LA SAGESSE DE JESUS LE FILS DE SIRACIDE, 2 OU ECCLÉSIASTE Chapter 1 1 Toute sagesse vient du Seigneur, 2 et est avec lui pour toujours. 2 Qui peut compter le sable des mers, 2 les gouttes de pluie, 2 et les jours de l'éternité ? 3 Qui va chercher la hauteur du ciel, 2 la largeur de la terre, l'abîme, 2 et la sagesse ? 4 La sagesse a été créée avant toutes choses, 2 et l'intelligence de la prudence depuis toujours. 5 6 A qui la racine de la sagesse a-t-elle été révélée ? 2 Qui a connu ses conseils avisés ? 7 8 Il y a un sage, qu'il faut craindre, 2 assis sur son trône : le Seigneur. 9 Il l'a créée. 2 Il l'a vue et mesurée. 2 Il l'a déversée sur toutes ses œuvres. 10 Elle est avec toute chair selon son don. 2 Il l'a donnée gratuitement à ceux qui l'aiment. 11 La crainte de l'Éternel est gloire, exultation, 2 l'allégresse, et une couronne de réjouissance. 12 La crainte de l'Éternel réjouit le cœur, 2 et donnera l'allégresse, la joie et la longueur des jours. 13 Celui qui craint l'Éternel s'en sortira bien à la fin. 2 Il sera béni au jour de sa mort. 14 La crainte de l'Éternel est le commencement de la sagesse. 2 Il a été créé avec le fidèle dans le ventre de sa mère. 15 Elle a posé un fondement éternel avec les hommes. 2 On lui fera confiance parmi leur progéniture. 16 La crainte de l'Éternel est la plénitude de la sagesse. 2 Elle enivre les hommes avec ses fruits. 17 Elle remplira toute sa maison de choses agréables, 2 et ses entrepôts avec ses produits. 18 La crainte de l'Éternel est la couronne de la sagesse, 2 faire la paix et parfaite santé pour s'épanouir. 19 Il l'a vue et mesurée. 2 Il a fait pleuvoir la compétence et la connaissance de la compréhension, 2 et a exalté l'honneur de ceux qui la retiennent. 20 La crainte de l'Éternel est la racine de la sagesse. 2 Ses branches sont la longueur des jours. 21 22 Une colère injuste ne peut jamais être justifiée, 2 car sa colère fait pencher la balance vers sa perte. 23 L'homme patient résiste pendant un certain temps, 2 et ensuite la joie jaillira pour lui. 24 Il cachera ses paroles jusqu'au moment opportun, 2 et les lèvres d'un grand nombre de personnes parleront de son intelligence. 25 Une parole sage est dans les trésors de la sagesse ; 2 mais la piété est une abomination pour un pécheur. 26 Si tu veux la sagesse, observe les commandements. 2 et le Seigneur vous la donnera gratuitement ; 27 car la crainte de l'Éternel est sagesse et instruction. 2 La foi et l'humilité sont son bon plaisir. 28 Ne désobéissez pas à la crainte de l'Éternel. 2 Ne venez pas à lui avec un double cœur. 29 Ne sois pas hypocrite aux yeux des hommes. 2 Veillez sur vos lèvres. 30 Ne t'exalte pas, 2 de peur que tu ne tombes et que tu ne déshonores ton âme. Le Seigneur révélera vos secrets 2 et te jettera au milieu de l'assemblée, 2 parce que vous n'êtes pas parvenus à la crainte du Seigneur. 2 et ton cœur était plein de tromperie. Chapter 2 1 Mon fils, si tu viens pour servir le Seigneur, 2 préparez votre âme à la tentation. 2 Redresse ton cœur, résiste constamment, 2 et ne vous hâtez pas en cas de calamité. 3 Accrochez-vous à lui, et ne le quittez pas, 2 afin que tu sois augmenté à la fin de ta vie. 4 Acceptez tout ce qui vous est imposé, 2 et soyez patient lorsque vous subissez une humiliation. 5 Car l'or est éprouvé dans le feu, 2 et des hommes acceptables dans la fournaise de l'humiliation. 6 Mets ta confiance en lui, et il t'aidera. 2 Aplanissez vos voies, et mettez votre espoir en lui. 7 Vous tous qui craignez le Seigneur, attendez sa miséricorde. 2 Ne vous détournez pas, de peur de tomber. 8 Vous tous qui craignez le Seigneur, mettez votre confiance en lui, 2 et ta récompense ne manquera pas. 9 Vous tous qui craignez le Seigneur, espérez de bonnes choses, 2 et pour une joie et une miséricorde éternelles. 10 Regardez les générations d'autrefois, et voyez : 2 Qui a jamais mis sa confiance dans le Seigneur, et a eu honte ? 2 Ou qui est resté dans sa crainte, et a été abandonné ? 2 Ou qui a fait appel à lui, et il l'a négligé ? 11 Car le Seigneur est plein de compassion et de miséricorde. 2 Il pardonne les péchés et sauve au temps de l'affliction. 12 Malheur aux cœurs craintifs, aux mains défaillantes ! 2 et au pécheur qui prend deux chemins ! 13 Malheur au cœur faible ! Car il ne croit pas. 2 Par conséquent, il ne sera pas défendu. 14 Malheur à vous qui avez perdu votre patience ! 2 Et que ferez-vous tous lorsque le Seigneur vous rendra visite ? 15 Ceux qui craignent le Seigneur ne désobéissent pas à ses paroles. 2 Ceux qui l'aiment garderont ses voies. 16 Ceux qui craignent le Seigneur recherchent son bon plaisir. 2 Ceux qui l'aiment seront remplis de la loi. 17 Ceux qui craignent l'Éternel préparent leur cœur, 2 et humiliera leurs âmes devant lui. 18 Nous tomberons entre les mains du Seigneur, 2 et non entre les mains des hommes ; car comme sa majesté, 2 il en est de même pour sa miséricorde. Chapter 3 1 Écoutez-moi, votre père, ô mes enfants, 2 et faites ce que vous entendez, afin que vous soyez tous en sécurité. 2 Car le Seigneur honore le père sur les enfants, 2 et a confirmé le jugement de la mère sur ses fils. 3 Celui qui honore son père fera l'expiation des péchés. 2 4 Celui qui rend gloire à sa mère est comme celui qui met en réserve un trésor. 5 Celui qui honore son père aura de la joie dans ses propres enfants. 2 Il sera exaucé au jour de sa prière. 6 Celui qui rend gloire à son père aura la durée de ses jours. 2 Celui qui écoute le Seigneur apportera le repos à sa mère, 7 et servira sous ses parents, comme pour les maîtres. 8 Honore ton père en actes et en paroles, 2 afin qu'une bénédiction vienne sur vous de sa part. 9 Car la bénédiction du père fonde les maisons des enfants, 2 mais la malédiction de la mère déracine les fondations. 10 Ne te glorifie pas dans le déshonneur de ton père, 2 car le déshonneur de ton père n'est pas une gloire pour toi. 11 Car la gloire d'un homme vient de l'honneur de son père, 2 et une mère dans le déshonneur est un opprobre pour ses enfants. 12 Mon fils, aide ton père dans sa vieillesse, 2 et ne le pleurez pas tant qu'il vit. 13 S'il manque d'intelligence, soyez patient avec lui. 2 Ne le déshonorez pas dans toute votre force. 14 Car la bonté envers ton père ne sera pas oubliée. 2 Au lieu de péchés, il sera ajouté pour vous construire. 15 Au jour de ta détresse, on s'en souviendra pour toi, 2 comme le beau temps sur la glace, 2 alors vos péchés fondront aussi. 16 Celui qui abandonne son père est comme un blasphémateur. 2 Celui qui provoque sa mère est maudit par le Seigneur. 17 Mon fils, poursuis tes activités en toute humilité ; 2 pour que tu sois aimée par un homme acceptable. 18 Plus tu es grand, plus tu t'humilies, 2 et vous trouverez grâce devant le Seigneur. 19 20 Car la puissance du Seigneur est grande, 2 et il est glorifié par ceux qui sont humbles. 21 Ne cherchez pas les choses qui sont trop difficiles pour vous, 2 et ne cherche pas des choses qui sont au-dessus de tes forces. 22 Réfléchissez aux choses qui vous ont été prescrites, 2 car vous n'avez pas besoin des choses qui sont secrètes. 23 Ne soyez pas trop occupé par des tâches qui vous dépassent, 2 car il vous est montré plus de choses que les hommes ne peuvent comprendre. 24 Car la vanité de beaucoup les a égarés. 2 La mauvaise opinion a fait déraper leur jugement. 25 Il n'y a pas de lumière sans yeux. 2 Il n'y a pas de sagesse sans connaissance. 26 Un cœur obstiné fera mal à la fin. 2 Celui qui aime le danger y périra. 27 Un cœur têtu sera accablé de soucis. 2 Le pécheur va accumuler péchés sur péchés. 28 La calamité des orgueilleux n'a pas de remède, 2 car une mauvaise herbe a pris racine en lui. 29 Le cœur de l'homme prudent comprendra un proverbe. 2 Un homme sage désire l'oreille d'un auditeur. 30 L'eau éteint un feu ardent ; 2 l'aumône fera l'expiation des péchés. 31 Celui qui rend les bons services se soucie de ce qui vient après. 2 Au moment de sa chute, il trouvera un soutien. Chapter 4 1 Mon fils, ne prive pas le pauvre de sa subsistance. 2 Ne faites pas attendre les yeux des nécessiteux. 2 Ne faites pas souffrir une âme affamée, 2 ou provoquer un homme dans sa détresse. 3 N'ajoutez pas plus d'ennuis à un cœur qui est provoqué. 2 N'attendez pas pour donner à celui qui est dans le besoin. 4 Ne rejette pas un suppliant dans sa détresse. 2 Ne détourne pas ton visage d'un pauvre homme. 5 Ne détourne pas ton regard de celui qui te demande. 2 Ne donnez pas à un homme l'occasion de vous maudire. 6 Car s'il vous maudit dans l'amertume de son âme, 2 celui qui l'a fait entendra sa supplication. 7 Endurez-vous au montage. 2 Inclinez votre tête devant un grand homme. 8 Prêtez l'oreille à un pauvre. 2 Répondez-lui par des paroles paisibles en toute humilité. 9 Délivre le malheureux de la main de celui qui le maltraite ; 2 N'hésitez pas à porter un jugement. 10 Soyez comme un père pour l'orphelin, 2 et comme un mari pour leur mère. Ainsi tu seras comme un fils du Très-Haut, 2 et il t'aimera plus que ta mère. 11 La sagesse exalte ses fils, 2 et s'empare de ceux qui la cherchent. 12 Celui qui l'aime aime la vie. 2 Ceux qui la cherchent de bonne heure seront comblés d'allégresse. 13 Celui qui la tient fermement héritera de la gloire. 2 Là où il entre, le Seigneur le bénira. 14 Ceux qui la servent servent le Saint. 2 Le Seigneur aime ceux qui l'aiment. 15 Celui qui l'écoutera jugera les nations. 2 Celui qui l'écoute habitera en sécurité. 16 S'il a confiance en elle, il en héritera, 2 et ses descendants la posséderont. 17 Car dès le début, elle marchera avec lui dans des voies tortueuses, 2 et fera naître en lui la crainte et l'effroi, 2 et le tourmenter avec sa discipline, 2 jusqu'à ce qu'elle puisse faire confiance à son âme, et le juger par ses jugements. 18 Puis elle le ramènera dans le droit chemin, 2 et le réjouira, et lui révélera ses secrets. 19 S'il s'égare, elle l'abandonnera, 2 et le remettre à sa chute. 20 Prenez garde à l'occasion, et méfiez-vous du mal. 2 N'ayez pas honte de votre âme. 21 Car il y a une honte qui entraîne le péché, 2 et il y a une honte qui est gloire et grâce. 22 Ne fais pas preuve de partialité, ce qui discréditerait ton âme. 2 Ne révérez aucun homme à votre chute. 23 Ne vous abstenez pas de parler lorsque c'est pour votre sécurité. 2 Ne cachez pas votre sagesse pour avoir l'air juste. 24 Car la sagesse sera connue par la parole, 2 et l'instruction par la parole de la langue. 25 Ne parlez pas contre la vérité 2 et être honteux de votre ignorance. 26 N'ayez pas honte de confesser vos péchés. 2 Ne combattez pas le courant de la rivière. 27 Ne t'expose pas à être piétiné par un fou. 2 Ne soyez pas partial envers celui qui est puissant. 28 Luttez jusqu'à la mort pour la vérité, 2 et le Seigneur Dieu combattra pour vous. 29 Ne soyez pas hâtifs avec votre langue, 2 ou relâché et négligé dans vos actes. 30 Ne sois pas comme un lion dans ta maison, 2 ou méfiant envers vos serviteurs. 31 Ne laissez pas votre main être tendue pour recevoir, 2 et fermé quand vous devez rembourser. Chapter 5 1 Ne vous attachez pas à vos biens. 2 Ne dites pas : « Ils me suffisent. » 2 Ne suivez pas votre propre esprit et votre force. 2 pour marcher dans les désirs de votre cœur. 3 Ne dites pas : « Qui dominera sur moi ? » 2 car le Seigneur se vengera de vous. 4 Ne dites pas : « J'ai péché, et qu'est-ce qui m'est arrivé ? » 2 car le Seigneur est patient. 5 Ne soyez pas si sûrs de l'expiation. 2 que vous ajoutez péché sur péché. 6 Ne dites pas : « Sa compassion est grande. 2 Il sera apaisé par la multitude de mes péchés, » 2 car la miséricorde et la colère sont avec lui, 2 et son indignation reposera sur les pécheurs. 7 N'attendez pas pour vous tourner vers le Seigneur. 2 Ne remettez pas au jour le jour ; 2 car la colère du Seigneur viendra soudainement sur vous, 2 et vous périrez au temps de la vengeance. 8 Ne vous attachez pas à des gains injustes, 2 car vous ne profiterez de rien au jour de la calamité. 9 Ne vannez pas à tout vent. 2 Ne marchez pas sur tous les chemins. 2 C'est ce que fait le pécheur qui a une double langue. 10 Sois ferme dans ton intelligence. 2 Que votre discours soit cohérent. 11 Soyez prompt à entendre 2 et répondez avec patience. 12 Si tu as de l'intelligence, réponds à ton prochain ; 2 mais sinon, mets ta main sur ta bouche. 13 La gloire et le déshonneur sont dans les discours. 2 La langue d'un homme peut être sa perte. 14 Ne vous faites pas appeler « chuchoteur ». 2 N'attendez pas avec votre langue ; 2 car la honte est sur le voleur, 2 et une mauvaise condamnation pèse sur celui qui a une double langue. 15 Ne soyez pas ignorant dans une grande ou une petite affaire. Chapter 6 1 Ne devenez pas un ennemi au lieu d'un ami ; 2 car un mauvais nom hérite de la honte et de l'opprobre. 2 Il en va de même pour le pécheur qui a une double langue. 2 Ne t'exalte pas dans les conseils de ton âme, 2 pour que ton âme ne soit pas déchirée en morceaux comme un taureau. 3 Tu rongeras tes feuilles, tu détruiras tes fruits, 2 et te laisser comme un arbre sec. 4 Une âme méchante fait périr celui qui la possède, 2 et fera de lui la risée de ses ennemis. 5 Les mots doux multiplient les amis d'un homme. 2 Une langue gracieuse multipliera les amabilités. 6 Que ceux qui sont en paix avec toi soient nombreux, 2 mais vos conseillers, un parmi des milliers. 7 Si tu veux gagner un ami, trouve-le dans un temps d'épreuve, 2 et ne soyez pas pressé de lui faire confiance. 8 Car il y a un ami juste pour une occasion. 2 Il ne persistera pas dans le jour de ton affliction. 9 Et il y a un ami qui se transforme en ennemi. 2 Il découvrira la dispute à vos reproches. 10 Et il y a un ami qui est un compagnon de table, 2 mais il ne persistera pas dans le jour de ton malheur. 11 Dans ta prospérité, il sera comme toi, 2 et sera audacieux sur tes serviteurs. 12 Si vous êtes abattus, il sera contre vous, 2 et se cachera de ta face. 13 Séparez-vous de vos ennemis, 2 et méfiez-vous de vos amis. 14 Un ami fidèle est une défense solide. 2 Celui qui l'a trouvé a trouvé un trésor. 15 Il n'y a rien qui puisse être pris en échange d'un ami fidèle. 2 Son excellence est sans prix. 16 Un ami fidèle est un médicament qui sauve la vie. 2 Ceux qui craignent le Seigneur le trouveront. 17 Celui qui craint l'Éternel dirige correctement son amitié ; 2 car tel qu'il est, tel est aussi son prochain. 18 Mon fils, recueille l'instruction dès ta jeunesse. 2 Même lorsque vous aurez des cheveux gris, vous trouverez la sagesse. 19 Viens vers elle comme celui qui laboure et sème 2 et attendez son bon fruit ; car votre labeur sera peu de chose dans sa culture, 2 et vous mangerez bientôt de ses fruits. 20 Comme elle est extrêmement dure avec les ignorants ! 2 Celui qui est sans intelligence ne restera pas en elle. 21 Elle reposera sur lui comme une puissante pierre d'épreuve. 2 Il n'hésitera pas à la chasser de lui. 22 Car la sagesse est conforme à son nom. Elle n'est pas manifeste pour beaucoup. 23 Écoute, mon fils, et accepte mon jugement. 2 Ne refusez pas mes conseils. 24 Mettez vos pieds dans ses fers, 2 et votre cou dans sa chaîne. 25 Mets ton épaule sous elle et porte-la. 2 Ne vous affligez pas de ses liens. 26 Viens à elle de toute ton âme. 2 Gardez ses voies avec toute votre puissance. 27 Cherche et cherche, et elle se fera connaître à toi. 2 Quand tu la tiens, ne la lâche pas. 28 Car à la fin, tu trouveras son repos ; 2 et elle sera transformée pour toi en joie. 29 Ses entraves seront pour toi une couverture de force, 2 et ses chaînes pour une robe de gloire. 30 Car il y a sur elle une parure d'or, 2 et ses bandes sont une corde violette. 31 Tu la revêtiras comme d'une robe de gloire, 2 et la revêtira d'une couronne d'allégresse. 32 Mon fils, si tu le veux, tu seras instruit. 2 Si tu cèdes ton âme, tu seras prudent. 33 Si vous aimez entendre, vous recevrez. 2 Si tu inclines ton oreille, tu seras sage. 34 Tenez-vous debout devant la multitude des anciens. 2 Attache-toi à celui qui est sage. 35 Soyez prêts à écouter tout discours pieux. 2 Ne laissez pas les proverbes de compréhension vous échapper. 36 Si tu vois un homme intelligent, va le voir de bonne heure. 2 Laisse ton pied user les marches de ses portes. 37 Que ton esprit s'arrête sur les ordonnances du Seigneur. 2 et méditer sans cesse sur ses commandements. Il affermira votre cœur 2 et ton désir de sagesse te sera donné. Chapter 7 1 Ne faites pas le mal, 2 ainsi aucun mal ne vous atteindra. 2 S'éloigner de l'erreur, 2 et il se détournera de vous. 3 Mon fils, ne sème pas sur les sillons de l'iniquité, 2 et vous ne les récolterez pas au septième degré. 4 Ne cherchez pas à obtenir la prééminence du Seigneur, 2 ni le siège d'honneur du roi. 5 Ne vous justifiez pas devant le Seigneur, 2 et n'étalez pas votre sagesse devant le roi. 6 Ne cherchez pas à devenir juge, 2 de peur que vous ne soyez pas en mesure d'enlever les iniquités, 2 de peur que vous ne craigniez la personne d'un homme puissant, 2 et mettre une pierre d'achoppement sur le chemin de ta droiture. 7 Ne péchez pas contre la multitude de la ville. 2 Ne vous déshonorez pas dans la foule. 8 Ne commettez pas un péché deux fois, 2 car même dans un seul cas, vous ne serez pas impunis. 9 Ne dites pas : « Il regardera la multitude de mes dons. 2 Quand je fais une offrande au Dieu Très-Haut, il l'accepte. » 10 Ne vous découragez pas dans votre prière. 2 Ne négligez pas de faire l'aumône. 11 Ne riez pas de l'homme quand il est dans l'amertume de son âme, 2 car il y en a un qui abaisse et élève. 12 N'imagine pas un mensonge contre ton frère, 2 ou faire la même chose à un ami. 13 Refusez de proférer un mensonge, 2 car cette habitude ne donne rien de bon. 14 Ne bavarde pas dans l'assemblée des anciens. 2 Ne répétez pas vos mots dans votre prière. 15 Ne déteste pas les travaux forcés 2 ou les travaux agricoles, que le Très-Haut a créés. 16 Ne te range pas parmi la multitude des pécheurs. 2 Rappelez-vous que la colère n'attendra pas. 17 Humilie grandement ton âme, 2 car le châtiment de l'impie, c'est le feu et le ver. 18 N'échangez pas un ami contre quelque chose, 2 ni un vrai frère pour l'or d'Ophir. 19 Ne te prive pas d'une femme sage et bonne, 2 car sa grâce vaut plus que l'or. 20 Ne maltraite pas un serviteur qui travaille fidèlement, 2 ou un mercenaire qui vous donne sa vie. 21 Que ton âme aime un serviteur sage. 2 Ne le privez pas de sa liberté. 22 Tu as du bétail ? Occupez-vous-en. 2 S'ils vous sont profitables, qu'ils restent à vos côtés. 23 Avez-vous des enfants ? Corrigez-les, 2 et les rendre obéissants dès leur jeunesse. 24 Vous avez des filles ? Prenez soin de leur corps, 2 et ne soyez pas trop indulgents envers eux. 25 Donne ta fille en mariage, et tu auras accompli une grande œuvre. 2 Donnez-la à un homme compréhensif. 26 As-tu une femme qui te plaise ? Ne la chasse pas. 2 Mais ne vous confiez pas à quelqu'un qui est détestable. 27 Honore ton père de tout ton cœur, 2 et n'oublie pas les douleurs de la naissance de ta mère. 28 Souviens-toi que tu es né d'eux. 2 Comment allez-vous leur rendre ce qu'ils ont fait pour vous ? 29 Crains le Seigneur de toute ton âme ; 2 et révère ses prêtres. 30 De toutes tes forces, aime celui qui t'a créé. 2 N'abandonnez pas ses ministres. 31 Craignez le Seigneur et honorez le prêtre. 2 Donne-lui sa part, comme on te l'a ordonné : 2 les prémices, l'offrande d'expiation, le don des épaules, 2 le sacrifice de la sanctification, et les prémices des choses saintes. 32 Tendez aussi votre main au pauvre, 2 pour que votre bénédiction soit complète. 33 Un don a de la grâce aux yeux de tout homme vivant. 2 Ne refusez pas la grâce pour un homme mort. 34 N'évitez pas ceux qui pleurent, 2 et pleure avec ceux qui pleurent. 35 Ne tardez pas à rendre visite à un malade, 2 car c'est par de telles choses que vous gagnerez l'amour. 