin
de
la
porte
par laquelle
on
sera
entré,
mais
on
sortira
par
celle
qui
est vis-à-vis.
10 46:10
Le
prince entrera
parmi
eux
quand
ils entreront;
et
quand
ils
sortiront,
il
sortira.
11 46:11
Dans
les
fêtes
et
dans
les
solennités, l'offrande
sera
d'un épha
pour
un
taureau,
d'un épha
pour
un bélier,
et
pour
les
agneaux
ce
qu'il
voudra
donner,
avec
un
hin d'huile
par épha.
12 46:12
Si
le
prince
offre
un
sacrifice
volontaire,
quelque
holocauste
ou
quelque
sacrifice
de prospérités,
en
offrande
volontaire
à l'Éternel,
on
lui
ouvrira
la
porte
tournée
à l'Orient,
et
il
offrira
son
holocauste
et
ses
sacrifices
de prospérités,
comme
il
les
offre
au
jour
du
sabbat; puis
il
sortira,
et
lorsqu'il
sera
sorti,
on
fermera
cette
porte.
13 46:13
Chaque
jour
tu
sacrifieras
à l'Éternel
un
agneau
d'un
an,
sans
défaut;
tu
le
sacrifieras
le
matin.
14 46:14
Tu
offriras
aussi
comme
offrande,
tous
les
matins,
avec l'agneau,
un
sixième d'épha,
un
tiers
de
hin d'huile
pour détremper
la fine
farine. C'est
là l'offrande
de l'Éternel;
ce
sont
des
statuts permanents,
pour
toujours.
15 46:15
Ainsi
on
offrira
tous
les
matins l'agneau, l'offrande
et l'huile,
en
holocauste continuel.
16 46:16
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Quand
le
prince
fera
un
don
pris
sur
son
héritage
à quelqu'un
de
ses
fils,
ce
don
appartiendra
à
ses
fils,
et
sera
leur
propriété
comme
héritage.
17 46:17
Mais s'il
fait
un
don
pris
sur
son
héritage
à
l'un
de
ses
serviteurs,
le
don
lui
appartiendra
jusqu'à l'année
de l'affranchissement,
et
retournera
au
prince;
son
héritage n'appartient
qu'à
ses
fils,
il
leur demeurera.
18 46:18
Le
prince
ne
prendra
rien
de l'héritage
du
peuple,
en
le dépouillant
de
sa
possession; c'est
de
sa
possession
qu'il
donnera
un
héritage
à
ses
fils,
afin
qu'aucun
homme
de
mon
peuple
ne
soit chassé
de
sa
possession.
19 46:19
Après
cela,
il
me
mena
par l'entrée,
qui
était
à
côté
de
la
porte,
dans
les
chambres
saintes
des
sacrificateurs,
vers
le
Septentrion;
et
voici,
il
y
avait
une
place
au
fond
vers l'Occident.
20 46:20
Il
me
dit: C'est
là
le
lieu
où
les
sacrificateurs
feront
bouillir
la chair
des
sacrifices
pour
le délit
et
pour
le
péché,
et
où
ils cuiront
les
offrandes,
afin
de
ne
pas
les
porter
au
parvis
extérieur
et
de
ne
pas
sanctifier
le
peuple.
21 46:21Puis
il
me
fit
sortir
vers
le
parvis
extérieur
et
me
fit
passer
vers
les quatre
angles
du
parvis;
et
voici,
il
y
avait
une
cour
à
chacun
des
angles
du
parvis.
22 46:22
Aux quatre
angles
du
parvis,
il
y
avait
des
cours
fermées, longues
de quarante coudées,
et
larges
de
trente;
toutes
les quatre
avaient
la
même
mesure,
dans
les quatre
angles.
23 46:23
Ces quatre
parvis
étaient
entourés
d'un
mur,
et
sous
les
murs
tout
autour,
on
avait
pratiqué
des
foyers.
24 46:24
Il
me
dit:
Ce
sont
ici
les
cuisines,
où
ceux
qui
font
le
service
de
la
maison bouilliront
la chair
des
sacrifices
du
peuple.
471 47:1
Ensuite
il
me
ramena
vers l'entrée
de
la
maison;
et
voici,
des
eaux
sortaient
sous
le
seuil
de
la
maison,
du
côté
de l'Orient;
car
la façade
de
la
maison
regardait l'Orient,
et
ces
eaux
descendaient
de
dessous
le
côté
droit
de
la
maison,
au
Midi
de l'autel.