36 Dans toutes tes paroles, souviens-toi de l'éternité, 2 et vous ne pécherez jamais. Chapter 8 1 Ne vous opposez pas à un homme puissant, 2 de peur que vous ne tombiez entre ses mains. 2 Ne vous disputez pas avec un riche, de peur qu'il ne vous domine ; 2 car l'or en a détruit beaucoup, 2 et a détourné le cœur des rois. 3 Ne discutez pas avec un homme qui parle fort. 2 N'entassez pas de bois sur son feu. 4 Ne vous moquez pas d'un homme grossier, 2 de peur que vos ancêtres ne soient déshonorés. 5 Ne reproche pas à un homme de se détourner du péché. 2 Rappelez-vous que nous sommes tous dignes d'être punis. 6 Ne déshonorez pas un homme dans sa vieillesse, 2 car certains d'entre nous vieillissent aussi. 7 Ne vous réjouissez pas de la mort de quelqu'un. 2 Rappelez-vous que nous mourrons tous. 8 Ne négligez pas le discours des sages. 2 Soyez familier avec leurs proverbes ; 2 car c'est d'eux que vous apprendrez la discipline 2 et comment servir les grands hommes. 9 Ne manquez pas le discours des personnes âgées, 2 car ils ont aussi appris de leurs parents, 2 car c'est d'eux que vous apprendrez la compréhension, 2 et de donner une réponse en cas de besoin. 10 N'allumez pas les charbons ardents d'un pécheur, 2 de peur que vous ne soyez brûlés par la flamme de son feu. 11 Ne te lève pas de la présence d'un insolent, 2 de peur qu'il ne tende une embuscade à votre bouche. 12 Ne prête pas à un homme qui est plus fort que toi ; 2 et si vous prêtez, comptez le comme une perte. 13 Ne vous portez pas garant au-delà de vos moyens. 2 Si vous vous portez garant, pensez comme celui qui devra payer. 14 Ne faites pas de procès à un juge ; 2 car c'est selon son honneur qu'ils jugeront pour lui. 15 Ne voyage pas avec un homme imprudent, 2 de peur qu'il ne soit un fardeau pour vous ; 2 car il fera ce qu'il voudra, 2 et vous périrez avec sa folie. 16 Ne vous battez pas avec un homme furieux. 2 Ne voyagez pas avec lui dans le désert, 2 car le sang n'est rien à ses yeux. 2 Là où il n'y a pas d'aide, il vous renversera. 17 Ne consultez pas un imbécile, 2 car il ne sera pas capable de garder un secret. 18 Ne fais pas de choses secrètes devant un étranger, 2 car tu ne sais pas ce que ça va provoquer. 19 N'ouvre pas ton cœur à tous les hommes. 2 Ne le laissez pas vous retourner une faveur. Chapter 9 1 Ne sois pas jaloux de la femme de ton sein, 2 et ne lui donne pas une mauvaise leçon contre toi-même. 2 Ne donne pas ton âme à une femme. 2 et la laisser piétiner votre force. 3 N'allez pas à la rencontre d'une femme qui joue la prostituée, 2 de peur que vous ne tombiez dans ses pièges. 4 Ne vous associez pas à une femme qui est chanteuse, 2 de peur que vous ne vous laissiez prendre à ses pièges. 5 Ne regardez pas une vierge, 2 de peur de trébucher et d'encourir des sanctions pour elle. 6 Ne donne pas ton âme aux prostituées, 2 afin que vous ne perdiez pas votre héritage. 7 Ne regardez pas dans les rues de la ville. 2 Ne vous promenez pas dans ses endroits déserts. 8 Détournez votre regard d'une belle femme, 2 et ne regardez pas la beauté d'un autre. Beaucoup ont été trompés par la beauté d'une femme ; 2 et avec ça, la passion s'allume comme un feu. 9 Ne dînez pas du tout avec une femme qui a un mari, 2 ou se délecter avec elle de vin, 2 de peur que ton âme ne se détourne vers elle, 2 et avec ton esprit tu glisses vers la destruction. 10 N'abandonnez pas un vieil ami ; 2 pour un nouveau n'est pas comparable à lui. Un nouvel ami est comme un nouveau vin : 2 s'il devient vieux, vous le boirez avec joie. 11 N'enviez pas le succès d'un pécheur ; 2 car vous ne savez pas quelle sera sa fin. 12 Ne vous complaisez pas dans les plaisirs des impies. 2 Rappelez-vous qu'ils ne resteront pas impunis jusqu'à la tombe. 13 Tenez-vous loin de l'homme qui a pouvoir de tuer, 2 et vous ne serez pas troublés par la peur de la mort. Si vous venez à lui, ne commettez aucune faute, 2 de peur qu'il ne vous enlève la vie. Sachez bien que vous allez au milieu de pièges, 2 et marcher sur les remparts d'une ville. 14 Du mieux que vous pouvez, cherchez à connaître vos voisins, 2 et prenez conseil auprès des sages. 15 Que votre conversation se fasse avec des hommes compréhensifs. 2 Que tout votre discours soit dans la loi du Très-Haut. 16 Que les justes soient les compagnons de ta table. 2 Que votre gloire soit dans la crainte du Seigneur. 17 Une œuvre est louée en raison de l'habileté de l'artisan ; 2 Ainsi, celui qui dirige le peuple sera considéré comme sage pour son discours. 18 Un homme qui parle fort est dangereux dans sa ville. 2 Celui qui est imprudent dans ses propos sera haï. Chapter 10 1 Un juge sage instruit son peuple. 2 Le gouvernement d'un homme compréhensif sera bien ordonné. 2 Tel est le juge de son peuple, tels sont ses fonctionnaires. 2 Le chef de la ville est tel que tous ceux qui l'habitent le sont aussi. 3 Un roi indiscipliné détruira son peuple. 2 Une ville sera établie grâce à l'entente des puissants. 4 Le gouvernement de la terre est dans la main du Seigneur. 2 En temps voulu, il élèvera au-dessus d'elle la bonne personne au bon moment. 5 La prospérité d'un homme est dans la main du Seigneur. 2 Il fera reposer son honneur sur la personne du scribe. 6 Ne te mets pas en colère contre ton prochain pour chaque faute. 2 Ne faites rien par des œuvres de violence. 7 L'orgueil est odieux devant le Seigneur et devant les hommes. 2 L'arrogance est odieuse dans le jugement des deux. 8 La souveraineté est transférée de nation à nation 2 à cause de l'injustice, de la violence et de l'avidité pour l'argent. 9 Pourquoi la terre et les cendres sont-elles fières ? 2 Parce que dans la vie, mon corps se décompose. 10 Une longue maladie se moque du médecin. 2 Le roi d'aujourd'hui mourra demain. 11 Car quand un homme est mort, 2 il héritera des asticots, de la vermine et des vers. 12 C'est le début de l'orgueil quand un homme s'éloigne du Seigneur. 2 Son cœur s'est éloigné de celui qui l'a créé. 13 Car le commencement de l'orgueil, c'est le péché. 2 Celui qui le garde répandra l'abomination. C'est pourquoi le Seigneur a fait venir sur eux d'étranges calamités. 2 et les a renversés. 14 Le Seigneur a renversé les trônes des dirigeants. 2 et mettre les humbles à leur place. 15 Le Seigneur a arraché les racines des nations 2 et a mis les humbles à leur place. 16 Le Seigneur a renversé les terres des nations 2 et les a détruits jusqu'aux fondations de la terre. 17 Il en emmena quelques-uns et les détruisit, 2 et a fait disparaître leur mémoire de la terre. 18 L'orgueil n'a pas été créé pour les hommes, 2 ni de colère pour la progéniture des femmes. 19 Quelle est la descendance qui a de l'honneur ? 2 Une progéniture humaine qui craint le Seigneur. Dont la progéniture n'a pas d'honneur ? 2 Une progéniture humaine qui enfreint les commandements. 20 Au milieu d'une famille, celui qui la dirige est honoré. 2 Ceux qui craignent le Seigneur sont honorés à ses yeux. 21 22 Le riche, l'honorable et le pauvre 2 toute la gloire dans la crainte du Seigneur. 23 Il n'est pas juste de déshonorer un pauvre homme qui a de l'intelligence. 2 Il n'est pas convenable de glorifier un homme qui est un pécheur. 24 Le prince, le juge et le puissant seront honorés. 2 Il n'y en a pas un de plus grand que celui qui craint le Seigneur. 25 Des hommes libres serviront un serviteur sage. 2 Un homme qui a de la connaissance ne se plaindra pas. 26 Ne faites pas étalage de votre sagesse dans l'accomplissement de votre travail. 2 Ne te vante pas au moment de ta détresse. 27 Meilleur est celui qui travaille et qui abonde en toutes choses, 2 que celui qui se vante et qui manque de pain. 28 Mon fils, glorifie ton âme dans l'humilité, 2 et attribue-toi l'honneur selon ta valeur. 29 Qui justifiera celui qui pèche contre sa propre âme ? 2 Qui honorera celui qui déshonore sa propre vie ? 30 Un homme pauvre est honoré pour son savoir. 2 Un homme riche est honoré pour ses richesses. 31 Mais celui qui est honoré dans la pauvreté, combien plus dans la richesse ? 2 Celui qui est déshonoré dans la richesse, combien plus dans la pauvreté ? Chapter 11 1 Le sage des humbles relèvera la tête, 2 et le faire asseoir au milieu de grands hommes. 2 Ne félicitez pas un homme pour son apparence. 2 Ne détestez pas un homme pour son apparence extérieure. 3 L'abeille est petite parmi les créatures volantes, 2 mais ce qu'il produit est la meilleure des confections. 4 Ne vous vantez pas des vêtements que vous portez, 2 et ne t'exalte pas au jour de l'honneur ; car les œuvres du Seigneur sont merveilleuses, 2 et ses œuvres sont cachées parmi les hommes. 5 Beaucoup de rois se sont assis sur le sol, 2 mais celui qui n'a jamais été considéré comme tel a porté une couronne. 6 De nombreux hommes puissants ont été grandement déshonorés. 2 Des hommes de renom ont été livrés aux mains d'autres hommes. 7 Ne blâmez pas avant d'enquêter. 2 Comprenez d'abord, et ensuite réprimandez. 8 Ne répondez pas avant d'avoir entendu. 2 N'interrompez pas quelqu'un pendant qu'il parle. 9 Ne vous disputez pas sur un sujet qui ne vous concerne pas. 2 Ne vous asseyez pas avec les pécheurs quand ils jugent. 10 Mon fils, ne t'occupe pas de beaucoup de choses ; 2 car si vous vous en mêlez beaucoup, vous ne resterez pas impuni. Si vous poursuivez, vous ne dépasserez pas, 2 et vous ne vous échapperez pas en fuyant. 11 Il y en a un qui peine, qui travaille et qui se dépêche, 2 et est encore plus en retard. 12 Il y en a un qui est paresseux, et qui a besoin d'aide, 2 qui manque de force, et qui abonde en pauvreté, mais les yeux du Seigneur l'ont regardé en bien, 2 et il l'a relevé de sa condition inférieure, 13 et il a levé la tête 2 de sorte que beaucoup s'émerveillaient devant lui. 14 Les bonnes et les mauvaises choses, la vie et la mort, 2 la pauvreté et la richesse, viennent du Seigneur. 15 -16 17 Le don du Seigneur demeure avec les pieux. 2 Son bon plaisir prospérera à jamais. 18 On s'enrichit par sa diligence et son abnégation, 2 et voici la part de sa récompense : 19 quand il dit : « J'ai trouvé le repos, 2 et maintenant je vais manger de mes biens ! » il ne sait pas combien de temps va passer 2 jusqu'à ce qu'il les laisse aux autres et qu'il meure. 20 Sois ferme dans ton alliance et applique-la, 2 et vieillir dans ton travail. 21 Ne t'étonne pas des œuvres d'un pécheur, 2 mais fais confiance au Seigneur et reste dans ton travail ; car c'est une chose facile aux yeux du Seigneur 2 pour rendre rapidement et soudainement un pauvre homme riche. 22 La bénédiction du Seigneur est dans la récompense des pieux. 2 Il fait fleurir sa bénédiction dans une heure qui vient vite. 23 Ne dites pas : « A quoi bon me servir ? 2 Quelles autres bonnes choses peuvent être à moi ? » 24 Ne dites pas : « J'en ai assez. 2 Quel mal pourrait m'arriver maintenant ? » 25 Au jour des bonnes choses, les mauvaises sont oubliées. 2 Au jour des mauvaises choses, l'homme ne se souviendra pas des bonnes choses. 26 Car c'est une chose facile aux yeux de l'Éternel. 2 pour récompenser un homme au jour de la mort selon ses voies. 27 L'affliction d'une heure fait oublier les délices. 2 À la fin, les actes d'un homme sont révélés. 28 N'appelle aucun homme heureux avant sa mort. 2 Un homme sera connu par ses enfants. 29 Ne fais pas entrer tous les hommes dans ta maison, 2 car les ruses d'un homme trompeur sont nombreuses. 30 Comme une perdrix dans une cage, tel est le cœur d'un homme fier. 2 Comme un espion, il cherche votre faiblesse. 31 Car il est aux aguets pour changer les bonnes choses en mauvaises, 2 et attribue le blâme dans les choses qui sont louables. 32 D'une étincelle de feu s'allume un tas de charbons, 2 et un homme pécheur est à l'affût pour verser le sang. 33 Prenez garde au malfaiteur, car il projette des choses mauvaises, 2 de peur qu'il ne ruine votre réputation pour toujours. 34 Accueillez un étranger dans votre maison, et il vous distraira par ses arguments. 2 et t'éloigner de ta propre famille. Chapter 12 1 Si tu fais le bien, sache à qui tu le fais, 2 et vos bonnes actions auront des remerciements. 2 Fais du bien à un homme pieux, et tu trouveras une récompense. 2 si ce n'est de lui, alors du Très-Haut. 3 Aucun bien ne viendra à celui qui continue à faire le mal, 2 ni à celui qui ne fait pas d'aumône. 4 Donnez à l'homme pieux, 2 et n'aident pas le pécheur. 5 Faites du bien à celui qui est humble. 2 Ne donnez pas à un homme impie. Retiens son pain, et ne le lui donne pas, 2 de peur qu'il ne vous soumette avec elle ; car vous recevriez deux fois plus de mal 2 pour tout le bien que vous lui auriez fait. 6 Car le Très-Haut hait aussi les pécheurs, 2 et rendra la vengeance aux impies. 7 Donnez à l'homme bon, 2 et n'aident pas le pécheur. 8 L'ami d'un homme ne sera pas pleinement éprouvé dans la prospérité. 2 Son ennemi ne sera pas caché dans l'adversité. 9 Dans la prospérité d'un homme, ses ennemis sont affligés. 2 Dans son adversité, même son ami s'en va. 10 Ne faites jamais confiance à votre ennemi, 2 car sa méchanceté est comme la corrosion du cuivre. 11 Bien qu'il s'humilie et marche courbé, 2 soyez quand même prudent et méfiez-vous de lui. Vous serez pour lui comme celui qui a essuyé un miroir, 2 pour être sûr qu'il ne ternisse pas complètement. 12 Ne le placez pas à côté de vous, 2 de peur qu'il ne vous renverse et ne se mette à votre place. Ne le laissez pas s'asseoir sur votre main droite, 2 de peur qu'il ne cherche à prendre votre place, et enfin, vous reconnaissez mes paroles, 2 et sois piqué par mes paroles. 13 Qui aura pitié d'un charmeur qui est mordu par un serpent, 2 ou ceux qui s'approchent des bêtes sauvages ? 14 Même ainsi, qui aura pitié de celui qui va vers un pécheur, 2 et est associé à lui dans ses péchés ? 15 Pour un temps, il restera avec vous, 2 et si vous faiblissez, il ne restera pas. 16 L'ennemi parlera avec douceur de ses lèvres, 2 et dans son cœur, il projette de te jeter dans une fosse. L'ennemi peut pleurer avec ses yeux, 2 mais s'il trouve une opportunité, il voudra plus de sang. 17 Si l'adversité te rencontre, tu le trouveras là devant toi. 2 En prétendant vous aider, il vous fera trébucher. 18 Il secouera la tête, battra des mains, 2 chuchoter beaucoup, et changer de visage. Chapter 13 1 Celui qui touche la poix sera souillé. 2 Celui qui est en communion avec un homme orgueilleux deviendra comme lui. 2 Ne te charge pas d'un fardeau au-dessus de tes forces. 2 N'ayez pas de communion avec celui qui est plus puissant et plus riche que vous. Quelle relation le pot de terre aurait-il avec la bouilloire ? 2 La bouilloire va se vider, et la marmite sera réduite en miettes. 3 L'homme riche fait un mal et menace. 2 Le pauvre est lésé et s'excuse. 4 Si vous êtes rentable, il vous exploitera. 2 Si vous êtes dans le besoin, il vous abandonnera. 5 Si vous possédez quelque chose, il vivra avec vous. 2 Il va épuiser vos ressources et ne le regrettera pas. 6 A-t-il besoin de vous ? Alors il vous trompera, 2 vous sourient, et vous donnent de l'espoir. 2 Il vous parlera gentiment et dira : « De quoi avez-vous besoin ? » 7 Il te fera honte par ses délices. 2 jusqu'à ce qu'il t'ait dénudé deux ou trois fois, 2 et à la fin, il se moquera de vous. Après, il vous verra, il vous abandonnera, 2 et secouer la tête pour vous. 8 Prenez garde de ne pas vous tromper 2 et ramené à un niveau inférieur pour votre plaisir. 9 Si un homme puissant t'invite, sois réservé, 2 et il vous invitera davantage. 10 Ne le pressez pas, de peur d'être repoussé. 2 Ne vous éloignez pas, de peur d'être oublié. 11 N'essayez pas de lui parler d'égal à égal, 2 et ne croyez pas ses nombreuses paroles ; car il vous mettra à l'épreuve en parlant beaucoup, 2 et vous examinera de manière souriante. 12 Celui qui ne garde pas de secrets pour lui-même est sans pitié. 2 Il n'hésitera pas à blesser et à lier. 13 Gardez-les pour vous et soyez prudent, 2 car vous marchez en risquant de tomber. 14 15 Tout être vivant aime sa propre espèce, 2 et tout homme aime son prochain. 16 Toute chair s'associe à sa propre espèce. 2 Un homme s'attache à des gens comme lui. 17 Quelle communion le loup aurait-il avec l'agneau ? 2 Il en est de même du pécheur pour le pieux. 18 Quelle paix y a-t-il entre une hyène et un chien ? 2 Quelle paix y a-t-il entre un riche et un pauvre ? 19 Les ânes sauvages sont la proie des lions dans le désert ; 2 De même, les hommes pauvres sont un terrain de jeu pour les riches. 20 L'humilité est une abomination pour l'orgueilleux ; 2 De même, un pauvre est une abomination pour les riches. 21 Quand un riche est ébranlé, il est soutenu par ses amis, 2 mais quand l'humble est en bas, il est repoussé même par ses amis. 22 Quand un riche tombe, il y a beaucoup de secours. 2 Il dit des choses qui ne doivent pas être dites, et les hommes le justifient. Un homme humble tombe, et les hommes le réprimandent. 2 Il profère la sagesse, et on ne l'écoute pas. 23 Un homme riche parle, et tous se taisent. 2 Ils vantent ce qu'il dit aux nuages. Un pauvre homme parle, et ils disent : « Qui est-ce ? » 2 S'il trébuche, ils aideront à le renverser. 24 Les richesses sont bonnes si elles n'ont pas de péché. 2 La pauvreté n'est un mal que dans l'opinion des impies. 25 Le cœur de l'homme change de visage, 2 que ce soit pour le bien ou pour le mal. 26 Un visage joyeux est le signe d'un cœur prospère. 2 L'élaboration de proverbes demande une réflexion intense. Chapter 14 1 Heureux l'homme qui n'a pas glissé de sa bouche, 2 et ne souffre pas du chagrin de ses péchés. 2 Heureux celui dont l'âme ne le condamne pas, 2 et qui n'a pas perdu espoir. 3 Les richesses ne conviennent pas à une personne avare. 2 Que ferait un avare avec de l'argent ? 4 Celui qui recueille en renonçant à lui-même recueille pour les autres. 2 D'autres se délecteront de ses biens. 5 Si quelqu'un est méchant envers lui-même, envers qui sera-t-il bon ? 2 Il ne profitera pas de ses possessions. 6 Il n'y a pas plus mauvais que celui qui est rancunier envers lui-même. 2 C'est une punition pour sa méchanceté. 7 Même s'il fait le bien, il le fait dans l'oubli. 2 À la fin, il révèle sa méchanceté. 8 Un avare est mauvais. 2 Il se détourne et ne tient pas compte des âmes. 9 L'œil de l'homme cupide n'est pas satisfait de sa part. 2 La méchante injustice dessèche son âme. 10 Un avare refuse le pain, 2 et il manque à sa table. 11 Mon fils, selon ce que tu as, traite-toi bien, 2 et apportez des offrandes dignes de l'Éternel. 12 Souviens-toi que la mort n'attendra pas, 2 et que l'alliance de l'Hadès ne vous a pas été montrée. 13 Fais du bien à tes amis avant de mourir. 2 Selon vos possibilités, tendez la main et donnez-leur. 14 Ne vous privez pas d'une bonne journée. 2 Ne laissez pas passer votre part d'un bien désiré. 15 Ne laisserez-vous pas vos travaux à un autre, 2 et que vos peines soient divisées par le sort ? 16 Donnez, prenez, et faites-vous plaisir, 2 parce qu'il n'y a pas de recherche de luxe dans l'Hadès. 17 Toute chair vieillit comme un vêtement, 2 car l'alliance du début est : « Tu dois mourir ! » 18 Comme les feuilles qui fleurissent sur un arbre touffu, 2 certains se perdent, d'autres grandissent, ainsi en est-il des générations de chair et de sang : 2 l'un prend fin et un autre naît. 19 Toute œuvre pourrit et tombe, 2 et son constructeur partira avec elle. 20 Heureux l'homme qui médite sur la sagesse, 2 et qui raisonne par son intelligence. 21 Celui qui considère ses voies dans son cœur 2 auront aussi connaissance de ses secrets. 22 Poursuivez-la comme un chasseur, 2 et se tiennent à l'affût dans ses sentiers. 23 Celui qui regarde par ses fenêtres 2 écouteront aussi à ses portes. 24 Celui qui loge près de sa maison 2 va aussi planter un clou dans ses murs. 25 Il dressera sa tente près d'elle, 2 et se logera dans un gîte où se trouvent de bonnes choses. 26 Il mettra ses enfants sous son abri, 2 et se reposera sous ses branches. 27 Par elle, il sera protégé de la chaleur, 2 et se logera dans sa gloire. Chapter 15 1 Celui qui craint le Seigneur fera cela. 2 Celui qui a la possession de la loi l'obtiendra. 2 Elle le rencontrera comme une mère, 2 et le recevoir comme une épouse mariée dans sa virginité. 3 Elle le nourrira avec du pain de l'intelligence 2 et lui donner de l'eau de la sagesse à boire. 4 Il sera fixé sur elle, et ne bougera pas. 2 Il se fiera à elle et ne sera pas déconcerté. 5 Elle l'élèvera au-dessus de ses voisins. 2 Elle ouvrira sa bouche au milieu de l'assemblée. 6 Il héritera de la joie, d'une couronne d'allégresse, 2 et un nom éternel. 7 Les hommes insensés ne l'obtiendront pas. 2 Les pécheurs ne la verront pas. 8 Elle est loin de l'orgueil. 2 Les menteurs ne se souviendront pas d'elle. 9 La louange n'est pas attrayante dans la bouche d'un pécheur ; 2 car elle ne lui a pas été envoyée par le Seigneur. 10 Car la louange sera prononcée avec sagesse ; 2 Le Seigneur la fera prospérer. 11 Ne dites pas : « C'est par le Seigneur que je suis tombé ». 2 car vous ne ferez pas les choses qu'il déteste. 12 Ne dites pas : « C'est lui qui m'a fait commettre une erreur ». 2 car il n'a pas besoin d'un homme pécheur. 13 Le Seigneur déteste toute abomination ; 2 et ceux qui le craignent ne les aiment pas. 14 Il a lui-même créé l'homme dès le commencement 2 et l'a laissé entre les mains de son propre conseil. 15 Si tu le veux, tu peux garder les commandements. 2 Être fidèle est une question de choix. 16 Il a mis devant toi le feu et l'eau. 2 Vous tendez la main à qui vous voulez. 17 Devant l'homme, il y a la vie et la mort. 2 Celui qu'il aime, on le lui donnera. 18 Car la sagesse de l'Éternel est grande. 2 Il est puissant en puissance, et voit toutes choses. 19 Ses yeux sont sur ceux qui le craignent. 2 Il connaît tous les actes de l'homme. 20 Il n'a ordonné à aucun homme d'être impie. 2 Il n'a donné à aucun homme la permission de pécher. Chapter 16 1 Ne désirez pas une multitude d'enfants non productifs, 2 ni ne se complaisent dans les fils impies. 2 S'ils se multiplient, ne te réjouis pas pour eux. 2 si la crainte du Seigneur n'est pas en eux. 3 Ne pas avoir confiance en leur vie. 2 Ne vous fiez pas à leurs chiffres ; 2 car un seul peut être meilleur que mille, 2 et de mourir sans enfant que d'avoir des enfants impies. 4 Car de celui qui a de l'intelligence, une ville sera peuplée, 2 mais une race d'hommes méchants sera désolée. 5 J'ai vu de mes yeux beaucoup de choses semblables. 2 Mon oreille a entendu des choses plus puissantes que celles-ci. 6 Dans une assemblée de pécheurs, un feu s'allumera. 2 Dans une nation désobéissante, la colère s'enflamme. 7 Il n'a pas été apaisé envers les géants d'autrefois, 2 qui se sont révoltés dans leur force. 8 Il n'a pas épargné les voisins de Lot, 2 qu'il abhorrait pour leur orgueil. 9 Il n'a pas eu pitié du peuple de la perdition. 2 qui ont été emmenés dans leurs péchés, 2 10 ou de la même manière, les six cent mille fantassins 2 qui étaient rassemblés dans la dureté de leur cœur. 11 Même s'il y a une personne à la nuque raide, 2 c'est une merveille s'il sera impuni ; 2 car la miséricorde et la colère sont toutes deux chez celui qui a le pouvoir de pardonner, 2 et il déverse sa colère. 12 Comme sa miséricorde est grande, sa correction l'est aussi. 2 Il juge un homme selon ses œuvres. 13 Le pécheur ne s'échappera pas avec du butin. 2 La persévérance des pieux ne sera pas frustrée. 14 Il fera place à toute œuvre de miséricorde. 2 Chacun recevra selon ses œuvres. 15 -16 17 Ne dis pas : « Je me cacherai de l'Éternel ». 2 et « Qui se souviendra de moi du haut des cieux ? » Je ne serai pas connu parmi tant de gens, 2 car qu'est-ce que mon âme dans une création sans limites ? 18 Voici le ciel, le ciel des cieux, 2 l'abîme, et la terre, seront émus lors de sa visite. 19 Les montagnes et les fondements de la terre ensemble 2 sont secoués de tremblements lorsqu'il les regarde. 20 Aucun cœur ne pensera à ces choses. 2 Qui pourrait comprendre ses méthodes ? 21 Comme une tempête que nul ne peut voir, 2 ainsi, la majorité de ses travaux sont cachés. 22 Qui déclarera ses œuvres de justice ? 2 Qui les attendra ? 2 Car son alliance est lointaine. 23 Celui qui manque de compréhension pense à ces choses. 2 Un homme imprudent et errant pense de manière insensée. 24 Mon fils, écoute-moi, apprends la connaissance, 2 et écoutez mes paroles avec votre cœur. 25 Je donnerai l'instruction avec précision, 2 et déclare exactement ses connaissances. 26 Dans le jugement de l'Éternel, il y a ses œuvres depuis le commencement. 2 Dès leur création, il a déterminé leurs limites. 27 Il a arrangé ses œuvres pour tous les temps, 2 et de leurs débuts à leurs générations. Ils n'ont pas faim et ne sont pas fatigués, 2 et ils ne cessent pas leurs travaux. 28 Personne n'écarte son prochain. 2 Ils ne désobéiront jamais à sa parole. 29 Après cela, l'Éternel regarda la terre. 2 et l'a rempli de ses bénédictions. 30 Toutes sortes d'êtres vivants couvraient sa surface, 2 et ils y retournent. Chapter 17 1 Le Seigneur a créé l'homme à partir de la terre, 2 et les a remis sur le droit chemin. 2 Il leur donna des jours en nombre, et un temps déterminé, 2 et leur a donné autorité sur les choses qui s'y trouvent. 3 Il les a dotés d'une force qui leur était propre, 2 et les a créés à son image. 4 Il a mis la crainte de l'homme sur toute chair, 2 et lui donna la domination sur les bêtes et les oiseaux. 5 6 Il leur a donné des conseils, une langue, des yeux, 2 des oreilles, et du cœur pour avoir de la compréhension. 7 Il les a remplis de la connaissance de la sagesse, 2 et leur a montré le bien et le mal. 8 Il a posé son regard sur leurs cœurs, 2 pour leur montrer la majesté de ses œuvres. 9 10 Et ils loueront son saint nom, 2 afin qu'ils puissent proclamer la majesté de ses œuvres. 11 Il leur a donné de la connaissance, 2 et leur a donné une loi de vie en héritage. 12 Il a conclu avec eux une alliance éternelle, 2 et leur a montré ses décrets. 13 Leurs yeux ont vu la splendeur de sa gloire. 2 Leurs oreilles ont entendu la gloire de sa voix. 14 Il leur dit : « Gardez-vous de toute iniquité. » 2 Il leur donna donc un commandement, chacun concernant son prochain. 15 Leurs voies sont toujours devant lui. 2 Ils ne seront pas cachés à ses yeux. 16 17 Pour chaque nation, il a désigné un chef, 2 mais Israël est la part du Seigneur. 18 19 Devant lui, toutes leurs œuvres sont claires comme le soleil. 2 Ses yeux sont continuellement sur leurs chemins. 20 Leurs iniquités ne lui sont pas cachées. 2 Tous leurs péchés sont devant le Seigneur. 21 22 Avec lui, l'aumône d'un homme est comme un sceau. 2 Il gardera la bonté d'un homme comme la pupille de l'œil. 23 Ensuite, il se lèvera et leur rendra la monnaie de leur pièce, 2 et rendre leur dû sur leur tête. 24 Cependant, à ceux qui se repentent, il accorde un retour. 2 Il réconforte ceux qui perdent espoir. 25 Revenez à l'Éternel, et abandonnez les péchés. 2 Faites en sorte que votre prière devant son visage offense moins. 26 Revenez au Très-Haut, et détournez-vous de l'iniquité. 2 Je déteste cette chose abominable. 27 Qui louera le Très-Haut dans le séjour des morts, 2 à la place des vivants qui rendent grâce ? 28 L'action de grâces périt d'entre les morts, comme de quelqu'un qui n'existe pas. 2 Celui qui est dans la vie et la santé louera le Seigneur. 29 Combien est grande la miséricorde de l'Éternel, 2 et son pardon à ceux qui se tournent vers lui ! 30 Car les humains ne sont pas capables de tout, 2 parce que le fils de l'homme n'est pas immortel. 31 Qu'est-ce qui est plus brillant que le soleil ? Pourtant, même celui-ci peut être éclipsé. 2 Ainsi, la chair et le sang conçoivent le mal. 32 Il regarde la puissance de la hauteur des cieux, 2 alors que tous les hommes ne sont que terre et cendres. Chapter 18 1 Celui qui vit éternellement a créé l'univers entier. 2 Le Seigneur seul est juste. 3 4 Il n'a donné le pouvoir de déclarer ses œuvres à personne. 2 Qui pourrait retracer ses exploits ? 5 Qui pourrait mesurer la force de sa majesté ? 2 Qui pourrait aussi proclamer ses miséricordes ? 6 Quant aux merveilles du Seigneur, il n'est pas possible d'en retrancher ni d'y ajouter quoi que ce soit, 2 Il n'est pas non plus possible de les explorer. 7 Quand un homme a fini, il n'est qu'au début. 2 Quand il s'arrêtera, alors il sera perplexe. 8 Qu'est-ce que l'humanité, et à quoi servent-ils ? 2 Quel est leur bien, et quel est leur mal ? 9 Le nombre de jours d'un homme est de cent ans au maximum. 10 Comme une goutte d'eau de la mer, et un caillou du sable, 2 ainsi sont quelques années dans le jour de l'éternité. 11 C'est pourquoi le Seigneur a été patient à leur égard, 2 et a répandu sa miséricorde sur eux. 12 Il a vu et perçu leur fin, qu'elle est mauvaise. 2 Il a donc multiplié les pardons. 13 La miséricorde de l'homme s'exerce sur son prochain ; 2 mais la miséricorde du Seigneur est pour toute chair : 2 réprobation, châtiment, enseignement, 2 et le ramener, comme un berger le fait avec son troupeau. 14 Il a pitié de ceux qui acceptent le châtiment, 2 et qui recherchent assidûment ses jugements. 15 Mon fils, n'ajoute pas de reproche à tes bonnes actions, 2 et pas de mots durs dans aucun de vos dons. 16 La rosée ne soulage-t-elle pas la chaleur torride ? 2 Ainsi, un mot vaut mieux qu'un cadeau. 17 Voici, une parole ne vaut-elle pas mieux qu'un cadeau ? 2 Les deux sont avec une personne gracieuse. 18 L'insensé est ingrat et injurieux. 2 Le don d'une personne rancunière consume les yeux. 19 Apprenez avant de parler. 2 Prenez soin de votre santé avant de tomber malade. 20 Avant de juger, examinez-vous, 2 et à l'heure de l'examen minutieux, vous trouverez le pardon. 21 Humiliez-vous avant de tomber malade. 2 Au moment des péchés, repentez-vous. 22 Que rien ne t'empêche d'accomplir ton vœu en temps voulu. 2 N'attendez pas la mort pour être libéré. 23 Avant de faire un vœu, préparez-vous. 2 Ne soyez pas comme un homme qui teste le Seigneur. 24 Pensez à la colère qui viendra dans les jours de la fin, 2 et le temps de la vengeance, quand il détourne son visage. 25 Aux jours de plénitude, souviens-toi du temps de la faim. 2 Rappelez-vous la pauvreté et le manque dans les jours de richesse. 26 Du matin au soir, le temps change. 2 Toutes choses sont rapides devant le Seigneur. 27 Un homme sage est prudent en toute chose. 2 Dans les jours de péché, il prendra garde à l'offense. 28 Tout homme intelligent connaît la sagesse. 2 Il rendra grâce à celui qui l'a trouvée. 29 Ceux qui avaient de l'intelligence dans les paroles sont aussi devenus sages eux-mêmes, 2 et a déversé des proverbes justes. 30 Ne vous laissez pas entraîner par vos convoitises. 2 Limitez vos appétits. 31 Si tu donnes pleinement à ton âme les délices de son désir, 2 elle fera de vous la risée de vos ennemis. 32 Ne vous réjouissez pas dans un grand luxe, 2 et ne soyez pas lié à ses dépenses. 33 Ne devenez pas un mendiant en faisant un banquet avec de l'argent emprunté. 2 quand vous n'avez rien dans votre sac. Chapter 19 1 Un ouvrier qui est un ivrogne ne deviendra pas riche. 2 Celui qui méprise les petites choses tombera petit à petit. 2 Le vin et les femmes égarent les hommes intelligents. 2 Celui qui s'associe à des prostituées est imprudent. 3 La pourriture et les vers l'auront comme héritage. 2 Une âme insouciante sera emportée. 4 Celui qui se hâte de faire confiance a le cœur creux. 2 Celui qui pèche offense sa propre âme. 5 Celui qui se réjouit de la méchanceté sera condamné. 6 Celui qui déteste les commérages a moins de méchanceté. 7 Ne répétez jamais ce qu'on vous dit, 2 et vous ne perdrez rien. 8 Que ce soit de l'ami ou de l'ennemi, ne le dis pas. 2 À moins que ce ne soit un péché pour vous, ne le révélez pas. 9 Car s'il t'a entendu et observé, 2 quand le moment sera venu, il vous détestera. 10 Vous avez entendu quelque chose ? Laissez-le mourir avec vous. 2 Soyez courageux : cela ne vous fera pas éclater ! 11 L'insensé souffre de la douleur d'une parole, 2 comme une femme en travail avec un enfant. 12 Comme une flèche qui se plante dans la chair de la cuisse, 2 tout comme les ragots chez un idiot. 13 Interrogez un ami ; il se peut qu'il ne l'ait pas fait. 2 S'il a fait quelque chose, il se peut qu'il ne puisse plus le faire. 14 Interroge ton voisin ; il se peut qu'il ne l'ait pas dit. 2 S'il l'a dit, il se peut qu'il ne le répète pas. 15 Interrogez un ami, car il y a souvent des calomnies. 2 Ne vous fiez pas à chaque mot. 16 Il y en a un qui glisse, et pas de cœur. 2 Qui est celui qui n'a pas péché avec sa langue ? 17 Réprimande ton prochain avant de le menacer ; 2 et cède la place à la loi du Très-Haut. 18 -19 20 Toute sagesse est la crainte de l'Éternel. 2 C'est en toute sagesse que l'on accomplit la loi. 21 22 La connaissance de la méchanceté n'est pas la sagesse. 2 La prudence des pécheurs n'est pas un conseil. 23 Il y a une méchanceté, et c'est une abomination. Il y a un fou qui manque de sagesse. 24 Mieux vaut un homme qui a peu d'intelligence et qui craint Dieu, 2 que celui qui a beaucoup d'intelligence et qui transgresse la loi. 25 Il y a une subtilité exquise, et elle est injuste. 2 Et il y en a un qui pervertit la faveur pour obtenir un jugement. 26 Il y en a un qui fait le mal, qui baisse la tête en se lamentant ; 2 mais intérieurement, il est plein de tromperie, 2 27 en baissant le visage, et en faisant semblant d'être sourd d'une oreille. 2 Là où il n'est pas connu, il profitera de vous. 28 Et si, par manque de force, il est empêché de pécher, 2 s'il en trouve l'occasion, il fera des bêtises. 29 On reconnaît un homme à son apparence. 2 Celui qui a de l'intelligence sera connu par son visage lorsque vous le rencontrerez. 30 Habillage d'un homme, sourire en coin, 2 et la façon dont il marche montre ce qu'il est. Chapter 20 1 Il y a un reproche qui n'est pas opportun ; 2 et il y a une personne qui est assez sage pour garder le silence. 2 Qu'il est bon de réprimander, plutôt que de se mettre en colère. 2 Celui qui se confesse sera préservé du mal. 3 4 Comme le désir d'un eunuque de déflorer une vierge, 2 il en est de même pour celui qui exécute les jugements avec violence. 5 Il y en a un qui se tait et qui est trouvé sage ; 2 et il y en a un qui est détesté pour ses grandes paroles. 6 Il y en a un qui se tait, car il n'a pas de réponse à donner ; 2 Et il y en a un qui se tait, sachant quand parler. 7 Un homme sage se tait jusqu'à ce que son heure soit venue, 2 mais le fanfaron et l'imbécile vont manquer leur heure. 8 Celui qui emploie beaucoup de mots sera abhorré. 2 Celui qui s'arroge l'autorité sera haï dans celle-ci. 9 Il y a une prospérité que l'homme trouve dans les malheurs ; 2 et il y a un gain qui se transforme en perte. 10 Il y a un don qui ne vous profitera pas ; 2 et il y a un cadeau qui rapporte le double. 11 Il y a des pertes à cause de la gloire ; 2 et il y en a un qui a relevé sa tête d'un rang inférieur. 12 Il y en a un qui achète beaucoup pour peu, 2 et le paie sept fois plus. 13 Celui qui est sage en paroles se fera aimer ; 2 mais les plaisanteries des idiots seront gaspillées. 14 Le don de l'insensé ne vous servira à rien,. 2 car il cherche à être remboursé plusieurs fois plutôt qu'une. 15 Il donnera peu et insultera beaucoup. 2 Il ouvrira sa bouche comme un crieur. Aujourd'hui il prête, et demain il demandera à être remboursé. 2 Un tel homme est un homme détestable. 16 L'insensé dira : « Je n'ai pas d'ami, 2 et je n'ai aucun remerciement pour mes bonnes actions. 2 Ceux qui mangent mon pain ont une mauvaise langue. » 17 Combien de fois, et de combien de fois, il sera moqué ! 18 Un faux pas sur un trottoir vaut mieux qu'un faux pas avec la langue. 2 La chute des méchants sera donc rapide. 19 Un homme sans grâce est un conte hors saison. 2 Elle sera continuellement dans la bouche des ignorants. 20 Une parabole venant de la bouche d'un insensé sera rejetée ; 2 car il ne le dira pas au bon moment. 21 Il y a quelqu'un qui est empêché de pécher par le manque. 2 Quand il se reposera, il ne sera pas troublé. 22 Il y en a un qui détruit son âme par sa timidité. 2 Par une attitude insensée, il la détruira. 23 Il en est un qui, par timidité, fait des promesses à son ami ; 2 et il en fait son ennemi pour rien. 24 Le mensonge est une vilaine tache sur une personne. 2 Elle sera continuellement dans la bouche des ignorants. 25 Un voleur est meilleur qu'un homme qui ment continuellement, 2 mais ils hériteront tous deux de la destruction. 26 La destination d'un menteur est le déshonneur. 2 Sa honte l'accompagne continuellement. 27 Celui qui est sage en paroles s'avancera lui-même. 2 Et celui qui est prudent plaira aux grands hommes. 28 Celui qui laboure sa terre lèvera haut sa récolte. 2 Celui qui plaît aux grands hommes obtiendra le pardon de l'iniquité. 29 Les faveurs et les cadeaux aveuglent les yeux des sages, 2 et comme une muselière sur la bouche, détourner les réprimandes. 30 La sagesse qui est cachée, et le trésor qui est hors de vue- 2 quel profit y a-t-il dans l'un ou l'autre ? 31 Mieux vaut un homme qui cache sa folie. 2 qu'un homme qui cache sa sagesse. 32 Chapter 21 1 Mon fils, as-tu péché ? 2 Ne le faites plus ; 2 et demander le pardon pour vos péchés passés. 2 Fuyez le péché comme la face d'un serpent ; 2 car si tu t'approches, il te mordra. Ses dents sont comme celles d'un lion, 2 en tuant les âmes des gens. 3 Toute iniquité est comme une épée à deux tranchants. 2 Son coup n'a pas de guérison. 4 La terreur et la violence dilapideront les richesses. 2 Ainsi, la maison d'un homme arrogant sera détruite. 5 La supplication de la bouche d'un pauvre parvient aux oreilles de Dieu, 2 et son jugement est rapide. 6 Celui qui déteste la réprimande est dans le chemin du pécheur. 2 Celui qui craint le Seigneur se repent dans son cœur. 7 Celui qui est fort en langue est connu au loin ; 2 mais l'homme qui comprend sait quand il glisse. 8 Celui qui construit sa maison avec l'argent d'autrui 2 est comme celui qui ramasse des pierres pour sa propre tombe. 9 L'assemblée des méchants est comme un faisceau d'étoupes. 2 avec une flamme de feu à leur extrémité. 10 Le chemin des pécheurs est pavé de pierres ; 2 et à son extrémité se trouve le puits de l'Hadès. 11 Celui qui observe la loi devient maître de son intention. 2 L'accomplissement de la crainte du Seigneur est la sagesse. 12 Celui qui n'est pas intelligent ne sera pas instruit. 2 Il y a une intelligence qui fait que l'amertume abonde. 13 La connaissance d'un homme sage sera rendue abondante comme une inondation, 2 et ses conseils comme une source de vie. 14 Les entrailles de l'insensé sont comme un vase brisé. 2 Il ne détiendra aucune connaissance. 15 Si un homme de science entend une parole sage, 2 il la recommandera et la complétera. L'homme dévergondé l'entend, et cela lui déplaît, 2 alors il la jette derrière son dos. 16 Le bavardage d'un insensé est comme un fardeau sur le chemin, 2 mais la grâce se trouve sur les lèvres des sages. 17 La parole de l'homme prudent sera recherchée dans l'assemblée. 2 Ils méditeront ses paroles dans leur cœur. 18 Comme une maison qu'on détruit, ainsi est la sagesse pour un insensé. 2 Le savoir d'un homme peu avisé est un discours dénué de sens. 19 L'instruction est comme des entraves aux pieds d'un homme imprudent, 2 et comme des menottes à la main droite. 20 L'insensé élève sa voix en riant, 2 mais un homme intelligent sourit tranquillement. 21 L'instruction est pour un homme prudent comme un ornement d'or, 2 et comme un bracelet à son bras droit. 22 Le pied d'un fou se précipite dans une maison, 2 mais un homme d'expérience aura honte d'entrer. 