2 47:2
Il
me
fit
sortir
par
le
chemin
de
la
porte
du
Nord,
et
me
fit
tourner
par
le
chemin
du
dehors,
jusqu'à
la
porte
extérieure,
un
chemin
qui
regardait l'Orient;
et
voici,
les
eaux coulaient
du
côté
droit.
3 47:3
Quand l'homme s'avança
vers l'Orient,
il
tenait
en
sa
main
un
cordeau,
et
mesura mille coudées;
il
me
fit
passer
au
travers
des
eaux,
et j'en
avais
jusqu'aux chevilles.
4 47:4
Il
mesura
encore mille coudées,
et
me
fit
traverser
les
eaux,
qui
me venaient
jusqu'aux
deux
genoux;
il
mesura
encore mille coudées,
et
me
fit
traverser
les
eaux:
elles atteignaient
mes
reins.
5 47:5
Il
mesura mille
autres coudées: c'était
un
torrent,
que
je
ne
pouvais
traverser;
car
ces
eaux
s'étaient enflées,
et
il fallait
les
passer
à
la nage; c'était
un
torrent
qu'on
ne
pouvait
traverser.
6 47:6Alors
il
me
dit:
Fils
de l'homme, as-tu
vu?
Puis
il
me
fit
aller
et
revenir
vers
le
bord
du
torrent.
7 47:7
Quand j'y fus
retourné,
je
vis
des
deux
côtés,
sur
le
bord
du
torrent,
un
fort
grand
nombre d'arbres.
8 47:8
Il
me
dit:
Ces
eaux
vont
se
rendre
dans
le
district
oriental;
elles
descendront
dans
la
plaine,
et entreront
dans
la
mer;
et lorsqu'elles
se
seront jetées
dans
la
mer,
les
eaux
de
la
mer
en
deviendront
saines.
9 47:9
Tout
être
vivant
qui
se
meut,
vivra partout
où
le
torrent
coulera,
et
il
y
aura
une
fort
grande
quantité
de
poissons;
et
là
où
ces
eaux
arriveront,
les
eaux
deviendront
saines,
et
tout
vivra
où
arrivera
ce
torrent.
10 47:10
Les
pêcheurs
se
tiendront
le
long
de
cette
mer;
depuis En-Guédi
jusqu'à En-Églaïm
on
étendra
les
filets,
et
le
poisson
sera
fort
nombreux, chacun
selon
son
espèce,
comme
le
poisson
de
la
grande
mer.
11 47:11
Ses
marais
et
ses
fosses
ne
seront
point
assainis;
ils
seront
abandonnés
au
sel.
12 47:12
Et
près
de
ce
torrent,
sur
ses
bords,
des
deux
côtés,
croîtront
des
arbres
fruitiers
de
toute
espèce,
dont
le
feuillage
ne
se
flétrira
point,
et
dont
les
fruits
ne cesseront
point;
chaque
mois,
ils
en
produiront
de nouveaux, parce
que
les
eaux
sortiront
du
sanctuaire;
leur
fruit
sera
bon
à
manger,
et
leur
feuillage servira
de
remède.
13 47:13
Ainsi
a
dit
le Seigneur, l'Éternel:
Voici
les
frontières
du
pays
que
vous distribuerez
en
héritage
aux
douze
tribus d'Israël;
Joseph
aura
deux
portions.
14 47:14
Vous
en
aurez
tous également
la
possession, parce
que
j'ai promis,
la
main
levée,
de
le
donner
à
vos pères,
et
ce pays-là
vous
tombera
en
partage.
15 47:15
Voici
la
frontière
du
pays
du
côté
du
Nord:
depuis
la
grande
mer,
le
chemin
de
Hethlon
jusqu'à
Tsédad,
16 47:16
Hamath, Béroth
et
Sibraïm,
entre
la
frontière
de
Damas
et
celle
de
Hamath, Hatser-Hatthicon
vers
la
frontière
de
Havran;
17 47:17
Ainsi
la
frontière
sera,
depuis
la
mer, Hatsar-Énon,
la
frontière
de
Damas,
Tsaphon
au
Nord
et
la
frontière
de
Hamath;
ce
sera
le
côté
septentrional.
18 47:18
Le
côté
oriental s'étendra
entre
Havran,
Damas,
Galaad
et
le
pays d'Israël,
le
long
du
Jourdain;
vous
mesurerez
depuis
la
frontière
septentrionale
jusqu'à
la
mer
orientale;
ce
sera
le
côté
oriental.