23 Un homme insensé regarde par la porte d'une maison, 2 mais un homme instruit se tiendra à l'extérieur. 24 Il est impoli pour quelqu'un d'écouter à une porte, 2 mais une personne prudente sera affligée par la disgrâce. 25 Les lèvres des étrangers seront affligées par ces choses, 2 mais les paroles des hommes prudents seront pesées dans la balance. 26 Le cœur des insensés est dans leur bouche, 2 mais la bouche des sages est leur cœur. 27 Quand l'impie maudit un adversaire, 2 il maudit sa propre âme. 28 Un chuchoteur souille sa propre âme, 2 et sera détesté partout où il ira. Chapter 22 1 L'homme paresseux est comparé à une pierre souillée. 2 Tout le monde va le siffler dans sa disgrâce. 2 L'homme paresseux est comparé à l'ordure d'un tas de fumier. 2 Celui qui le ramasse le secouera de sa main. 3 Un enfant indiscipliné est un déshonneur pour son père, 2 et une fille idiote est née de sa perte. 4 Une fille prudente héritera d'un mari à elle. 2 Celle qui apporte la honte est le chagrin de son père. 5 Celle qui est arrogante fait honte au père et au mari. 2 Elle sera méprisée par les deux. 6 Une conversation inopportune est comme une musique de deuil, 2 mais les coups et les corrections sont la sagesse en toute saison. 7 Celui qui enseigne à un fou est comme celui qui colle des tessons, 2 même comme celui qui réveille un dormeur d'un profond sommeil. 8 Celui qui enseigne à un insensé est comme celui qui enseigne à un homme qui sommeille. 2 À la fin, il dira : « Qu'est-ce que c'est ? » 9 -10 11 Pleurez sur le mort, car la lumière lui manque. 2 Pleurez sur le fou, car il manque de compréhension. Pleurez plus doucement sur le mort, car il a trouvé le repos, 2 mais la vie d'un fou est pire que la mort. 12 Le deuil des morts dure sept jours, 2 mais pour un fou et un impie, elle dure tous les jours de sa vie. 13 Ne parlez pas beaucoup avec un homme insensé, 2 et ne va pas vers celui qui n'a pas de compréhension. Méfiez-vous de lui, de peur d'avoir des ennuis et d'être souillés par ses attaques. 2 Détournez-vous de lui, et vous trouverez le repos, 2 et vous ne vous lasserez pas de sa folie. 14 Qu'est-ce qui serait plus lourd que le plomb ? 2 Quel est son nom, sinon « Fou » ? 15 Le sable, le sel et une masse de fer sont plus faciles à supporter. 2 qu'un homme sans compréhension. 16 Les bois de construction cerclés et liés à un bâtiment ne se détacheront pas sous l'effet des secousses. 2 Ainsi, un cœur établi en temps voulu sur des conseils avisés n'aura pas peur. 17 Un cœur fixé sur une compréhension réfléchie 2 est comme un ornement de plâtre sur un mur poli. 18 Les clôtures placées sur un lieu élevé ne résisteront pas au vent ; 2 Ainsi, un cœur craintif dans l'imagination d'un fou ne résistera à aucune peur. 19 Celui qui pique l'œil fera couler des larmes. 2 Celui qui pique le cœur le rend sensible. 20 Celui qui jette une pierre aux oiseaux les fait fuir. 2 Celui qui insulte un ami dissout l'amitié. 21 Si tu as tiré l'épée contre un ami, ne désespère pas, 2 car il y a peut-être un moyen de revenir. 22 Si tu as ouvert ta bouche contre un ami, n'aie pas peur, 2 pour qu'il y ait réconciliation, 2 à moins qu'il ne s'agisse d'une insulte, d'une arrogance, de la divulgation d'un secret, ou d'un coup fourré... 2 pour ces choses, tout ami s'enfuira. 23 Gagnez la confiance de votre prochain dans sa pauvreté, 2 afin que dans sa prospérité vous ayez de l'allégresse. Restez fermement attachés à lui au temps de son affliction, 2 afin que vous soyez héritiers avec lui dans son héritage. 24 Avant le feu, il y a la vapeur et la fumée d'un fourneau, 2 donc les insultes précèdent les effusions de sang. 25 Je n'aurai pas honte d'abriter un ami. 2 Je ne me cacherai pas de son visage. 26 Si un malheur m'arrive à cause de lui, 2 tous ceux qui l'entendront se méfieront de lui. 27 Qui veillera sur ma bouche, 2 et un sceau de perspicacité sur mes lèvres, 2 pour que je n'en tombe pas, et que ma langue ne me détruise pas ? Chapter 23 1 O Seigneur, Père et Maître de ma vie, 2 ne m'abandonnez pas à leurs conseils. 2 Ne me laisse pas tomber à cause d'eux. 2 Qui mettra des fouets sur ma pensée, 2 et une discipline de sagesse sur mon cœur, 2 qu'ils ne m'épargnent pas pour mes erreurs, 2 et ne pas ignorer leurs péchés ? 3 Sinon, mes erreurs pourraient être multipliées, 2 et mes péchés abondent, 2 Je tombe devant mes adversaires, 2 et mon ennemi se réjouit à mon sujet. 4 O Seigneur, Père et Dieu de ma vie, 2 ne me fais pas un regard hautain, 2 5 et éloigne de moi les mauvais désirs. 6 Que ni la gourmandise ni la luxure ne m'envahissent. 2 Ne me livrez pas à un esprit sans scrupules. 7 Écoutez, mes enfants, la discipline de la bouche. 2 Celui qui la garde ne sera pas pris. 8 Le pécheur sera vaincu par ses lèvres. 2 Par eux, l'insulteur et l'arrogant trébucheront. 9 N'accoutume pas ta bouche à un serment, 2 et n'ayez pas l'habitude de nommer le Saint, 10 car comme un serviteur qui est continuellement flagellé, les meurtrissures ne lui manqueront pas, 2 Ainsi, celui qui jure et prononce continuellement le Nom ne sera pas purifié du péché. 11 L'homme qui fait beaucoup de serments sera rempli d'iniquité. 2 Le fléau ne s'éloignera pas de sa maison. S'il commet une infraction, son péché retombera sur lui. 2 S'il n'en tient pas compte, il a doublement péché. S'il a juré faussement, il ne sera pas justifié, 2 car sa maison sera remplie de calamités. 12 Il y a une manière de parler qui est revêtue de mort. 2 Qu'on ne le trouve pas dans l'héritage de Jacob, 2 car toutes ces choses seront loin des pieux, 2 et ils ne se complairont pas dans les péchés. 13 N'accoutume pas ta bouche à la grossièreté, 2 car cela implique une parole pécheresse. 14 Souviens-toi de ton père et de ta mère, 2 car tu es assis au milieu de grands hommes, 2 pour que tu ne sois pas distrait devant eux, 2 et devenir un imbécile par votre mauvaise habitude ; alors tu pourrais souhaiter ne pas être né, 2 et maudissez le jour de votre naissance. 15 Un homme qui a l'habitude des propos injurieux 2 ne sera pas corrigé tous les jours de sa vie. 16 Deux sortes de personnes multiplient les péchés, 2 et le troisième apportera la colère : 2 une passion ardente, comme un feu brûlant, ne s'éteint pas avant d'être consumée ; 2 un fornicateur dans le corps de sa chair ne cessera jamais jusqu'à ce qu'il ait éteint le feu. 17 Tout pain est doux pour un fornicateur. 2 Il ne cessera pas jusqu'à sa mort. 18 Un homme qui s'éloigne de son lit conjugal 2 dit dans son cœur : « Qui me voit ? Les ténèbres m'entourent, et les murs me cachent. 2 Personne ne me voit. De qui ai-je peur ? 2 Le Très-Haut ne se souviendra pas de mes péchés. » 19 Les yeux des hommes sont sa terreur. 2 Il ne sait pas que les yeux du Seigneur sont dix mille fois plus brillants que le soleil, 2 en voyant toutes les manières des hommes, 2 et de regarder dans des endroits secrets. 20 Toutes choses étaient connues de lui avant leur création, 2 et aussi après leur achèvement. 21 Cet homme sera puni dans les rues de la ville. 2 Il sera saisi là où il s'y attend le moins. 22 Il en est de même pour la femme qui quitte son mari, 2 et produit un héritier par un autre homme. 23 Car d'abord, elle a désobéi à la loi du Très-Haut. 2 Deuxièmement, elle a violé les droits de son propre mari. 2 Troisièmement, elle a joué la femme adultère dans la fornication, 2 et a eu des enfants d'un autre homme. 24 On la fera sortir dans l'assemblée. 2 Sa punition s'étendra à ses enfants. 25 Ses enfants ne prendront pas racine. 2 Ses branches ne porteront pas de fruits. 26 Elle laissera sa mémoire pour une malédiction. 2 Son reproche ne sera pas effacé. 27 Et ceux qui sont restés derrière sauront qu'il n'y a rien de mieux que la crainte de l'Éternel, 2 et rien de plus doux que d'observer les commandements du Seigneur. 28 Chapter 24 1 La sagesse louera sa propre âme, 2 et proclamera sa gloire au milieu de son peuple. 2 Elle ouvrira sa bouche dans l'assemblée du Très-Haut, 2 et proclamer sa gloire en présence de sa puissance. 3 « Je suis sorti de la bouche du Très-Haut, 2 et couvrait la terre comme une brume. 4 J'ai vécu dans les hautes sphères, 2 et mon trône est dans la colonne de la nuée. 5 Seul, j'ai entouré le circuit du ciel, 2 et a marché dans la profondeur de l'abîme. 6 Dans les flots de la mer, et sur toute la terre, 2 et dans chaque peuple et nation, j'ai obtenu une possession. 7 Avec tout cela, j'ai cherché le repos. 2 Dans quel héritage vais-je me loger ? 8 Alors le Créateur de toutes choses m'a donné un ordre. 2 Celui qui m'a créé a fait ma tente pour me reposer, 2 et a dit : « Que ta demeure soit en Jacob », 2 et ton héritage en Israël. 9 Il m'a créé dès le commencement, avant les siècles. 2 Pour tous les âges, je ne cesserai pas d'exister. 10 Dans le saint tabernacle, j'ai fait le service devant lui. 2 J'ai donc été établi à Sion. 11 Dans la ville bien-aimée, il m'a également donné du repos. 2 A Jérusalem était mon domaine. 12 J'ai pris racine dans un peuple qui était honoré, 2 même dans la part de l'héritage du Seigneur. 13 J'ai été élevé comme un cèdre au Liban, 2 Et comme un cyprès sur les montagnes de l'Hermon. 14 J'ai été exalté comme un palmier au bord de la mer, 2 comme les rosiers de Jéricho, 2 et comme un bel olivier dans la plaine. 2 J'ai été exalté comme un platane. 15 Comme la cannelle et l'aspalathus, j'ai donné une odeur aux parfums. 2 Comme la myrrhe de choix, je répands à l'étranger un parfum agréable, 2 comme galbanum, onycha, stacte, 2 et comme l'odeur de l'encens dans le tabernacle. 16 Comme le térébinthe, j'ai étendu mes branches. 2 Mes branches sont glorieuses et gracieuses. 17 Comme la vigne, je produis de la grâce. 2 Mes fleurs sont le fruit de la gloire et de la richesse. 18 19 « Venez à moi, vous tous qui me désirez, 2 et soyez rassasiés de mes fruits. 20 Car ma mémoire est plus douce que le miel, 2 et mon héritage que le rayon de miel. 21 Ceux qui me mangent en redemandent. 2 Ceux qui me boivent auront soif de plus. 22 Celui qui m'obéit n'aura pas à rougir. 2 Ceux qui travaillent avec moi ne pécheront pas. » 23 Toutes ces choses constituent le livre de l'alliance du Dieu Très-Haut, 2 la loi que Moïse nous a prescrite comme héritage pour les assemblées de Jacob. 24 25 C'est lui qui rend la sagesse abondante, comme Pishon, 2 et comme le Tigre aux jours des prémices. 26 Il rend l'intelligence pleine comme l'Euphrate, 2 et comme le Jourdain aux jours de la récolte, 27 qui fait briller l'instruction comme la lumière, 2 comme Gihon, à l'époque des vendanges. 28 Le premier homme ne la connaissait pas parfaitement. 2 De la même manière, la dernière ne l'a pas explorée. 29 Car ses pensées sont remplies de la mer, 2 et ses conseils du grand fond. 30 Je suis sorti comme un ruisseau d'un fleuve, 2 et comme un fossé d'irrigation dans un jardin. 31 J'ai dit : « Je vais arroser mon jardin, 2 et va arroser mon lit de jardin. » Voici que mon ruisseau est devenu une rivière, 2 et ma rivière est devenue une mer. 32 Je mettrai l'instruction en lumière comme le matin, 2 et fera comprendre ces choses de loin. 33 Je continuerai à déverser des enseignements comme des prophéties, 2 et le laisser à toutes les générations. 34 Voyez que je n'ai pas travaillé pour moi seul, 2 mais pour tous ceux qui recherchent diligemment la sagesse. Chapter 25 1 J'aime trois choses, 2 et ils sont beaux devant le Seigneur et les hommes : 2 l'accord de la parenté, 2 l'amitié entre voisins, 2 et une femme et son mari qui marchent ensemble d'un commun accord. 2 Mais mon âme déteste trois sortes de personnes, 2 et je suis grandement offensé par leur vie : 2 un pauvre homme qui est arrogant, 2 un homme riche qui est un menteur, 2 et un vieux fou qui est un adultère. 3 Si tu n'as rien recueilli dans ta jeunesse, 2 comment pourriez-vous trouver quelque chose dans votre vieillesse ? 4 Comme il est beau le jugement dans les cheveux gris, 2 et que les anciens connaissent les bons conseils ! 5 Comme elle est belle, la sagesse des vieillards, 2 et la compréhension et le conseil aux hommes qui sont dans l'honneur ! 6 Une grande expérience est la couronne des personnes âgées. 2 Leur gloire est la crainte du Seigneur. 7 Il y a neuf choses auxquelles j'ai pensé, et que j'ai comptées heureuses dans mon cœur, 2 et le dixième, je le dirai avec ma langue : 2 un homme qui a de la joie avec ses enfants, 2 et un homme qui vit et voit la chute de ses ennemis. 8 Heureux celui qui habite avec une femme intelligente ! 2 celui qui n'a pas dérapé avec sa langue, 2 et celui qui n'a pas servi un homme qui est indigne de lui. 9 Heureux celui qui a trouvé la prudence, 2 et celui qui parle aux oreilles de ceux qui écoutent. 10 Combien est grand celui qui a trouvé la sagesse ! 2 Mais il n'y a personne au-dessus de celui qui craint le Seigneur. 11 La crainte du Seigneur surpasse toutes choses. 2 A qui sera-t-il comparé, celui qui le détient ? 12 13 Toute blessure mais une blessure du cœur ! 2 N'importe quelle méchanceté, mais la méchanceté d'une femme ! 14 Toute calamité, mais une calamité de ceux qui me haïssent ! 2 Toute vengeance, mais la vengeance des ennemis ! 15 Il n'y a pas de venin pire que celui d'un serpent. 2 Il n'y a pas de colère pire que celle d'un ennemi. 16 Je préfère habiter avec un lion et un dragon. 2 que de rester à la maison avec une femme méchante. 17 La méchanceté d'une femme change son apparence, 2 et assombrit son visage comme celui d'un ours. 18 Son mari s'assiéra parmi ses voisins, 2 et quand il l'entend, il soupire amèrement. 19 Toute malice est petite comparée à la malice d'une femme. 2 Que la part d'un pécheur tombe sur elle. 20 Comme la marche sur une colline sablonneuse l'est pour les pieds des personnes âgées, 2 ainsi qu'une femme pleine de paroles pour un homme tranquille. 21 Ne te laisse pas séduire par la beauté d'une femme. 2 Ne désirez pas une femme pour sa beauté. 22 Il y a de la colère, de l'impudence et de grands reproches. 2 si une femme soutient son mari. 23 Une femme méchante est un abaissement du cœur, 2 la tristesse du visage, et un cœur blessé. Une femme qui ne rend pas son mari heureux 2 c'est comme des mains qui pendent, et des genoux faibles. 24 Le commencement du péché est venu d'une femme. 2 A cause d'elle, nous mourrons tous. 25 Ne donnez pas d'issue à l'eau, 2 et ne donne pas à une méchante femme la liberté de parole. 26 Si elle ne fait pas ce que vous lui demandez, 2 coupez-la de votre chair. Chapter 26 1 Heureux le mari d'une bonne épouse. 2 Le nombre de ses jours sera doublé. 2 Une femme fidèle donne de la joie à son mari. 2 Il accomplira ses années en paix. 3 Une bonne épouse est un grand cadeau. 2 Elle sera donnée à ceux qui craignent le Seigneur. 4 Qu'un homme soit riche ou pauvre, 2 un bon cœur fait un visage joyeux à tout moment. 5 Mon coeur a eu peur de trois choses, 2 et pour la quatrième sorte j'ai fait des supplications : 2 La calomnie d'une ville, l'assemblée d'une foule, et une fausse accusation. 2 Tout cela est plus grave que la mort. 6 Une femme qui est jalouse d'une autre femme est un chagrin d'amour et une tristesse. 2 Son coup de langue le fait savoir à tous. 7 Une femme méchante est comme un joug pesant. 2 Celui qui la saisit est comme celui qui saisit un scorpion. 8 Une femme ivre provoque une grande colère. 2 Elle ne couvrira pas sa propre honte. 9 La fornication d'une femme consiste à lever les yeux ; 2 elle sera connue par ses paupières. 10 Surveillez de près une fille têtue, 2 de peur qu'elle ne trouve la liberté pour elle-même, et ne l'utilise. 11 Attention à l'œil impudent, 2 et ne soyez pas surpris s'il pèche contre vous. 12 Elle ouvrira sa bouche comme un voyageur assoiffé, 2 et boire de toutes les eaux qui sont à proximité. Elle s'assiéra à chaque poste, 2 et ouvrir son carquois à n'importe quelle flèche. 13 La grâce d'une femme réjouira son mari. 2 Ses connaissances renforceront ses os. 14 Une femme silencieuse est un don du Seigneur. 2 Il n'y a rien qui vaille autant qu'une âme bien instruite. 15 Une femme modeste est une grâce sur une grâce. 2 Il n'y a pas de balance qui puisse peser la valeur d'une âme maîtresse d'elle-même. 16 Comme le soleil quand il se lève dans les lieux élevés du Seigneur, 2 Tout comme la beauté d'une bonne épouse dans son foyer bien organisé. 17 Comme la lampe qui brille sur le saint chandelier, 2 Il en va de même de la beauté du visage sur un corps bien proportionné. 18 Comme les piliers d'or sont sur une base d'argent, 2 Il en est de même des beaux pieds avec les seins de celle qui est inébranlable. 19 -27 28 Mon cœur est affligé par deux choses, 2 et pour la troisième fois, la colère s'abat sur moi : 2 un guerrier qui souffre pour la pauvreté, 2 des hommes de compréhension qui sont comptés comme des ordures, 2 et celui qui se détourne de la justice pour pécher- 2 le Seigneur le préparera pour l'épée ! 29 Il est difficile pour un commerçant de se garder de faire le mal, 2 et pour un détaillant d'être acquitté du péché. Chapter 27 1 Beaucoup ont péché pour le profit. 2 Celui qui cherche à multiplier les richesses détournera son regard. 2 Comme un clou qui se plante entre les joints des pierres, 2 alors le péché s'immisce entre l'achat et la vente. 3 A moins qu'une personne ne s'attache à la crainte du Seigneur, 2 sa maison sera rapidement renversée. 4 Dans l'agitation d'un tamis, les déchets restent, 2 tout comme la saleté de l'homme dans ses pensées. 5 Le fourneau éprouve les vases du potier ; 2 Ainsi, le test d'une personne se trouve dans ses pensées. 6 Les fruits d'un arbre révèlent sa culture, 2 ainsi que l'expression de la pensée du cœur d'une personne. 7 Ne loue pas un homme avant d'avoir entendu ses pensées, 2 car c'est ainsi que les gens sont testés. 8 Si vous suivez la justice, vous l'obtiendrez, et le revêtir comme une longue robe de gloire. 9 Les oiseaux retourneront à leur propre espèce, 2 donc la vérité reviendra à ceux qui la pratiquent. 10 Le lion guette sa proie. 2 Il en est de même du péché pour ceux qui font le mal. 11 Le discours d'un homme pieux est toujours sage, 2 mais le fou change comme la lune. 12 Limite ton temps parmi les personnes dépourvues de compréhension, 2 mais persévérez parmi les réfléchis. 13 Les propos des insensés sont choquants. 2 Leur rire est un péché gratuit. 14 Leurs propos avec beaucoup de jurons font dresser les cheveux sur la tête. 2 Leurs querelles font que les autres se bouchent les oreilles. 15 Les querelles des orgueilleux conduisent à l'effusion du sang. 2 Le fait qu'ils s'injurient mutuellement est une chose pénible à entendre. 16 Celui qui révèle des secrets détruit la confiance, 2 et ne trouvera pas d'ami proche. 17 Aimez un ami, et gardez la foi avec lui ; 2 mais si vous révélez ses secrets, 2 tu ne dois pas le suivre ; 18 car comme un homme a détruit son ennemi, 2 tu as donc détruit l'amitié de ton prochain. 19 Comme un oiseau que tu as lâché de ta main, 2 tu as donc laissé partir ton prochain, et tu ne le rattraperas plus. 20 Ne le poursuivez pas, car il s'est éloigné, 2 et s'est échappé du piège comme une gazelle. 21 Car une blessure peut être pansée, et après un abus, il peut y avoir réconciliation ; 2 mais celui qui révèle des secrets est sans espoir. 22 Celui qui fait un clin d'œil prépare des choses mauvaises ; 2 et ceux qui le connaissent garderont leurs distances. 23 Quand tu seras présent, il parlera avec douceur, 2 et admirera vos paroles ; 2 mais après, il déformera son discours 2 et tendre un piège dans vos paroles. 24 J'ai haï beaucoup de choses, mais rien comme lui. 2 Le Seigneur le haïra. 25 Celui qui jette une pierre en l'air la jette sur sa propre tête. 2 Un coup fourbe ouvre les blessures. 26 Celui qui creuse une fosse y tombera. 2 Celui qui tend un piège sera pris dedans. 27 Celui qui fait des choses mauvaises, elles retomberont sur lui, 2 et il ne saura pas d'où ils viennent. 28 Les moqueries et les reproches viennent des arrogants. 2 La vengeance les guette comme un lion. 29 Ceux qui se réjouissent de la chute des pieux seront pris au piège. 2 L'angoisse les consumera avant qu'ils ne meurent. 30 Colère et fureur, ce sont aussi des abominations. 2 Un pécheur les possédera. Chapter 28 1 Celui qui se venge trouvera sa vengeance auprès du Seigneur, 2 et il affermira ses péchés. 2 Pardonnez à votre prochain le mal qu'il a fait, 2 et alors vos péchés seront pardonnés quand vous prierez. 3 Est-ce que quelqu'un nourrit de la colère contre un autre 2 et attendre la guérison du Seigneur ? 4 Sur un homme comme lui, il n'a aucune pitié, 2 et fait-il des supplications pour ses propres péchés ? 5 Lui-même, étant chair, nourrit la colère. 2 Qui fera l'expiation de ses péchés ? 6 Souviens-toi de ta fin dernière, et cesse l'inimitié. 2 Rappelez-vous la corruption et la mort, et soyez fidèles aux commandements. 7 Souviens-toi des commandements, et ne te mets pas en colère contre ton prochain. 2 Souviens-toi de l'alliance du Très-Haut, et oublie l'ignorance. 8 Abstenez-vous de vous disputer, et vous diminuerez vos péchés, 2 car un homme passionné déclenchera des querelles. 9 Un homme qui est un pécheur va troubler ses amis. 2 et de semer la discorde parmi ceux qui sont en paix. 10 Tel est le combustible du feu, tel il brûlera ; 2 et comme l'embonpoint de la querelle est, ainsi elle brûlera. Telle est la force de l'homme, telle sera sa colère ; 2 et comme sa richesse, il exaltera sa colère. 11 Une dispute commencée à la hâte allume un feu ; 2 et les combats précipités font couler le sang. 12 Si tu souffles sur une étincelle, elle va brûler ; 2 et si vous crachez dessus, elle s'éteindra. 2 Les deux sortent de votre bouche. 13 Maudit soit le chuchoteur et le double langage, 2 car il a détruit beaucoup de ceux qui étaient en paix. 14 Un calomniateur a fait trembler beaucoup de gens, 2 et les a dispersés de nation en nation. Il a fait tomber des villes fortes 2 et renversé les maisons des grands hommes. 15 Le calomniateur a chassé les femmes courageuses. 2 et les a privés de leur travail. 16 Celui qui l'écoute ne trouvera pas le repos, 2 et il ne vivra pas non plus tranquillement. 17 Le coup de fouet fait une marque dans la chair, 2 mais un coup de langue peut briser des os. 18 Beaucoup sont tombés au fil de l'épée, 2 mais pas autant que ceux qui sont tombés à cause de la langue. 19 Heureux celui qui en est à l'abri, 2 qui n'est pas passé par sa colère, 2 qui n'a pas tiré son joug, 2 et n'a pas été lié par ses bandes. 20 Car son joug est un joug de fer, 2 et ses bandes sont des bandes d'airain. 21 Sa mort est une mort mauvaise, 2 et Hadès est meilleur que ça. 22 Il ne dominera pas les hommes pieux. 2 Ils ne seront pas brûlés dans sa flamme. 23 Ceux qui abandonnent le Seigneur y tomberont. 2 Il brûlera parmi eux, et ne s'éteindra pas. Il sera envoyé contre eux comme un lion. 2 Il les détruira comme un léopard. 24 Comme tu entoures tes biens d'épines, 2 et sécurisez votre argent et votre or, 25 ainsi, faites une balance et un poids pour vos paroles, 2 et fais une porte et une barre pour ta bouche. 26 Prends garde de ne pas glisser avec elle, 2 de peur de tomber devant celui qui est à l'affût. Chapter 29 1 Celui qui fait preuve de miséricorde prêtera à son prochain. 2 Celui qui le fortifie avec sa main garde les commandements. 2 Prête à ton prochain lorsqu'il est dans le besoin. 2 Remboursez votre voisin à temps. 3 Confirme ta parole, et garde la foi avec lui ; 2 et en toute saison, vous trouverez ce dont vous avez besoin. 4 Beaucoup ont considéré un prêt comme une aubaine, 2 et ont donné du fil à retordre à ceux qui les ont aidés. 5 Jusqu'à ce qu'il ait reçu, il baise les mains d'un homme. 2 Pour l'argent de son voisin, il parlera avec soumission. Puis, lorsque le paiement est dû, il prolonge le délai, 2 retourner des excuses, et se plaindre de la saison. 6 S'il l'emporte, le créancier recevra à peine la moitié ; 2 et il le considérera comme une aubaine. Si ce n'est pas le cas, il l'a privé de son argent, 2 et il l'a pris pour un ennemi sans raison. Il le paiera par des insultes et des injures. 2 Au lieu de l'honneur, il lui payera le déshonneur. 7 Beaucoup, à cause de la fraude, se sont détournés. 2 Ils ont peur de se faire escroquer pour rien. 8 Cependant, soyez patient avec un homme pauvre. 2 Ne le faites pas attendre pour votre aumône. 9 Aidez un pauvre pour l'amour du commandement. 2 Selon ses besoins, ne le renvoyez pas à vide. 10 Perdez votre argent pour un frère et un ami. 2 Ne le laissez pas rouiller sous une pierre et se perdre. 11 Répartissez votre trésor selon les commandements du Très-Haut. 2 et cela vous rapportera plus que l'or. 12 Conservez l'aumône dans vos coffres. 2 et il vous délivrera de toute affliction. 13 Il combattra pour toi contre ton ennemi 2 mieux qu'un bouclier puissant et une lance pesante. 14 L'homme de bien se porte garant de son prochain. 2 Celui qui a perdu la honte va échouer. 15 N'oubliez pas la gentillesse de votre garant, 2 car il a donné sa vie pour vous. 16 Un pécheur gaspillera les biens de son garant. 2 17 Celui qui est ingrat déçoit celui qui l'a délivré. 18 Le fait d'être garant a fait perdre beaucoup de ceux qui étaient prospères. 2 et les a secoués comme une vague de la mer. Elle a chassé des hommes puissants de leurs maisons. 2 Ils ont erré parmi les nations étrangères. 19 Le pécheur qui tombe dans le cautionnement et s'engage dans des contrats de travail 2 tomberont dans les poursuites judiciaires. 20 Aide ton prochain selon tes moyens, 2 et faites attention à ne pas tomber vous-même. 21 Les éléments essentiels de la vie sont l'eau, le pain, 2 un vêtement, et une maison pour l'intimité. 22 Mieux vaut la vie d'un pauvre sous un abri de rondins de bois 2 qu'un repas somptueux dans la maison d'un autre homme. 23 Avec peu ou avec beaucoup, soyez bien satisfaits. 24 C'est une vie misérable que d'aller de maison en maison. 2 Quand on est un invité, on n'ose pas ouvrir la bouche. 25 Tu recevras, tu serviras des boissons, et tu ne remercieras pas. 2 En plus de cela, vous entendrez des paroles amères. 26 « Viens ici, étranger, mets une table, 2 et si vous avez quelque chose dans la main, nourrissez-moi avec. » 27 « Pars, étranger, car un hôte de marque est ici. 2 Mon frère est venu pour être mon invité. J'ai besoin de ma maison. » 28 Ces choses sont pénibles pour un homme intelligent : 2 La gronde sur le logement et les insultes des créanciers. Chapter 30 1 Celui qui aime son fils continuera à lui infliger des coups, 2 afin qu'il puisse avoir la joie de lui à la fin. 2 Celui qui châtie son fils en tirera profit, 2 et se vantera de lui auprès de ses connaissances. 3 Celui qui enseigne à son fils provoquera la jalousie de son ennemi. 2 Avant les amis, il se réjouira en lui. 4 Son père meurt, et il est comme s'il n'était pas mort ; 2 car il en a laissé un derrière lui comme lui. 5 Dans sa vie, il a vu son fils et s'est réjoui. 2 Quand il est mort, c'était sans regret. 6 Il a laissé derrière lui un vengeur contre ses ennemis, 2 et un autre pour rendre la gentillesse à ses amis. 7 Celui qui fait trop de cas de son fils pansera ses plaies. 2 Son cœur sera troublé à chaque cri. 8 Un cheval non débourré devient têtu. 2 Un fils incontrôlé devient têtu. 9 Choyez votre enfant, et il vous fera peur. 2 Jouez avec lui, et il vous fera de la peine. 10 Ne riez pas avec lui, de peur d'avoir de la peine avec lui, 2 et vous grincez des dents à la fin. 11 Ne lui donnez pas de liberté dans sa jeunesse, 2 et n'ignorez pas ses folies. 12 Courber le cou dans sa jeunesse, 2 et le battre sur les côtés alors qu'il est encore enfant, 2 de peur qu'il ne s'entête et ne te désobéisse, 2 et il y aura de la tristesse dans ton âme. 13 Châtie ton fils, et donne-lui du travail, 2 de peur que son comportement éhonté ne soit une offense pour vous. 14 Mieux vaut un homme pauvre qui est en bonne santé et en bonne forme, 2 qu'un homme riche qui est affligé dans son corps. 15 La santé et la forme physique valent mieux que tout l'or du monde, 2 et un corps fort vaut mieux qu'une richesse sans mesure. 16 Il n'y a pas de meilleure richesse que la santé du corps. 2 Il n'y a pas d'allégresse au-dessus de la joie du cœur. 17 La mort vaut mieux qu'une vie amère, 2 et le repos éternel qu'une maladie continuelle. 18 Bonnes choses déversées sur une bouche fermée. 2 sont comme des offrandes de nourriture déposées sur une tombe. 19 Que rapporte une offrande à une idole ? 2 Car il ne peut ni manger ni sentir. Il en est de même pour celui qui est puni par le Seigneur, 2 20 voyant avec ses yeux et gémissant, 2 comme un eunuque embrassant une vierge et gémissant. 21 Ne donne pas ton âme à la tristesse. 2 Ne vous affligez pas délibérément. 22 La joie du cœur est la vie de l'homme. 2 La gaieté d'un homme prolonge ses jours. 23 Aimez votre propre âme, et consolez votre cœur. 2 Éloignez le chagrin de vous, 2 car le chagrin en a détruit beaucoup, 2 et il n'y a aucun profit à en tirer. 24 L'envie et la colère abrègent la vie. 2 L'anxiété amène la vieillesse avant l'heure. 25 Ceux qui sont gais et joyeux 2 bénéficieront de leur alimentation. Chapter 31 1 L'éveil qui vient de la richesse consume la chair, 2 et l'anxiété qui en découle empêche de dormir. 2 L'anxiété éveillée réclame le sommeil. 2 En cas de maladie grave, le sommeil sera rompu. 3 Un homme riche travaille dur pour rassembler de l'argent. 2 Quand il se repose, il est rempli de ses bonnes choses. 4 Un homme pauvre travaille dans le manque de substance. 2 Quand il se repose, il devient nécessiteux. 5 Celui qui aime l'or ne sera pas justifié. 2 Celui qui suit la destruction en aura lui-même sa part. 6 Beaucoup ont été livrés à la ruine pour l'amour de l'or. 2 Leur destruction les rencontre face à face. 7 Il est une pierre d'achoppement pour ceux qui y sacrifient. 2 Tous les imbéciles s'y laisseront prendre. 8 Heureux le riche qui est trouvé irréprochable, 2 et qui ne cherche pas l'or. 9 Qui est-il, pour que nous l'appelions bienheureux ? 2 Car il a fait des choses merveilleuses parmi son peuple. 10 Qui a été éprouvé par elle, et trouvé parfait ? 2 Alors qu'il se vante. Qui a eu le pouvoir de transgresser, et n'a pas transgressé ? 2 Et de faire le mal, et ne l'a pas fait ? 11 Sa prospérité sera assurée. 2 La congrégation proclamera ses aumônes. 12 Es-tu assis à une grande table ? N'y soyez pas avide. 2 Ne dites pas : « Il y a beaucoup de nourriture dessus ! » 13 Souviens-toi que l'œil avide est une chose méchante. 2 Qu'est-ce qui a été créé plus avide qu'un œil ? 2 C'est pourquoi il verse des larmes sur tous les visages. 14 Ne tends pas ta main partout où elle regarde. 2 Ne vous projetez pas avec elle dans le plat. 15 Considérez les sentiments de votre prochain par les vôtres. 2 Soyez discret en tout point. 16 Mange comme un être humain ce qui t'est proposé. 2 Ne mangez pas avec avidité, de peur d'être haï. 17 Soyez le premier à vous arrêter pour respecter les bonnes manières. 2 Ne soyez pas insatiable, de peur d'offenser. 18 Et si tu t'assieds au milieu d'un grand nombre, 2 Ne tendez pas la main devant eux. 19 Comme il suffit d'un peu de choses pour un homme bien élevé. 2 Il ne respire pas lourdement dans son lit. 20 Un sommeil sain passe par une alimentation modérée. 2 Il se lève tôt, et il a toute sa tête. La douleur de l'éveil, les coliques, 2 et les plaintes sont avec un homme insatiable. 21 Et si vous avez été contraint de manger, 2 lève-toi au milieu d'elle, et tu auras du repos. 22 Écoute-moi, mon fils, et ne me méprise pas, 2 et à la fin, vous apprécierez mes paroles. Dans tous tes travaux, sois habile, 2 et aucune maladie ne viendra à vous. 23 Les gens bénissent celui qui est généreux avec sa nourriture. 2 Le témoignage de son excellence sera cru. 24 La ville murmurera contre celui qui est avare de sa nourriture. 2 Le témoignage de son avarice sera exact. 25 Ne te montre pas vaillant dans le vin, 2 car le vin en a détruit beaucoup. 26 Le four permet de tester la trempe de l'acier par trempage ; 2 de même le vin éprouve les cœurs dans les querelles des orgueilleux. 27 Le vin est aussi bon que la vie pour les hommes, 2 si vous le consommez avec modération. Quelle vie y a-t-il pour un homme qui n'a pas de vin ? 2 Elle a été créée pour rendre les hommes heureux. 28 Vin bu en saison et avec modération 2 c'est la joie du cœur et l'allégresse de l'âme : 29 Le vin bu avec excès est l'amertume de l'âme, 2 avec provocation et conflit. 30 L'ivresse accroît la rage de l'insensé pour son malheur. 2 Il diminue la force et ajoute des blessures. 31 Ne réprimandez pas votre voisin lors d'un banquet de vin. 2 Ne le méprisez pas dans sa joie. Ne lui adresse pas un mot de reproche. 2 Ne le perturbez pas en lui imposant des exigences. Chapter 32 1 T'ont-ils établi chef d'un festin ? 2 Ne t'élève pas. 2 Soyez parmi eux comme l'un d'entre eux. 2 Occupez-vous d'abord d'eux, puis asseyez-vous. 2 Et quand tu auras accompli toutes tes tâches, prends ta place, 2 afin que vous puissiez vous réjouir à cause d'eux, 2 et recevoir une couronne pour vos bons services. 3 Parlez, vous qui êtes plus âgés, car c'est votre droit, mais en connaissance de cause ; 2 et n'interrompez pas la musique. 4 Ne vous épanchez pas dans les endroits où l'on joue de la musique. 2 N'affichez pas votre sagesse au mauvais moment. 5 Comme un rubis dans une monture d'or, 2 tout comme un concert de musique lors d'un banquet de vin. 6 Comme un sceau d'émeraude dans un ouvrage d'or, 2 Il en va de même pour la mélodie musicale avec le vin agréable. 7 Parlez, jeune homme, si vous y êtes obligé, 2 mais pas plus de deux fois, et seulement si on le lui demande. 8 Résumez votre discours, beaucoup de choses en peu de mots. 2 Soyez comme celui qui sait et qui pourtant tient sa langue. 9 Lorsque vous êtes parmi les grands hommes, ne vous comportez pas comme leur égal. 2 Quand un autre parle, ne bafouillez pas. 10 La vitesse des éclairs avant le tonnerre. 2 L'approbation va devant celui qui est modeste. 11 Lève-toi au bon moment, et ne sois pas le dernier. 2 Rentrez rapidement chez vous et ne traînez pas 12 Amuse-toi là et fais ce que tu as dans le cœur. 2 Ne péchez pas par un discours orgueilleux. 13 Pour ces choses, bénis ton créateur, 2 qui vous donne de boire librement de ses bonnes choses. 14 Celui qui craint le Seigneur recevra la discipline. 2 Ceux qui le cherchent tôt trouveront la faveur. 15 Celui qui cherche la loi sera comblé par elle, 2 mais l'hypocrite y trébuchera. 16 Ceux qui craignent le Seigneur trouveront le vrai jugement, 2 et allumera les actes justes comme une lumière. 17 L'homme pécheur fuit la réprimande, 2 et trouvera un jugement selon sa volonté. 18 Une personne sensée ne négligera pas une pensée. 2 Un homme insolent et fier ne s'accroupit pas dans la crainte, 2 même après avoir fait une chose par lui-même sans conseil. 19 Ne fais rien sans conseil, 2 mais quand vous aurez agi, ne le regrettez pas. 20 N'allez pas dans une voie de conflit. 2 Ne trébuchez pas dans les endroits pierreux. 21 Ne soyez pas trop confiant sur une route lisse. 2 22 Prenez garde à vos propres enfants. 23 Dans toute œuvre, garde ton âme, 2 car c'est cela, l'observation des commandements. 24 Celui qui croit à la loi est attentif au commandement. 2 Celui qui se confie au Seigneur ne subira aucune perte. Chapter 33 1 Aucun malheur n'arrivera à celui qui craint le Seigneur, 2 mais dans les épreuves, une fois de plus, il le délivrera. 2 Un homme sage ne déteste pas la loi, 2 mais celui qui est hypocrite à ce sujet est comme un bateau dans la tempête. 3 L'homme intelligent se fie à la loi. 2 Et la loi lui est fidèle, comme lorsqu'on demande un oracle divin. 4 Prépare ton discours, et ainsi tu seras entendu. 2 Liez l'instruction, et faites votre réponse. 5 Le cœur de l'insensé est comme une roue de charrette. 2 Ses pensées sont comme un essieu roulant. 6 Un cheval étalon est comme un ami moqueur. 2 Il hennit sous tous ceux qui s'assoient sur lui. 7 Pourquoi un jour surpasse-t-il un autre, 2 quand toute la lumière de chaque jour de l'année vient du soleil ? 8 Ils se distinguaient par la connaissance du Seigneur, 2 et il variait les saisons et les fêtes. 9 Il a exalté et sanctifié certains d'entre eux, 2 et il a fait de certains d'entre eux des jours ordinaires. 10 Et tous les hommes sont issus du sol. 2 Adam a été créé à partir de la poussière. 11 Dans l'abondance de sa connaissance, le Seigneur les a distingués, 2 et ont rendu leurs chemins différents. 12 Il a béni et exalté certains d'entre eux, 2 et il a sanctifié certains d'entre eux et les a rapprochés de lui. Il a maudit certains d'entre eux et les a fait tomber, 2 et les a renversés de leur place. 13 Comme l'argile du potier dans sa main, 2 toutes ses voies sont conformes à son bon plaisir, ainsi les hommes sont dans la main de celui qui les a créés, 2 pour leur rendre selon son jugement. 14 Le bien est l'opposé du mal, 2 et la vie est le contraire de la mort ; 2 donc le pécheur est l'opposé du pieux. 15 Regardez comme ceci toutes les œuvres du Très-Haut, 2 ils viennent par paires, l'un contre l'autre. 16 J'étais le dernier à faire le guet, 2 comme celui qui glane après les vendangeurs. 17 Par la bénédiction du Seigneur, je suis arrivé avant eux, 2 et j'ai rempli mon pressoir comme quelqu'un qui récolte des raisins. 18 Considérez que je n'ai pas travaillé pour moi seul, 2 mais pour tous ceux qui cherchent à s'instruire. 19 Écoutez-moi, grands hommes du peuple, 2 et écoutez de vos oreilles, vous, chefs de l'assemblée. 20 Au fils et à la femme, au frère et à l'ami, 2 ne donne pas de pouvoir sur toi-même tant que tu vis, 2 et ne donne pas tes biens à un autre, 2 de peur que vous ne le regrettiez et que vous deviez les demander. 21 Tant que tu vis encore et que le souffle est en toi, 2 ne vous donnez pas à n'importe qui. 22 Car il vaut mieux que tes enfants te demandent quelque chose. 2 que vous devriez regarder la main de vos enfants. 23 Exceller dans tous vos travaux. 2 N'apportez pas une tache sur votre honneur. 24 Le jour où tu termines les jours de ta vie, 2 au moment de la mort, distribuez votre héritage. 25 Le fourrage, le bâton et les fardeaux sont pour l'âne. 2 Le pain, la discipline et le travail sont pour un serviteur. 26 Mets ton esclave au travail, et tu trouveras le repos. 2 Laissez ses mains oisives, et il cherchera la liberté. 27 Le joug et la lanière courberont le cou. 2 Pour un mauvais esclave, il y a des râteliers et des tortures. 28 Envoyez-le travailler, afin qu'il ne reste pas inactif, 2 car l'oisiveté engendre beaucoup de malheurs. 29 Mettez-le au travail, comme il convient. 2 S'il n'obéit pas, rendez-lui les fers lourds. 30 Ne soyez pas excessif envers qui que ce soit. 2 Ne faites rien d'injuste. 31 Si tu as un esclave, traite-le comme toi-même, 2 car tu l'as acheté avec du sang. 32 Si tu as un esclave, traite-le comme toi-même. 2 Car comme votre propre âme, vous aurez besoin de lui. Si vous le traitez mal, et qu'il s'en va et s'enfuit, 2 33 quel chemin emprunterez-vous pour le chercher ? Chapter 34 1 Les vaines et fausses espérances sont pour un homme dépourvu d'intelligence. 2 Les rêves donnent des ailes aux fous. 2 Comme celui qui s'accroche à une ombre et suit le vent, 2 Il en va de même pour celui qui se fixe des objectifs. 3 La vision des rêves est un reflet, 2 la ressemblance d'un visage près d'un visage. 4 Qu'est-ce qui peut être purifié d'une chose impure ? 2 De ce qui est faux, qu'est-ce qui peut être vrai ? 5 Les divinations, les devinettes et les songes sont vains. 2 Le cœur a des fantasmes comme une femme en travail. 6 S'ils ne sont pas envoyés par une visite du Très-Haut, 2 ne leur donne pas ton coeur. 