19 47:19
Le
côté
méridional,
le
Midi,
ira
depuis
Thamar
jusqu'aux
eaux
de
contestation
de
Kadès,
le
long
du
torrent,
jusqu'à
la
grande
mer;
ce
sera
là
le
côté
méridional,
le
Midi.
20 47:20
Le
côté
occidental
sera
la
grande
mer,
depuis
la
frontière
Sud
jusqu'à l'entrée
de
Hamath;
ce
sera
le
côté
occidental.
21 47:21
Vous
partagerez
ce
pays
entre
vous,
selon
les
tribus d'Israël;
22 47:22
Vous
le distribuerez
par
le
sort,
en
héritage,
à
vous
et
aux
étrangers
qui habitent
au
milieu
de
vous
et
qui
engendreront
des
enfants
parmi
vous.
Ils
seront
pour
vous
comme
celui
qui
est
né
au
pays
parmi
les
enfants d'Israël;
ils
partageront
au
sort
avec
vous l'héritage
parmi
les
tribus d'Israël.
23 47:23
Et
vous assignerez
à l'étranger
son
héritage
dans
la
tribu
dans laquelle
il
sera domicilié,
dit
le Seigneur, l'Éternel.
481 48:1
Voici
les
noms
des
tribus.
Depuis l'extrémité
septentrionale,
le
long
du
chemin
de
Héthlon,
en continuant
vers
Hamath, Hatsar-Énon,
la
frontière
de
Damas
au
Nord
vers
Hamath,
de l'Est
à l'Ouest,
ce
sera
la
part
de
Dan.
2 48:2
Sur
la
frontière
de
Dan,
de l'Est
à l'Ouest,
la
part d'Asser.
3 48:3
Sur
la
frontière d'Asser,
de l'Est
à l'Ouest,
la
part
de
Nephthali.
4 48:4
Sur
la
frontière
de
Nephthali,
de l'Est
à l'Ouest,
la
part
de
Manassé;
5 48:5
Sur
la
frontière
de
Manassé,
de l'Est
à l'Ouest,
la
part d'Éphraïm.
6 48:6
Sur
la
frontière d'Éphraïm,
de l'Est
à l'Ouest,
la
part
de
Ruben.
7 48:7
Sur
la
frontière
de
Ruben,
de l'Est
à l'Ouest,
la
part
de
Juda;
8 48:8
Sur
la
frontière
de
Juda,
de l'Est
à l'Ouest,
sera
la
part
que
vous
prélèverez, vingt-cinq mille
cannes
de
large
et longue
comme l'une
des
parts
de l'Est
à l'Ouest;
le
sanctuaire
sera
au
milieu.
9 48:9
La
portion
que
vous
prélèverez
pour l'Éternel,
aura vingt-cinq mille
cannes
de
long,
et
dix mille
de
large.
10 48:10C'est
pour
les
sacrificateurs
que
sera
cette
portion
sainte; vingt-cinq mille
cannes
au
Nord,
dix mille
en
largeur
à l'Ouest,
et
dix mille
en
largeur
à l'Est,
et
vers
le
Midi vingt-cinq mille
en
longueur;
le
sanctuaire
de l'Éternel
sera
au
milieu.
11 48:11
Elle
sera
pour
les
sacrificateurs
consacrés,
pour
les
fils
de
Tsadok,
qui
ont
fait
le
service
de
mon
sanctuaire
sans s'égarer,
lorsque s'égarèrent
les
enfants d'Israël,
comme
se
sont
égarés
les
Lévites.
12 48:12
Ils
auront
une
portion
prélevée
sur
la
portion
prélevée
du
pays,
une
portion
très
sainte,
à
côté
de
la
frontière
des
Lévites;
13 48:13
Car
les
Lévites
auront, parallèle-ment
à
la
frontière
des
sacrificateurs, vingt-cinq mille
cannes
de
longueur
et
dix mille
en
largeur; vingt-cinq mille
pour
toute
la
longueur,
et
dix mille
pour
la
largeur.
14 48:14
Ils
n'en
vendront
ni
n'en échangeront
rien;
ils n'aliéneront
point
les
prémices
du sol, parce
qu'elles
sont
consacrées
à l'Éternel.
15 48:15
Mais
les
cinq mille
cannes
qui
resteront,
dans
la
largeur,
sur
le décompte
des vingt-cinq mille
de
longueur,
seront
un
espace
non
consacré,
pour
la
ville,
pour
les
habitations
et
les faubourgs;
la
ville
sera
au
milieu.