7 Car les rêves ont égaré beaucoup de gens. 2 Ils ont échoué en mettant leur espoir en eux. 8 Sans mensonge, la loi sera accomplie. 2 La sagesse est complète dans une bouche fidèle. 9 Un homme bien instruit sait beaucoup de choses. 2 Celui qui a beaucoup d'expérience déclarera comprendre. 10 Celui qui n'a pas d'expérience sait peu de choses. 2 Mais celui qui a voyagé augmente son intelligence. 11 J'ai vu beaucoup de choses au cours de mes voyages. 2 Ma compréhension est plus que mes mots. 12 J'étais souvent en danger, même de mort. 2 J'ai été préservé grâce à ces expériences. 13 L'esprit de ceux qui craignent le Seigneur vivra, 2 car leur espoir est en celui qui les sauve. 14 Celui qui craint le Seigneur n'aura pas peur et ne sera pas un lâche, 2 car il est son espoir. 15 Heureuse l'âme de celui qui craint l'Éternel ! 2 A qui prête-t-il attention ? Qui est son soutien ? 16 Les yeux de l'Éternel sont sur ceux qui l'aiment, 2 une protection puissante et un soutien solide, 2 une couverture contre le souffle chaud, une ombre contre le soleil de midi, 2 une protection contre le trébuchement, et une aide contre la chute. 17 Il relève l'âme et illumine les yeux. 2 Il donne la santé, la vie et la bénédiction. 18 Celui qui sacrifie une chose mal acquise, son offrande est tournée en dérision. 2 Les moqueries des hommes méchants ne sont pas acceptables. 19 Le Très-Haut ne prend pas plaisir aux offrandes des impies, 2 Il n'est pas non plus pacifié pour les péchés par la multitude des sacrifices. 20 Comme celui qui tue un fils sous les yeux de son père. 2 est celui qui apporte un sacrifice à partir des biens des pauvres. 21 Le pain de l'indigent est la vie du pauvre. 2 Celui qui l'en prive est un homme de sang. 22 Comme celui qui assassine son prochain, celui qui lui enlève la vie. 2 Celui qui prive un mercenaire de son salaire est semblable à un épandeur de sang. 23 Quand l'un construit, l'autre démolit, 2 quel profit ont-ils à part le travail ? 24 Quand l'un prie, l'autre maudit, 2 dont la voix sera écoutée par le Seigneur ? 25 Celui qui se lave après avoir touché un cadavre, et qui le touche à nouveau, 2 que gagne-t-il à se laver ? 26 De même, un homme qui jeûne pour ses péchés, 2 et repartir, et faire la même chose, 2 qui écoutera sa prière ? 2 Quel profit peut-il tirer de son humiliation ? Chapter 35 1 Celui qui observe la loi multiplie les offrandes. 2 Celui qui observe les commandements sacrifie une offrande de paix. 2 Celui qui rend la bonté offre de la farine fine. 2 Celui qui fait l'aumône sacrifie une offrande de remerciement. 3 S'éloigner de la méchanceté plaît à l'Éternel. 2 Se détourner de l'iniquité est un sacrifice expiatoire. 4 Veillez à ne pas paraître vides en présence du Seigneur. 2 5 Car toutes ces choses sont faites à cause du commandement. 6 L'offrande des justes enrichit l'autel. 2 Son doux parfum est devant le Très-Haut. 7 Le sacrifice d'un homme juste est acceptable. 2 On ne l'oubliera pas. 8 Glorifiez le Seigneur par la générosité. 2 Ne réduisez pas les premiers fruits de vos mains. 9 Dans tout don, montrez une attitude joyeuse, Et dépose ta dîme avec joie. 10 Donnez au Très-Haut selon ce qu'il a donné. 2 Comme votre main l'a trouvé, donnez généreusement. 11 Car c'est le Seigneur qui paie, 2 et il vous le rendra au septième degré. 12 Ne pensez pas à le corrompre avec des cadeaux, car il ne les recevra pas. 2 Ne vous attachez pas à un sacrifice injuste, 2 Car le Seigneur est le juge, 2 et avec lui, il n'y a pas de respect des personnes. 13 Il n'acceptera aucune personne contre un pauvre. 2 Il écoutera la prière de celui qui est lésé. 14 Il ne méprisera pas la supplication de l'orphelin. 2 ou la veuve, quand elle déverse son récit. 15 Les larmes de la veuve ne coulent-elles pas sur sa joue ? 2 Son cri n'est-il pas contre celui qui les a fait tomber ? 16 Celui qui sert Dieu selon son bon plaisir sera agréé. 2 Sa supplication atteindra les nuages. 17 La prière des humbles perce les nuages. 2 jusqu'à ce qu'elle s'approche, il ne sera pas réconforté. Il ne partira pas avant la visite du Très-Haut. 2 et il juge avec droiture et exécute le jugement. 18 Et le Seigneur ne se relâchera pas, il ne sera pas patient envers eux, 2 jusqu'à ce qu'il ait écrasé les reins des impitoyables. Il se vengera des païens. 2 jusqu'à ce qu'il ait enlevé la multitude des arrogants 2 et brisé les sceptres des injustes, 2 19 jusqu'à ce qu'il ait rendu à chacun selon ses actes, 2 et a remboursé les œuvres des hommes selon leurs plans, 2 jusqu'à ce qu'il ait jugé la cause de son peuple, 2 et il les fera se réjouir de sa miséricorde. 20 La miséricorde est la bienvenue au temps de son affliction, 2 comme des nuages de pluie en période de sécheresse. Chapter 36 1 Aie pitié de nous, Seigneur, Dieu de tous, et regarde-nous avec faveur ; 2 2 et envoie ta crainte sur toutes les nations. 3 Lève ta main contre les nations étrangères. 2 et qu'ils voient ta puissance. 4 Comme tu as montré ta sainteté en nous devant eux, 2 qu'ils soient ainsi magnifiés en eux devant nous. 5 Qu'ils te connaissent, comme nous t'avons connu, 2 qu'il n'y a pas d'autre Dieu que toi, ô Dieu. 6 Fais des signes nouveaux, et opère des prodiges variés. 2 Glorifie ta main et ton bras droit. 7 Élevez la colère et répandez la fureur. 2 Supprimez l'adversaire et détruisez l'ennemi. 8 Hâtez-vous et souvenez-vous de votre serment. 2 Qu'ils publient tes œuvres puissantes. 9 Que celui qui échappe soit dévoré par un feu furieux. 2 Que ceux qui font du mal à ton peuple trouvent la destruction. 10 Écrasez la tête des chefs des ennemis. 2 qui disent : « Il n'y a personne d'autre que nous. » 11 Rassemblez toutes les tribus de Jacob, 2 et les prendre en héritage, comme depuis le début. 12 Seigneur, aie pitié du peuple qui est appelé par ton nom, 2 et sur Israël, que tu as comparé à un premier-né. 13 Aie pitié de la ville de ton sanctuaire, 2 Jérusalem, le lieu de ton repos. 14 Remplis Sion. Exaltez vos oracles 2 et remplis ton peuple de ta gloire. 15 Rendez témoignage à ceux qui ont été vos créatures au commencement, 2 et accomplir les prophéties qui ont été dites en ton nom. 16 Récompense ceux qui t'attendent, 2 et les hommes mettront leur confiance en tes prophètes. 17 Écoute, Seigneur, la prière de tes serviteurs, 2 selon la bénédiction d'Aaron concernant ton peuple ; 2 et tous ceux qui sont sur la terre connaîtront 2 que tu es le Seigneur, le Dieu éternel . 18 Le ventre mange n'importe quelle nourriture, 2 mais un aliment est meilleur qu'un autre. 19 La bouche goûte les viandes prises à la chasse, 2 de même, un cœur compréhensif détecte le faux discours. 20 Un cœur contrarié causera de la lourdeur. 2 Un homme d'expérience lui rendra la monnaie de sa pièce. 21 Une femme recevra n'importe quel homme, 2 mais une fille est meilleure qu'une autre. 22 La beauté d'une femme égaie son visage. 2 Un homme ne désire rien de plus. 23 Si la bonté et l'humilité sont sur sa langue, 2 son mari n'est pas comme les autres fils d'hommes. 24 Celui qui a une femme a son plus riche trésor, 2 une rencontre d'aide pour lui et un pilier de soutien. 25 Là où il n'y a pas de haie, les biens seront pillés. 2 Celui qui n'a pas de femme se lamentera en errant. 26 Car qui se fierait à un voleur agile qui passe de ville en ville ? 2 Quand bien même, qui ferait confiance à un homme qui n'a pas de nid, et qui se loge là où il se trouve à la nuit tombée ? Chapter 37 1 Tout ami dira : « Moi aussi, je suis son ami » ; 2 mais il y a un ami qui n'a d'ami que le nom. 2 N'y a-t-il pas là un chagrin qui va jusqu'à la mort ? 2 quand un compagnon et ami se transforme en ennemi ? 3 O méchante imagination, pourquoi as-tu été formée 2 pour couvrir la terre ferme de tromperie ? 4 Il est un compagnon qui se réjouit de l'allégresse d'un ami, 2 mais au temps de l'affliction, il sera contre lui. 5 Il y a un compagnon qui, pour l'amour du ventre, travaille avec son ami, 2 et pourtant, face à la bataille, il portera son bouclier. 6 N'oubliez pas un ami dans votre âme. 2 Ne soyez pas insouciant de lui dans vos richesses. 7 Tout conseiller exalte le conseil, 2 mais certains donnent des conseils dans leur propre intérêt. 8 Que ton âme prenne garde au conseiller, 2 et savoir à l'avance quel est son intérêt 2 (car il prendra conseil pour lui-même), 2 de peur qu'il ne rejette le sort sur vous, 2 9 et te disent : « Ton chemin est bon. » 2 Puis il se tiendra près de vous, pour voir ce qui va vous arriver. 10 Ne prenez pas conseil avec celui qui vous regarde de travers. 2 Cachez vos conseils à ceux qui sont jaloux de vous. 11 Ne consultez pas une femme au sujet de sa rivale, 2 avec un lâche à propos de la guerre, 2 avec un commerçant au sujet des affaires, 2 avec un acheteur au sujet de la vente, 2 avec un homme envieux à propos de la gratitude, 2 avec un homme impitoyable sur la gentillesse, 2 avec un paresseux sur n'importe quel type de travail, 2 avec un mercenaire dans votre maison pour finir son travail, 2 ou avec un serviteur oisif sur des affaires importantes. 2 N'y prêtez pas attention dans toute affaire de conseil. 12 Mais soyez plutôt continuellement avec un homme pieux, 2 que vous savez être un gardien des commandements, 2 qui dans son âme est comme votre propre âme, 2 et qui pleureront avec vous, si vous échouez. 13 Fais tenir debout le conseil de ton cœur, 2 car il n'y a personne qui vous soit plus fidèle qu'elle. 14 Car l'âme d'un homme est parfois encline à l'informer 2 mieux que sept gardiens assis en haut d'une tour de guet. 15 Par-dessus tout cela, demandez au Très-Haut 2 afin qu'il dirige votre chemin dans la vérité. 16 Que la raison soit le commencement de toute œuvre. 2 Laissez le conseil précéder chaque action. 17 En signe de changement de cœur, 2 18 quatre sortes de choses s'élèvent : 2 le bien et le mal, la vie et la mort. 2 Ce qui les domine continuellement, c'est la langue. 19 Il y en a un qui est intelligent et qui est l'instructeur de beaucoup de gens, 2 et pourtant, il n'est pas utile à sa propre âme. 20 Il y en a un qui est subtil en paroles, et il est haï. 2 Il sera privé de toute nourriture. 21 Car la grâce ne lui a pas été accordée par le Seigneur, 2 parce qu'il est privé de toute sagesse. 22 Il en est un qui est sage pour sa propre âme ; 2 et les fruits de son intelligence sont dignes de confiance dans la bouche. 23 Un homme sage instruit son propre peuple. 2 Les fruits de son intelligence sont dignes de confiance. 24 L'homme sage sera comblé de bénédictions. 2 Tous ceux qui le verront le diront heureux. 25 La vie d'un homme se compte en jours. 2 Les jours d'Israël sont innombrables. 26 L'homme sage héritera de la confiance de son peuple. 2 Son nom vivra à jamais. 27 Mon fils, mets ton âme à l'épreuve dans ta vie. 2 Voyez ce qui est mauvais pour elle, et ne lui cédez pas. 28 Car toutes les choses ne sont pas utiles à tous les hommes. 2 Chaque âme n'a pas de plaisir en tout. 29 Ne soyez pas insatiable d'un quelconque luxe. 2 Ne soyez pas gourmand dans ce que vous mangez. 30 Car la suralimentation entraîne la maladie, 2 et la gourmandise provoque des nausées. 31 A cause de la gourmandise, beaucoup ont péri, 2 mais celui qui prend garde prolongera sa vie. Chapter 38 1 Honorez un médecin selon vos besoins avec les honneurs qui lui sont dus, 2 car c'est le Seigneur qui l'a créé. 2 Car la guérison vient du Très-Haut, 2 et il recevra un cadeau du roi. 3 L'habileté du médecin lui fera relever la tête. 2 Il sera admiré par les grands hommes. 4 Le Seigneur a créé les médicaments à partir de la terre. 2 Un homme prudent ne les méprisera pas. 5 L'eau n'est-elle pas devenue douce avec le bois ? 2 pour que sa puissance soit connue ? 6 Il a donné aux hommes des compétences 2 afin qu'il soit glorifié dans ses œuvres merveilleuses. 7 Avec eux, il guérit 2 et enlève la douleur. 8 Avec ceux-ci, le pharmacien fait un mélange. 2 Les œuvres de Dieu ne s'arrêteront pas. 2 De lui, la paix est sur la face de la terre. 9 Mon fils, dans ta maladie, ne sois pas négligent, 2 mais priez le Seigneur, et il vous guérira. 10 Abandonnez le mal, et dirigez vos mains vers la justice. 2 Purifiez votre cœur de tout péché. 11 Donnez une saveur douce et un mémorial de farine fine, 2 et verse de l'huile sur ton offrande, selon tes moyens. 12 Alors, donnez la place au médecin, car c'est le Seigneur qui l'a créé. 2 Ne le laissez pas vous quitter, car vous avez besoin de lui. 13 Il y a un moment où la guérison est entre leurs mains. 2 14 Car eux aussi demanderont au Seigneur 2 pour les faire prospérer dans le diagnostic et la guérison pour le maintien de la vie. 15 Celui qui pèche devant son Créateur, 2 qu'il tombe dans les mains du médecin. 16 Mon fils, laisse tes larmes couler sur les morts, 2 et comme celui qui souffre douloureusement, commencez à vous lamenter. 2 Remontez son corps avec les honneurs qui lui sont dus. 2 Ne négligez pas son enterrement. 17 Faites des pleurs amers et des gémissements passionnés. 2 Que votre deuil soit à la hauteur de son mérite, 2 pour un jour ou deux, de peur qu'on ne parle de toi en mal ; 2 et ainsi être réconforté pour votre chagrin. 18 Car de la tristesse vient la mort. 2 Le chagrin du cœur épuise les forces. 19 Dans la calamité, la tristesse demeure aussi. 2 La vie d'un pauvre homme est pénible pour le cœur. 20 Ne donne pas ton cœur à la tristesse. 2 Rangez-la, en vous souvenant de la fin. 21 Ne l'oubliez pas, car il n'y a pas de retour possible. 2 Vous ne lui faites pas de bien, et vous vous feriez du mal. 22 Souviens-toi de sa fin, car il en sera de même pour toi : 2 hier pour moi, et aujourd'hui pour vous. 23 Quand le mort repose, que son souvenir repose. 2 Soyez réconforté pour lui lorsque son esprit le quittera. 24 La sagesse du scribe vient de l'opportunité du loisir. 2 Celui qui a peu d'affaires peut devenir sage. 25 Comment pourrait-il devenir sage, celui qui tient la charrue ? 2 qui se glorifie de la hampe de l'aiguillon, 2 qui conduit des bœufs et s'occupe de leurs travaux, 2 et qui parle surtout de taureaux ? 26 Il aura à cœur de retourner ses sillons. 2 Son manque de sommeil est pour donner à ses génisses leur fourrage. 27 Il en est de même pour tout artisan et maître artisan 2 qui passe son temps la nuit comme le jour, 2 ceux qui taillent les gravures des chevalières. Sa diligence est de faire une grande variété. 2 Il s'attache à préserver la ressemblance dans ses portraits, 2 et prend soin de finir son travail. 28 De même, le forgeron assis près de l'enclume 2 et en considérant le fer brut. La fumée du feu consumera sa chair. 2 Il travaille dans la chaleur de la fournaise. Le bruit du marteau assourdit son oreille. 2 Ses yeux sont sur le modèle de l'objet. Il aura à cœur de parfaire ses œuvres. 2 Il prendra soin de les parer parfaitement. 29 Le potier est assis à son travail. 2 et en faisant tourner la roue avec ses pieds, 2 qui est toujours anxieusement mis au travail. 2 Il produit son œuvre en quantité. 30 Il façonnera l'argile avec son bras 2 et pliera sa force devant ses pieds. Il appliquera son cœur pour finir le vitrage. 2 Il prendra soin de nettoyer le four. 31 Tous ceux-là ont mis leur confiance dans leurs mains. 2 Chacun devient habile dans son propre travail. 32 Sans eux, aucune ville ne serait habitée. 2 Les hommes n'y résideraient pas en tant qu'étrangers et ne s'y promèneraient pas. 33 On ne les cherchera pas dans le conseil du peuple. 2 Ils ne monteront pas en haut dans l'assemblée. 2 Ils ne s'assiéront pas sur le siège du juge. 2 Ils ne comprendront pas l'alliance du jugement. 2 Ils ne déclareront pas non plus l'instruction et le jugement. 2 On ne les trouvera pas là où se trouvent les paraboles. 34 Mais ils maintiendront le tissu de l'âge. 2 Leur prière se trouve dans le travail manuel de leur métier. Chapter 39 1 Pas comme celui qui a appliqué son âme 2 et médite la loi du Très-Haut. Il recherchera la sagesse de tous les anciens. 2 et sera occupé par des prophéties. 2 Il gardera les paroles des hommes de renom. 2 et entrera dans les subtilités des paraboles. 3 Il cherchera le sens caché des proverbes. 2 et être familier avec les sombres paroles des paraboles. 4 Il servira parmi les grands hommes 2 et paraître devant celui qui gouverne. Il traversera le pays des nations étrangères, 2 car il a appris ce qui est bon et mauvais parmi les hommes. 5 Il appliquera son cœur pour revenir de bonne heure au Seigneur qui l'a créé, 2 et fera des supplications devant le Très-Haut, 2 et ouvrira sa bouche pour prier, 2 et demandera le pardon de ses péchés. 6 Si le grand Seigneur le veut, 2 il sera rempli de l'esprit de compréhension ; 2 il répandra les paroles de sa sagesse 2 et dans la prière, remerciez le Seigneur. 7 Il dirigera son conseil et sa connaissance, 2 et il méditera dans ses secrets. 8 Il montrera l'instruction qu'il a reçue. 2 et se glorifiera de la loi de l'alliance du Seigneur. 9 Beaucoup loueront son intelligence. 2 Tant que le monde subsistera, il ne sera pas effacé. Sa mémoire ne s'effacera pas. 2 Son nom vivra de génération en génération. 10 Les nations proclameront sa sagesse. 2 La congrégation proclamera sa louange. 11 S'il persiste, il laissera un nom plus grand que mille. 2 S'il se repose enfin, cela lui suffit. 12 Je vais encore dire ce que j'ai pensé. 2 Je suis rempli comme la pleine lune. 13 Écoutez-moi, enfants saints, 2 et bourgeonner comme une rose qui pousse près d'un ruisseau d'eau. 14 Donnez un parfum doux comme l'encens. 2 Produisez des fleurs comme un lys. 2 Répandez une douce odeur et chantez une chanson de louange. 2 Bénissez le Seigneur pour toutes ses œuvres ! 15 Magnifier son nom 2 et de prononcer ses louanges 2 avec les chants sur vos lèvres et avec les harpes ! Dites ceci quand vous prononcez ses louanges : 16 Toutes les œuvres du Seigneur sont extrêmement bonnes, 2 et chaque commande sera exécutée en son temps. 17 Personne ne peut dire : « Qu'est-ce que c'est ? » « Pourquoi cela ? » 2 car au moment opportun, ils seront tous recherchés. À son signal, les eaux se sont levées comme un tas, 2 tout comme les réservoirs d'eau au mot de sa bouche. 18 Sur son ordre, tout son bon plaisir s'accomplit. 2 Il n'y a personne qui puisse faire obstacle à son salut. 19 Les œuvres de toute chair sont devant lui. 2 Il est impossible de se cacher de ses yeux. 20 Il voit d'éternité en éternité. 2 Il n'y a rien de trop merveilleux pour lui. 21 Personne ne peut dire : « Qu'est-ce que c'est ? » « Pourquoi cela ? » 2 car toutes les choses sont créées pour leur propre usage. 22 Sa bénédiction a couvert la terre sèche comme un fleuve. 2 et l'a saturé comme une inondation. 23 Comme il a rendu les eaux salées, 2 ainsi les païens hériteront de sa colère. 24 Ses voies sont claires pour les saints. 2 Ils sont des pierres d'achoppement pour les méchants. 25 Les bonnes choses sont créées dès le début pour le bien. 2 Il en va de même pour les choses mauvaises pour les pécheurs. 26 Les principales choses nécessaires à la vie de l'homme 2 sont l'eau, le feu, le fer, le sel, 2 de la farine de blé, du miel et du lait, 2 le sang du raisin, l'huile, et les vêtements. 27 Toutes ces choses sont bonnes pour les pieux, 2 mais pour les pécheurs, ils seront transformés en maux. 28 Il y a des vents qui sont créés pour la vengeance, 2 et dans leur fureur, ils appliquaient lourdement leurs fléaux. Au moment des comptes, ils déversent leur force, 2 et apaisera la colère de celui qui les a créés. 29 Feu, grêle, famine et mort... 2 toutes ces choses sont créées pour la vengeance. 2 30 dents de bêtes sauvages, scorpions, vipères, 2 et une épée punissant les impies jusqu'à la destruction. 31 Ils se réjouiront de son commandement, 2 et sera prêt sur terre en cas de besoin. 2 Dans leurs saisons, ils ne désobéiront pas à son ordre. 32 C'est pourquoi, dès le début, j'ai été convaincu, 2 et j'y ai réfléchi et l'ai laissé par écrit : 33 Toutes les œuvres du Seigneur sont bonnes. 2 Il répondra à chaque besoin en son temps. 34 Personne ne peut dire, « Ceci est pire que cela, » 2 car ils seront tous bien approuvés en leur temps. 35 Maintenant, de tous vos cœurs et de toutes vos voix, chantez des louanges 2 et bénir le nom du Seigneur ! Chapter 40 1 Un grand travail est créé pour chaque homme. 2 Un lourd joug pèse sur les fils d'Adam, 2 depuis le jour où ils sont sortis du ventre de leur mère, 2 jusqu'au jour de leur enterrement dans la mère de toutes choses. 2 L'attente des choses à venir, et le jour de la mort, 2 troublent leurs pensées, et font naître la crainte dans leurs cœurs. 3 De celui qui est assis sur un trône de gloire, 2 même à celui qui est humilié dans la terre et la cendre, 4 de celui qui porte la pourpre et une couronne, 2 même pour celui qui est vêtu de toile de jute, 5 il y a la colère, la jalousie, le trouble, l'agitation, 2 la peur de la mort, la colère et les querelles. Au moment du repos sur son lit, 2 son sommeil nocturne change ses connaissances. 6 Il se repose peu ou pas du tout, 2 et ensuite dans son sommeil, comme dans une journée de veille, 2 il est troublé dans la vision de son cœur, 2 comme quelqu'un qui s'est échappé du front de la bataille. 7 Au moment même de sa délivrance, il se réveille, 2 et s'émerveille que la peur ne soit rien. 8 A toutes les créatures, humaines et animales, 2 et sur les pécheurs sept fois plus, 2 9 viennent la mort, l'effusion de sang, la querelle, l'épée, 2 les calamités, la famine, la souffrance et la peste. 10 Toutes ces choses ont été créées pour les méchants, 2 et à cause d'eux, le déluge est arrivé. 11 Toutes les choses qui sont sur la terre retournent à la terre. 2 Tout ce qui est des eaux retourne dans la mer. 12 Toute corruption et toute injustice seront effacées. 2 La bonne foi est éternelle. 13 Les biens des injustes seront asséchés comme un fleuve, 2 et comme un grand tonnerre dans la pluie, il se déchaînera dans le bruit. 14 En ouvrant ses mains, l'homme se réjouira ; 2 pour que les contrevenants à la loi échouent complètement. 15 Les enfants des impies ne produiront pas beaucoup de branches, 2 et sont comme des racines malsaines sur un rocher à pic. 16 Les roseaux au bord de chaque eau ou rivière 2 sera arraché avant toute herbe. 17 La bonté est comme un jardin de bénédictions. 2 L'aumône est éternelle. 18 La vie de celui qui travaille et qui est satisfait sera rendue douce. 2 Celui qui trouve un trésor est meilleur que les deux. 19 Les enfants et la construction d'une ville établissent un nom. 2 Une femme irréprochable est meilleure que les deux. 20 Le vin et la musique réjouissent le cœur. 2 L'amour de la sagesse est meilleur que les deux. 21 Le chalumeau et le luth font une agréable mélodie. 2 Une langue agréable vaut mieux que les deux. 22 Ton œil désire la grâce et la beauté, 2 mais les pousses vertes de céréales plus que les deux. 23 Un ami et un compagnon sont toujours les bienvenus, 2 et une femme avec son mari est meilleure que les deux. 24 Les parents et les aides sont pour un temps d'affliction, 2 mais l'aumône sauve mieux que les deux. 25 L'or et l'argent rendront le pied sûr, 2 et le conseil est considéré comme meilleur que les deux. 26 La richesse et la force élèvent le cœur. 2 La crainte du Seigneur est meilleure que les deux. Rien ne manque dans la crainte du Seigneur. 2 Dans ce cas, il n'est pas nécessaire de demander de l'aide. 27 La crainte de l'Eternel est comme un jardin de bénédiction. 2 et couvre un homme plus que toute autre gloire. 28 Mon fils, ne mène pas une vie de mendiant. 2 Il vaut mieux mourir que de mendier. 29 Un homme qui regarde la table d'un autre, 2 sa vie ne doit pas être considérée comme une vie. Il va polluer son âme avec la nourriture d'une autre personne, 2 mais une personne sage et bien instruite se méfiera de cela. 30 La mendicité sera douce dans la bouche de l'effronté, 2 mais ça allume un feu dans son ventre. Chapter 41 1 Ô mort, que le souvenir de toi est amer pour un homme qui est en paix dans ses biens, 2 à l'homme qui n'a rien pour le distraire et qui a la prospérité en toutes choses, 2 et qui a encore la force d'apprécier la nourriture ! 2 Ô mort, ta sentence est acceptable pour un homme qui est dans le besoin et qui manque de force, 2 qui est dans un âge très avancé, est distrait par toutes choses, 2 est pervers, et a perdu patience ! 3 N'ayez pas peur de la sentence de mort. 2 Souvenez-vous de ceux qui vous ont précédé et de ceux qui vous suivront. C'est la sentence du Seigneur sur toute chair. 2 4 Et pourquoi refusez-vous quand c'est le bon plaisir du Très-Haut ? Que la vie dure dix, cent ou mille ans, 2 il n'y a pas d'enquête sur la vie dans l'Hadès. 5 Les enfants des pécheurs sont des enfants abominables. 2 et ils fréquentent les habitations des impies. 6 L'héritage des enfants des pécheurs périra. 2 et avec leur postérité, ils seront une honte perpétuelle. 7 Les enfants se plaindront d'un père impie, 2 parce qu'ils souffrent de la disgrâce à cause de lui. 8 Malheur à vous, hommes impies ! 2 qui ont abandonné la loi du Dieu Très-Haut ! 9 Si tu nais, tu naîtras dans la malédiction. 2 Si tu meurs, une malédiction sera ta part. 10 Tout ce qui est de la terre retournera à la terre ; 2 ainsi les impies iront de malédiction en perdition. 11 Le deuil des hommes porte sur leur corps ; 2 mais le mauvais nom des pécheurs sera effacé. 12 Ayez égard à votre nom, 2 car elle vous accompagne plus longtemps que mille grands trésors d'or. 13 Une bonne vie a son nombre de jours, 2 mais un bon nom est éternel. 14 Mes enfants, suivez l'instruction en paix. 2 Mais une sagesse qui est cachée et un trésor qu'on ne voit pas, 2 quel est l'intérêt de les deux ? 15 Mieux vaut un homme qui cache sa folie. 2 qu'un homme qui cache sa sagesse. 16 C'est pourquoi il faut respecter mes paroles ; 2 car il n'est pas bon de retenir toute sorte de honte. 2 Tout n'est pas approuvé par tous en toute bonne foi. 17 Ayez honte de l'immoralité sexuelle devant votre père et votre mère, 2 d'un mensonge devant un prince et un homme puissant, 2 18 d'un délit devant un juge et une règle, 2 d'iniquité devant la congrégation et le peuple, 2 d'un traitement injuste devant un partenaire et un ami, 2 19 et de vol dans le lieu où vous séjournez. Ayez honte de la vérité de Dieu et de son alliance, 2 de s'appuyer sur ton coude au dîner, 2 de comportement méprisant en matière de donner et de prendre, 2 20 de silence devant ceux qui vous saluent, 2 de regarder une femme qui est une prostituée, 2 21 de détourner son visage d'un parent, 2 de retirer une partie ou un cadeau, 2 de regarder une femme qui a un mari, 2 22 de se mêler de sa femme de chambre et ne t'approche pas de son lit, 2 de paroles injurieuses à des amis - et après avoir donné, n'insultez pas, 2 23 de répéter et de dire ce que vous avez entendu, 2 et de la révélation de secrets. 24 Ainsi vous aurez honte des choses justes 2 et trouver grâce aux yeux de tous les hommes. Chapter 42 1 N'ayez pas honte de ces choses, 2 et ne pas pécher pour sauver la face : 2 2 de la loi du Très-Haut et de son alliance, 2 de jugement pour rendre justice aux impies, 2 3 des comptes à rendre avec un partenaire et avec les voyageurs, 2 d'un cadeau de l'héritage des amis, 2 4 de l'exactitude des balances et des poids, 2 d'obtenir beaucoup ou peu, 2 5 de négociation avec les marchands, 2 de la correction fréquente des enfants, 2 et de faire saigner le dos d'un esclave maléfique. 6 Un sceau est bon là où se trouve une femme mauvaise. 2 Là où il y a beaucoup de mains, verrouillez les choses. 7 Tout ce que vous remettez, que ce soit par nombre et par poids. 2 En donnant et en recevant, que tout soit par écrit. 8 N'ayez pas honte d'instruire les imprudents et les insensés, 2 et celui d'une extrême vieillesse qui se dispute avec ceux qui sont jeunes. Vous serez donc bien instruit. 2 et approuvé aux yeux de tout homme vivant. 9 Une fille est une cause secrète d'éveil pour un père. 2 S'occuper d'elle enlève le sommeil... 2 dans sa jeunesse, de peur qu'elle ne passe la fleur de l'âge ; 2 quand elle est mariée, de peur d'être haïe ; 2 10 dans sa virginité, de peur qu'elle ne se souille et ne devienne enceinte dans la maison de son père ; 2 quand elle a un mari, de peur qu'elle ne transgresse ; 2 et quand elle est mariée, de peur qu'elle ne soit stérile. 11 Surveillez strictement une fille têtue, 2 de peur qu'elle ne fasse de vous la risée de vos ennemis, 2 un mot d'ordre dans la ville et notoire parmi les gens, 2 et vous faire honte en public. 12 Ne regardez pas tous les beaux corps. 2 Ne vous asseyez pas au milieu des femmes. 13 Car la mite s'empare des vêtements, 2 et d'une femme vient la méchanceté d'une femme. 14 Mieux vaut la méchanceté d'un homme qu'une femme agréable, 2 une femme qui vous fait honte et vous déshonore. 15 Je vais maintenant mentionner les œuvres du Seigneur, 2 et je raconterai les choses que j'ai vues. 2 Les œuvres du Seigneur sont dans ses paroles. 16 Le soleil qui donne la lumière regarde toutes choses. 2 L'œuvre du Seigneur est pleine de sa gloire. 17 Le Seigneur n'a pas donné aux saints le pouvoir d'annoncer toutes ses merveilles, 2 que le Seigneur tout-puissant a fermement établi, 2 afin que l'univers soit établi dans sa gloire. 18 Il sonde les profondeurs et le cœur. 2 Il comprend leurs secrets. Car le Très-Haut connaît toute la connaissance. 2 Il voit les signes du monde. 19 Il déclare les choses passées et les choses à venir, 2 et révèle les traces des choses cachées. 20 Aucune pensée ne lui échappe. 2 Il n'y a pas un mot qui lui soit caché. 21 Il a ordonné les œuvres puissantes de sa sagesse. 2 Il est d'éternité en éternité. Rien n'y a été ajouté, ni retranché. 2 Il n'avait pas besoin de conseiller. 22 Comme toutes ses œuvres sont désirables ! 2 On peut voir cela même dans une étincelle. 23 Toutes ces choses vivent et demeurent à jamais dans toutes sortes d'usages. 2 Ils sont tous obéissants. 24 Toutes les choses vont par paire, l'une étant opposée à l'autre. 2 Il n'a rien fait d'imparfait. 25 Une chose établit le bien d'une autre. 2 Qui pourrait jamais voir assez de sa gloire ? Chapter 43 1 La fierté des hauteurs célestes est le ciel clair, 2 l'apparence du ciel, dans le spectacle de sa gloire. 2 Le soleil, quand il apparaît, apporte des nouvelles en se levant, 2 est un instrument merveilleux, l'œuvre du Très-Haut. 3 A midi, il assèche la terre. 2 Qui peut résister à sa chaleur brûlante ? 4 Un homme qui s'occupe d'un fourneau est dans une chaleur brûlante, 2 mais le soleil trois fois plus, brûlant les montagnes, 2 expirant des vapeurs ardentes, 2 et en envoyant des rayons lumineux, il aveugle les yeux. 5 Grand est le Seigneur qui l'a fait. 2 Sur sa parole, il se hâte sur son parcours. 6 La lune marque le changement des saisons, 2 déclare les temps, et est un signe pour le monde. 7 La lune est le signe des jours de fête, 2 une lumière qui s'éteint quand elle a terminé sa course. 8 Le mois est appelé d'après son nom, 2 augmentant merveilleusement dans son changement- 2 un instrument de l'armée d'en haut, 2 qui brille dans la structure du ciel, 2 9 la beauté du ciel, la gloire des étoiles, 2 un ornement donnant de la lumière dans les lieux les plus élevés du Seigneur. 10 A la parole du Saint, ils se tiendront en bon ordre. 2 Ils ne s'évanouiront pas dans leurs montres. 11 Regardez l'arc-en-ciel, et louez celui qui l'a créé. 2 Elle est extrêmement belle dans sa luminosité. 12 Il encercle le ciel de son cercle glorieux. 2 Les mains du Très-Haut l'ont tendu. 13 Par son commandement, il fait tomber la neige. 2 et envoie rapidement les éclairs de son jugement. 14 C'est pourquoi les entrepôts sont ouverts, 2 et les nuages s'envolent comme des oiseaux. 15 Par sa puissance, il rend les nuages forts. 2 et les grêlons sont brisés en morceaux. 16 A son apparition, les montagnes seront ébranlées. 2 A sa volonté, le vent du sud soufflera. 17 La voix de son tonnerre secoue la terre. 2 Il en va de même pour la tempête du nord et le tourbillon. Comme les oiseaux qui descendent, il saupoudre la neige. 2 Il tombe comme le feu des sauterelles. 18 L'œil est ébloui par la beauté de sa blancheur. 2 Le cœur s'étonne de sa chute. 19 Il répand aussi le gel sur la terre comme du sel. 2 Quand elle est gelée, elle a des pointes comme des épines. 20 Le vent froid du nord souffle 2 et la glace gèle sur l'eau. Il s'installe sur chaque flaque d'eau. 2 L'eau le met comme si c'était une cuirasse. 21 Il dévorera les montagnes, il brûlera le désert, 2 et consument l'herbe verte comme un feu. 22 La brume qui vient rapidement guérit toutes choses. 2 La rosée qui vient après la chaleur apporte la gaieté. 23 Par son conseil, il a calmé l'abîme. 2 et y a planté des îles. 24 Ceux qui naviguent sur la mer racontent ses dangers. 2 Nous nous émerveillons lorsque nous l'entendons de nos oreilles. 25 Il y a aussi ces œuvres étranges et merveilleuses en elle - 2 variété de tout ce qui a de la vie et les énormes créatures de la mer. 26 Grâce à lui, ses messagers réussissent. 2 Par sa parole, toutes choses se tiennent. 27 Nous pouvons dire beaucoup de choses, mais nous ne pourrions pas en dire assez. 2 Le résumé de nos paroles est : « Il est tout ! » 28 Comment aurions-nous la force de le glorifier ? 2 Car il est lui-même le plus grand de toutes ses œuvres. 29 Le Seigneur est impressionnant et extrêmement grand ! 2 Sa puissance est merveilleuse ! 30 Glorifiez le Seigneur et exaltez-le autant que vous le pouvez ! 2 Car même encore, il dépassera cela. Quand tu l'exaltes, fais appel à toute ta force. 2 Ne vous lassez pas, car vous ne pouvez pas le louer assez. 31 Qui l'a vu, pour le décrire ? 2 Qui peut le magnifier tel qu'il est ? 32 Beaucoup de choses plus grandes que celles-ci sont cachées, 2 car nous n'avons vu que quelques-unes de ses œuvres. 33 Car le Seigneur a fait toutes choses. 2 Il a donné la sagesse aux pieux. Chapter 44 1 Faisons maintenant l'éloge des hommes célèbres, 2 nos ancêtres dans leurs générations. 2 Le Seigneur a créé une grande gloire en eux- 2 sa puissance dès le début. 3 Certains ont régné sur leurs royaumes 2 et étaient des hommes réputés pour leur puissance, 2 donnant des conseils par leur compréhension. Certains ont parlé dans des prophéties, 2 4 chefs du peuple par leurs conseils, 2 et par leur intelligence, en donnant des instructions au peuple. 2 Leurs paroles dans leur instruction étaient sages. 5 Certains ont composé des airs de musique, 2 et de mettre les versets par écrit, 2 6 hommes riches dotés de capacités, 2 vivre en paix dans leurs maisons. 7 Tous ceux-là ont été honorés dans leurs générations, 2 et ont été remarquables en leurs jours. 8 Certains d'entre eux ont laissé un nom derrière eux, 2 pour que les autres fassent leurs louanges. 9 Mais pour les autres, il n'y a pas de souvenir. 2 Ils ont péri comme s'ils n'avaient pas été. 2 Ils deviennent comme s'ils n'étaient pas nés, 2 eux et leurs enfants après eux. 10 Mais ce sont des hommes de miséricorde, 2 dont les actes justes n'ont pas été oubliés. 11 Un bon héritage demeure avec leur progéniture. 2 Leurs enfants sont dans le cadre de l'alliance. 12 Leur progéniture se tient fermement, 2 avec leurs enfants, pour leur bien. 13 Leur progéniture restera à jamais. 2 Leur gloire ne sera pas effacée. 14 Leurs corps furent enterrés en paix. 2 Leur nom vit à travers toutes les générations. 15 Les gens déclareront leur sagesse. 2 La congrégation proclame ses louanges. 16 Hénoc plut au Seigneur, et il fut enlevé, 2 un exemple de repentance pour toutes les générations. 17 Noé a été trouvé parfait et juste. 2 Dans la saison de la colère, il a maintenu la course en vie. C'est pourquoi un reste a été laissé sur la terre 2 quand le déluge est arrivé. 18 Des alliances éternelles ont été conclues avec lui, 2 que toute chair ne soit plus effacée par un déluge. 19 Abraham a été un grand père d'une multitude de nations. 2 Personne n'a été trouvé comme lui dans la gloire, 2 20 qui ont gardé la loi du Très-Haut, 2 et a fait alliance avec lui. Dans sa chair, il a établi l'alliance. 2 Quand il a été testé, il a été trouvé fidèle. 21 Il l'a donc assuré par un serment 2 que les nations seraient bénies par sa descendance, 2 qu'il le multiplierait comme la poussière de la terre, 2 exalte sa progéniture comme les étoiles, 2 et les faire hériter d'une mer à l'autre, 2 et depuis le fleuve Euphrate jusqu'aux extrémités de la terre. 22 En Isaac aussi, il a établi la même assurance à cause d'Abraham, son père, 2 la bénédiction de tous les hommes, et l'alliance. 23 Il l'a fait reposer sur la tête de Jacob. 2 Il l'a reconnu dans ses bénédictions, 2 lui a donné par héritage, 2 et a divisé ses parts. 2 Il les a répartis entre douze tribus. Chapter 45 1 Il a fait sortir de lui un homme de miséricorde, 2 qui a trouvé grâce aux yeux de tous les gens, 2 un homme aimé de Dieu et des hommes, même de Moïse, 2 dont la mémoire est bénie. 2 Il l'a rendu égal à la gloire des saints, 2 et l'a magnifié dans la crainte de ses ennemis. 3 Par ses paroles, il fit cesser les prodiges. 2 Dieu l'a glorifié aux yeux des rois. Il lui a donné des commandements pour son peuple 2 et lui a montré une partie de sa gloire. 4 Il l'a sanctifié dans sa fidélité et sa douceur. 2 Il l'a choisi parmi tous les gens. 5 Il lui a fait entendre sa voix, 2 l'a conduit dans l'obscurité épaisse, 2 et lui a donné des commandements face à face, 2 même la loi de la vie et de la connaissance, 2 afin qu'il enseigne à Jacob l'alliance, 2 et Israël ses jugements. 6 Il a exalté Aaron, un saint homme comme Moïse, 2 son frère, de la tribu de Lévi. 7 Il a établi avec lui une alliance éternelle, 2 et lui a donné le sacerdoce du peuple. Il lui a donné de la prestance, 2 et l'a habillé d'une robe glorieuse. 8 Il le revêtit d'une splendeur parfaite, 2 et l'ont renforcé avec des symboles d'autorité : 2 le pantalon de lin, la longue robe et l'éphod. 9 Il l'entoura de grenades ; 2 avec de nombreuses cloches d'or autour de lui, 2 pour faire un bruit en passant, 2 pour faire un bruit qui pourrait être entendu dans le temple, 2 comme un rappel pour les enfants de son peuple ; 2 10 avec un vêtement saint, avec de l'or, du bleu et du pourpre, l'ouvrage du brodeur ; 2 avec un oracle de jugement - Urim et Thummim ; 2 11 avec de l'écarlate torsadé, l'œuvre de l'artisan ; 2 avec des pierres précieuses gravées comme un sceau, dans une monture d'or, l'œuvre du joaillier, 2 pour un rappel gravé dans l'écriture, selon le nombre des tribus d'Israël ; 2 12 avec une couronne d'or sur la mitre, sur laquelle est gravé, comme sur un sceau, « SAINTETÉ », 2 un ornement d'honneur, le travail d'un expert, 2 les désirs des yeux, beau et bon. 13 Avant lui, il n'y a jamais rien eu de tel. 2 Aucun étranger ne les mettait, mais seulement ses fils et sa progéniture perpertuellement. 14 Ses sacrifices seront entièrement brûlés, 2 deux fois par jour en permanence. 15 Moïse le consacra, 2 et l'ont oint d'huile sainte. C'était une alliance éternelle avec lui. 2 et à sa progéniture, tous les jours du ciel, 2 pour servir le Seigneur, pour servir en tant que prêtre, 2 et de bénir son peuple en son nom. 16 Il l'a choisi parmi tous les vivants 2 pour offrir un sacrifice au Seigneur. 2 de l'encens, et un doux parfum, pour un mémorial, 2 pour faire l'expiation de ton peuple. 17 Il lui a donné dans ses commandements, 2 l'autorité dans les pactes d'arrêts, 2 pour enseigner les témoignages à Jacob, 2 et pour éclairer Israël dans sa loi. 18 Des étrangers ont conspiré contre lui 2 et l'enviaient dans le désert : 2 Dathan et Abiram avec leur compagnie, 2 et la congrégation de Korah, avec fureur et colère. 19 L'Éternel l'a vu, et cela lui a déplu. 