16 48:16
Voici
ses
mesures:
du
côté
Nord quatre mille
cinq
cents
cannes,
du
côté
Sud quatre mille
cinq
cents,
du
côté
oriental quatre mille
cinq
cents,
du
côté
occidental quatre mille
cinq
cents.
17 48:17
Les faubourgs
pour
la
ville
auront
au
Nord
deux
cent
cinquante,
et
au
Midi
deux
cent
cinquante;
à l'Orient
deux
cent
cinquante,
et
à l'Occident
deux
cent
cinquante.
18 48:18Quant
à
ce
qui
restera
sur
la
longueur,
parallèlement
à
la
portion
consacrée,
soit
dix mille
cannes
à l'Orient
et
dix mille
à l'Occident,
parallèlement
à
la
portion
consacrée,
ce
sera
le
revenu
pour nourrir
ceux
qui
travailleront
pour
la
ville.
19 48:19
Ceux
qui
travailleront
pour
la
ville,
de toutes
les
tribus d'Israël, cultiveront
cette
portion.
20 48:20
Le total
de
la
portion
prélevée
sera
de vingt-cinq mille
sur vingt-cinq mille;
vous
prélèverez
un
quart
de
cette
portion
sainte,
pour
la
possession
de
la
ville.
21 48:21
Le
reste
sera
pour
le
prince,
aux
deux
côtés
de
la
portion
sainte
prélevée
et
de
la
possession
de
la
ville,
le
long
des vingt-cinq mille
cannes
de
la
portion
prélevée,
jusqu'à
la
frontière
de l'Orient,
et
à l'Occident,
le
long
des vingt-cinq mille
cannes
jusqu'à
la
frontière
de l'Occident,
parallèlement
aux
parts.
Ce
sera
pour
le
prince;
la
portion
sainte
prélevée
et
le
sanctuaire
de
la
maison
seront
au
milieu.
22 48:22
La
part
du
prince
sera
donc
depuis
la
possession
des
Lévites
et
depuis
la
possession
de
la
ville; l'espace
entre
la
frontière
de
Juda
et
la
frontière
de
Benjamin,
sera
pour
le
prince.
23 48:23
Le
reste
sera
pour
les
autres
tribus:
de l'Est
à l'Ouest,
une
part
pour
Benjamin;
24 48:24
Sur
la
frontière
de
Benjamin,
de l'Est
à l'Ouest,
une
part
pour
Siméon;
25 48:25
Sur
la
frontière
de
Siméon,
de l'Est
à l'Ouest,
une
part
pour
Issacar;
26 48:26
Sur
la
frontière d'Issacar,
de l'Est
à l'Ouest,
une
part
pour
Zabulon;
27 48:27
Sur
la
frontière
de
Zabulon,
de l'Est
à l'Ouest,
une
part
pour
Gad;
28 48:28
Et
sur
la
frontière
de
Gad
du
côté
Sud,
au
Midi,
la
frontière ira
depuis
Thamar
jusqu'aux
eaux
de
contestation,
à
Kadès,
jusqu'au
torrent
vers
la
grande
mer.
29 48:29C'est
là
le
pays
que
vous
partagerez,
par
le
sort,
en
héritage
aux
tribus d'Israël,
et
ce
sont
là
leurs
portions,
dit
le Seigneur, l'Éternel.
30 48:30
Voici
les sorties
de
la
ville:
du
côté
Nord, quatre mille
cinq
cents
cannes;
31 48:31
Les
portes
de
la
ville porteront
le
nom
des
tribus d'Israël:
trois
portes
au
Nord:
la
porte
de
Ruben,
une;
la
porte
de
Juda,
une;
la
porte
de
Lévi,
une.
32 48:32
Du
côté
oriental, quatre mille
cinq
cents
cannes,
et
trois
portes:
la
porte
de
Joseph,
une;
la
porte
de
Benjamin,
une;
la
porte
de
Dan,
une.
33 48:33
Du
côté
Sud, quatre mille
cinq
cents
cannes,
et
trois
portes:
la
porte
de
Siméon,
une;
la
porte d'Issacar,
une;
la
porte
de
Zabulon,
une.
34 48:34
Du
côté
occidental, quatre mille
cinq
cents
cannes,
et
trois
portes:
la
porte
de
Gad,
une;
la
porte d'Asser,
une;
la
porte
de
Nephthali,
une.
35 48:35
Le
circuit
de
la
ville
sera
de dix-huit mille
cannes,
et
depuis
ce
jour
le
nom
de
la
ville
sera: L'Éternel
est
ici.