2 Dans le courroux de sa colère, ils ont été détruits. Il a fait des merveilles sur eux, 2 pour les consumer dans un feu ardent. 20 Il a ajouté de la gloire à Aaron, 2 et lui a donné un héritage. Il lui partagea les prémices de l'accroissement, 2 et préparé du pain de prémices en abondance. 21 Car ils mangent les sacrifices de l'Éternel, 2 qu'il lui a donné à lui et à sa descendance. 22 Cependant, dans le pays du peuple, il n'a pas d'héritage, 2 et il n'a pas de part parmi le peuple, 2 car le Seigneur lui-même est votre part et votre héritage. 23 Phinées, fils d'Éléazar, est le troisième en gloire, 2 en ce qu'il était zélé dans la crainte du Seigneur, 2 et se tenait fermement quand le peuple se détournait, 2 et il a fait l'expiation pour Israël. 24 C'est pourquoi une alliance de paix a été établie pour lui, 2 qu'il devait être le chef du sanctuaire et de son peuple, 2 que lui et sa progéniture aient la dignité de la prêtrise pour toujours. 25 Il fit aussi une alliance avec David, fils de Jessé, de la tribu de Juda. 2 L'héritage du roi est le sien seul, de fils en fils. 2 Ainsi, l'héritage d'Aaron revient aussi à sa descendance. 26 Que Dieu te donne la sagesse dans ton cœur 2 pour juger son peuple dans la justice, 2 afin que leurs biens ne soient pas abolis, 2 et que leur gloire perdure pour toutes leurs générations. Chapter 46 1 Josué, fils de Nun, était vaillant à la guerre, 2 et a été le successeur de Moïse dans les prophéties. Il a été rendu grand selon son nom 2 pour le salut de les élus de Dieu, 2 pour se venger des ennemis qui se sont dressés contre eux, 2 afin qu'il donne à Israël son héritage. 2 Comment il a été glorifié en levant les mains, 2 et en étendant son épée contre les villes ! 3 Qui avant lui s'est tenu si fermement ? 2 Car le Seigneur lui-même a amené ses ennemis à lui. 4 Le soleil n'a-t-il pas reculé par sa main ? 2 Un jour n'est-il pas devenu comme deux ? 5 Il invoqua le Très-Haut, le Puissant, 2 quand ses ennemis se pressaient autour de lui, 2 et le grand Seigneur l'a entendu. 6 Avec des grêlons d'une grande puissance, 2 il a fait en sorte que la guerre éclate violemment sur la nation, 2 et sur la pente, il a détruit ceux qui ont résisté, 2 afin que les nations connaissent son armure, 2 comment il a combattu aux yeux du Seigneur ; 2 car il a suivi le Puissant. 7 Au temps de Moïse, il fit une œuvre de miséricorde... 2 lui et Caleb le fils de Jephunneh- 2 en ce qu'ils ont résisté à l'adversaire, 2 a empêché le peuple de pécher, 2 et a fait taire leurs plaintes méchantes. 8 Et sur six cent mille personnes à pied, ils furent les seuls à être préservés. 2 pour les faire entrer dans leur héritage, 2 dans un pays où coulent le lait et le miel. 9 L'Éternel donna de la force à Caleb, 2 et elle est restée avec lui jusqu'à sa vieillesse, 2 de sorte qu'il est entré dans la région des collines, 2 et sa progéniture l'a obtenu en héritage, 2 10 afin que tous les enfants d'Israël voient qu'il est bon de suivre l'Éternel. 11 Et les juges, chacun selon son nom, 2 tous ceux dont le cœur ne s'est pas engagé dans l'immoralité, 2 et qui ne se sont pas détournés du Seigneur... 2 que leur mémoire soit bénie ! 12 Que leurs os refleurissent de leur place. 2 Que le nom de ceux qui ont été honorés soit renouvelé dans leurs enfants. 13 Samuel, le prophète du Seigneur, aimé de son Seigneur, 2 a établi un royaume et a oint des princes sur son peuple. 14 C'est par la loi de l'Éternel qu'il jugeait la congrégation, 2 et le Seigneur a veillé sur Jacob. 15 Par sa fidélité, il s'est révélé être un prophète. 2 Par ses paroles, il était connu pour être fidèle dans la vision. 16 Quand ses ennemis le pressaient de toutes parts, 2 il a invoqué le Seigneur, le Puissant, 2 avec l'offrande de l'agneau de lait. 17 Alors le Seigneur tonna du ciel. 2 Il a fait entendre sa voix avec un son puissant. 18 Il détruisit les chefs des Tyriens. 2 et tous les princes des Philistins. 19 Avant le temps de son long sommeil, 2 il a témoigné devant le seigneur et son oint, 2 « Je n'ai pas pris les biens d'un homme, pas même une sandale. » 2 et personne ne l'a accusé. 20 Même après s'être endormi, il a prophétisé, 2 et a montré au roi sa fin, 2 et éleva sa voix de la terre en prophétie, 2 pour effacer la méchanceté du peuple. Chapter 47 1 Après lui, Nathan s'est levé 2 pour prophétiser aux jours de David. 2 Il en est de même de la graisse lorsqu'elle est séparée du sacrifice de paix, 2 David fut ainsi séparé des enfants d'Israël. 3 Il jouait avec les lions comme avec les enfants, 2 et avec les ours comme avec les agneaux du troupeau. 4 Dans sa jeunesse, n'a-t-il pas tué un géant, 2 et enlève l'opprobre du peuple 2 quand il a levé la main avec une pierre de fronde, 2 et a battu le vantard Goliath ? 5 Car il a invoqué le Seigneur très haut, 2 et il lui a donné la force dans sa main droite 2 pour tuer un homme puissant à la guerre, 2 pour exalter la corne de son peuple. 6 Et ils le glorifièrent pour ses dizaines de milliers, 2 et l'ont loué pour les bénédictions du Seigneur, 2 en ce qu'un diadème glorieux lui a été donné. 7 Car il a détruit les ennemis de toutes parts, 2 et a vaincu les Philistins ses adversaires. 2 Il a brisé leur corne en morceaux jusqu'à ce jour. 8 Dans chacune de ses œuvres, il rendait grâce au Très-Haut, le Saint, avec des paroles de gloire. 2 Il a chanté des louanges de tout son cœur, 2 et a aimé celui qui l'a créé. 9 Il plaça des chanteurs devant l'autel, 2 pour faire une douce mélodie par leur musique. 10 Il a donné de la beauté aux fêtes, 2 et mettre en ordre les saisons pour les achever 2 pendant qu'ils louaient son saint nom, 2 et le sanctuaire a résonné dès le début de la matinée. 11 Le Seigneur a ôté ses péchés, 2 et a exalté sa corne pour toujours. Il lui a donné une alliance de rois, 2 et un trône glorieux en Israël. 12 Après lui, un fils sage s'est levé, 2 qui, grâce à lui, vivaient en sécurité. 13 Salomon a régné en des jours de paix. 2 Dieu lui a donné le repos tout autour, 2 afin qu'il puisse établir une maison pour son nom, 2 et prépare un sanctuaire pour toujours. 14 Comme tu as été rendu sage dans ta jeunesse, 2 et rempli de compréhension comme un fleuve ! 15 Ton influence a couvert la terre, 2 et tu l'as rempli de paraboles et d'énigmes. 16 Ton nom a atteint les îles lointaines, 2 et tu étais aimé pour ta paix. 17 Pour vos chants, proverbes, paraboles, 2 et les interprétations, les pays s'émerveillent devant vous. 18 Par le nom du Seigneur Dieu, 2 qui est appelé le Dieu d'Israël, 2 vous avez rassemblé l'or comme l'étain, 2 et multipliait l'argent comme le plomb. 19 Tu as courbé tes reins vers les femmes, 2 et c'est dans votre corps que vous avez été soumis. 20 Tu as porté atteinte à ton honneur, 2 et souillé ta progéniture, 2 pour attirer la colère sur vos enfants. 2 J'ai été affligé par votre folie, 2 21 parce que la souveraineté était divisée, 2 et un royaume désobéissant a régné sur Ephraïm. 22 Mais l'Éternel n'abandonnera jamais sa miséricorde. 2 Il ne détruira aucune de ses œuvres, 2 ni n'efface la postérité de ses élus. Il n'enlèvera pas la progéniture de celui qui l'a aimé. 2 Il a donné un reste à Jacob, 2 et à David une racine de sa propre famille. 23 Salomon se reposa donc avec ses pères. 2 De sa progéniture, il a laissé derrière lui Roboam, 2 la folie du peuple, et celui qui manquait d'intelligence, 2 qui a poussé le peuple à se révolter par ses conseils. Et Jéroboam, fils de Nebat, 2 qui a fait pécher Israël, 2 et a donné un chemin de péché à Ephraïm. 24 Leurs péchés se sont multipliés à l'excès, 2 jusqu'à ce qu'ils soient chassés de leurs terres. 25 Car ils ont recherché toutes sortes de méchancetés, 2 jusqu'à ce que la vengeance s'abatte sur eux. Chapter 48 1 Alors se leva Élie, le prophète, semblable au feu. 2 Sa parole brûlait comme une torche. 2 Il fit venir sur eux la famine, 2 et par son zèle les a rendus peu nombreux. 3 Par la parole du Seigneur, il a fermé les cieux. 2 Il a fait descendre le feu trois fois. 4 Comme tu as été glorifié, Elie, par tes exploits ! 2 Qui a la même gloire que toi ? 5 Tu as ressuscité un mort de la mort, 2 du séjour des morts, par la parole du Très-Haut. 6 Tu as fait tomber des rois pour les détruire, 2 et des hommes honorables de leur lit de malade. 7 Vous avez entendu des réprimandes au Sinaï, 2 et les jugements de vengeance à Horeb. 8 Tu as oint des rois pour les châtier, 2 et des prophètes pour réussir après vous. 9 Tu as été enlevé dans une tempête de feu, 2 dans un char de chevaux brûlants. 10 Vous avez été enregistrés pour des réprimandes en leur temps, 2 pour apaiser la colère, avant qu'elle ne se transforme en fureur, 2 pour tourner le cœur du père vers le fils, 2 et de rétablir les tribus de Jacob. 11 Bénis sont ceux qui t'ont vu, 2 et ceux qui ont été embellis par l'amour ; 2 car nous vivrons nous aussi. 12 Elie fut enveloppé dans un tourbillon. 2 Elisha était rempli de son esprit. 2 De son temps, il n'était pas animé par la crainte d'un quelconque dirigeant, 2 et personne ne l'a soumis. 13 Rien n'était trop difficile pour lui. 2 Quand il a été enterré, son corps a prophétisé. 14 Comme dans sa vie, il a fait des merveilles, 2 donc ses œuvres étaient aussi merveilleuses dans la mort. 15 Pour tout cela, le peuple ne s'est pas repenti. 2 Ils ne se sont pas détournés de leurs péchés, 2 jusqu'à ce qu'ils soient emportés comme un butin de leur pays, 2 et ont été dispersés sur toute la terre. Les gens sont restés très peu nombreux, 2 mais avec un chef de la maison de David. 16 Certains d'entre eux ont fait ce qui était juste, 2 mais certains ont multiplié les péchés. 17 Ézéchias a fortifié sa ville, 2 et a apporté de l'eau en son sein. Il a creusé un tunnel dans la roche avec du fer, 2 et construit des citernes pour l'eau. 18 De son temps, Sennacherib fit une invasion, 2 et envoya Rabshakeh, qui s'en alla. Il a levé sa main contre Sion, 2 et se vantait de grandes choses dans son arrogance. 19 Alors leur cœur et leurs mains furent ébranlés, 2 et ils souffraient, comme des femmes en travail. 20 Mais ils ont invoqué le Seigneur qui est miséricordieux, 2 en lui tendant les mains. Le Saint les a rapidement entendus depuis le Ciel, 2 et les a délivrés par la main d'Isaïe. 21 Il frappa le camp des Assyriens, 2 et son ange les a complètement détruits. 22 Car Ézéchias a fait ce qui était agréable à l'Éternel, 2 et était fort dans les voies de son ancêtre David, 2 ce qu'Isaïe le prophète a ordonné, 2 qui était grand et fidèle dans sa vision. 23 De son temps, le soleil a reculé. 2 Il a prolongé la vie du roi. 24 Il voyait par un esprit excellent ce qui arriverait dans l'avenir ; 2 et il a réconforté ceux qui pleuraient en Sion. 25 Il a montré les choses qui se produiraient jusqu'à la fin des temps, 2 et les choses cachées avant qu'elles n'arrivent. Chapter 49 1 La mémoire de Josias est comme la composition de l'encens. 2 préparé par le travail du parfumeur. Il sera doux comme du miel dans toutes les bouches, 2 et comme la musique à un banquet de vin. 2 Il a fait ce qui était juste pour réformer le peuple, 2 et a enlevé les abominations de l'iniquité. 3 Il a mis son cœur droit vers l'Éternel. 2 Dans des jours sans loi, il a fait prévaloir la piété. 4 Sauf David, Ézéchias et Josias, 2 tous étaient méchants, 2 parce qu'ils ont abandonné la loi du Très-Haut. 2 Les rois de Judée ont pris fin. 5 Ils ont donné leur pouvoir à d'autres, 2 et leur gloire à une nation étrangère. 6 Ils ont incendié la ville choisie du sanctuaire. 2 et a rendu ses rues désertes, comme cela a été écrit par la main de Jérémie. 7 Car ils l'ont maltraité ; 2 pourtant il a été sanctifié dans le ventre de sa mère pour être un prophète, 2 déraciner, affliger, détruire 2 et de même pour construire et planter. 8 Ézéchiel a vu la vision de la gloire, 2 que Dieu lui a montré sur le char des chérubins. 9 Car, en vérité, il s'est souvenu des ennemis dans l'orage, 2 et de faire du bien à ceux qui ont bien dirigé leurs voies. 10 Et parmi les douze prophètes,. 2 que leurs os puissent refleurir de leur place. Il a réconforté le peuple de Jacob, 2 et les a délivrés par une espérance confiante. 11 Comment magnifierons-nous Zorobabel ? 2 Il était comme une chevalière sur la main droite. 12 Il en fut de même de Jésus, fils de Josedek, 2 qui, en leur temps, ont construit la maison, 2 et exalté un peuple saint au Seigneur, 2 préparé pour la gloire éternelle. 13 Le souvenir de Néhémie est aussi très grand. 2 Il a relevé pour nous les murs tombés, 2 mettre en place les portes et les barres, 2 et reconstruit nos maisons. 14 Aucun homme n'a été créé sur la terre comme Hénoch, 2 car il a été enlevé de la terre. 15 Il n'y avait pas non plus d'homme né comme Joseph, 2 un leader de sa famille, un partisan du peuple. 2 Même ses os ont été soignés. 16 Sem et Seth étaient honorés parmi les hommes, 2 mais au-dessus de toute chose vivante dans la création se trouvait Adam. Chapter 50 1 C'était Simon, fils d'Onias, le grand prêtre, 2 qui dans sa vie a réparé la maison, 2 et en son temps, il a renforcé le temple. 2 Il construisit les fondations jusqu'à la hauteur des doubles murs, 2 les hauts murs de soutènement de l'enceinte du temple. 3 De son temps, on a creusé une citerne d'eau, 2 le vaisseau d'airain comme la mer en circonférence. 4 Il a prévu de sauver son peuple de la ruine, 2 et a fortifié la ville contre un siège. 5 Comme il était glorieux lorsque le peuple se rassemblait autour de lui. 2 en sortant de la maison du voile ! 6 Il était comme l'étoile du matin parmi les nuages, 2 comme la pleine lune, 2 7 comme le soleil qui brille sur le temple du Très-Haut, 2 comme l'arc-en-ciel qui brille dans les nuages de gloire, 2 8 comme des roses aux jours des primeurs, 2 comme des lys près d'une source d'eau, 2 comme la pousse de l'arbre d'encens en été, 2 9 comme le feu et l'encens dans l'encensoir, 2 comme un vase d'or battu, orné de toutes sortes de pierres précieuses, 2 10 comme un olivier chargé de fruits, 2 et comme un cyprès qui pousse au milieu des nuages. 11 Quand il a revêtu sa robe de gloire, 2 et s'est vêtu d'une splendeur parfaite, 2 en montant vers l'autel sacré, 2 il rendit glorieuse la cour du sanctuaire. 12 Quand il reçut les portions des mains des prêtres, 2 alors qu'il se tenait près du foyer de l'autel, 2 avec sa famille comme une guirlande autour de lui, 2 il était comme un jeune cèdre au Liban 2 entouré par les troncs des palmiers. 13 Tous les fils d'Aaron dans leur gloire, 2 tenaient dans leurs mains l'offrande du Seigneur devant toute l'assemblée d'Israël. 14 Fin du service aux autels, 2 afin d'arranger l'offrande du Très-Haut, le Tout-Puissant, 2 15 il tendit la main vers la coupe de libation, 2 et a versé la coupe du raisin. Il l'a versé au pied de l'autel, 2 un parfum de bonne odeur pour le Très-Haut, le Roi de tous. 16 Alors les fils d'Aaron crièrent. 2 Ils ont sonné les trompettes du travail battu. Ils ont fait une grande fanfare pour se faire entendre, 2 pour un rappel devant le Très-Haut. 17 Alors tout le peuple se précipita, 2 et tombèrent à terre sur leur visage 2 pour adorer leur Seigneur, le Tout-Puissant, le Dieu Très-Haut. 18 Les chanteurs le louaient aussi de leurs voix. 2 Il y avait une douce mélodie dans toute la maison. 19 Et le peuple implora le Seigneur Très-Haut, 2 dans la prière devant celui qui est miséricordieux, 2 jusqu'à ce que le culte du Seigneur soit terminé, 2 et ainsi ils ont accompli son service. 20 Puis il descendit et leva les mains. 2 sur toute la congrégation des enfants d'Israël, 2 pour bénir le Seigneur de ses lèvres, 2 et de se glorifier de son nom. 21 Il se prosterna pour la deuxième fois, 2 pour déclarer la bénédiction du Très-Haut. 22 Maintenant, bénissez le Dieu de tous, 2 qui partout fait de grandes choses, 2 qui exalte nos jours depuis le ventre de notre mère, 2 et nous traite selon sa miséricorde. 23 Qu'il nous accorde la joie du cœur, 2 et que la paix soit dans nos jours en Israël pour les jours de l'éternité, 2 24 pour nous confier sa miséricorde, 2 et qu'il nous délivre en son temps ! 25 Mon âme est tourmentée par deux nations, 2 et le troisième n'est pas une nation : 2 26 Ceux qui sont assis sur la montagne de Samarie, les Philistins, 2 et le peuple insensé qui vit à Sichem. 27 J'ai écrit dans ce livre l'instruction de l'intelligence et de la connaissance, 2 Moi, Jésus, fils de Sirach Eleazar, de Jérusalem, 2 qui a fait jaillir la sagesse de son cœur. 28 Béni soit celui qui exercera ces choses. 2 Celui qui les met au fond de son cœur deviendra sage. 29 Car s'il les met en pratique, il sera fort en toutes choses, 2 car la lumière du Seigneur est son guide. Chapter 51Une prière de Jésus, fils de Siracide. 1 Je te rendrai grâce, Seigneur, Roi, 2 et te louera, ô Dieu mon sauveur. Je rends grâce à ton nom, 2 2 car tu as été mon protecteur et mon aide, 2 et a délivré mon corps de la destruction, 2 et hors du piège de la langue vulgaire, 2 des lèvres qui fabriquent des mensonges. Tu as été mon aide avant ceux qui sont restés à l'écart, 2 3 et m'a délivré, selon l'abondance de ta miséricorde et de ton nom, 2 des grincements de dents prêts à dévorer, 2 hors de la main de ceux qui cherchent ma vie, 2 parmi les nombreuses afflictions que j'ai endurées, 2 4 de l'étouffement d'un feu de tous les côtés, 2 et du milieu d'un feu que je n'avais pas allumé, 2 5 de la profondeur du ventre de l'Hadès, 2 d'une langue impure, 2 et des paroles mensongères... 2 6 la calomnie d'une langue injuste au roi. Mon âme s'est approchée de la mort. 2 Ma vie était proche de l'Hadès. 7 Ils m'ont entouré de toutes parts. 2 Il n'y avait personne pour m'aider. Je cherchais une aide humaine, 2 et il n'y en avait pas. 8 Alors je me suis souvenu de ta miséricorde, Seigneur, 2 et ton œuvre qui dure depuis toujours, 2 comment tu délivres ceux qui t'attendent, 2 et les sauver de la main de leurs ennemis. 9 J'ai élevé ma prière de la terre, 2 et a prié pour être délivré de la mort. 10 J'ai invoqué le Seigneur, le Père de mon Seigneur, 2 qu'il ne m'abandonnera pas dans les jours de détresse, 2 à l'époque où il n'y avait pas de secours contre les orgueilleux. 11 Je louerai ton nom sans cesse. 2 Je chanterai des louanges avec des remerciements. 2 Ma prière a été entendue. 12 Tu m'as sauvé de la destruction 2 et m'a délivré du mauvais temps. C'est pourquoi je te rendrai grâce et te louerai, 2 et bénissez le nom du Seigneur. 13 Quand j'étais encore jeune, 2 avant de partir à l'étranger, 2 J'ai cherché la sagesse ouvertement dans ma prière. 14 Devant le temple, j'ai demandé à la voir. 2 Je la chercherai jusqu'à la fin. 15 De la première fleur au raisin mûr, mon cœur s'est réjoui d'elle. 2 Mon pied a marché dans la droiture. 2 Dès ma jeunesse, j'ai suivi ses pas. 16 J'ai incliné un peu l'oreille, et je l'ai reçue, 2 et j'ai trouvé pour moi-même beaucoup d'instructions. 17 J'ai profité d'elle. 2 Je rendrai gloire à celui qui me donne la sagesse. 18 Car j'ai décidé de la pratiquer. 2 J'ai été zélé pour ce qui est bon. 2 On ne me fera jamais honte. 19 Mon âme a lutté avec elle. 2 Dans ma conduite, j'ai été exact. Je tends les mains vers le ciel, 2 et je me suis plaint de mon ignorance à son égard. 20 J'ai dirigé mon âme vers elle. 2 Dans la pureté, je l'ai trouvée. Je me suis fait un cœur avec elle dès le début. 2 C'est pourquoi je ne serai pas abandonné. 21 Mon ventre aussi était troublé de la chercher. 2 J'ai donc acquis une bonne possession. 22 Le Seigneur m'a donné une langue pour ma récompense. 2 Je vais le féliciter avec ça. 23 Approchez-vous de moi, vous tous qui êtes sans instruction, 2 et vivre dans la maison de l'instruction. 24 C'est pourquoi vous manquez tous de ces choses, 2 et vos âmes sont très assoiffées ? 25 J'ai ouvert ma bouche et j'ai parlé, 2 « Obtenez-la pour vous sans argent. » 26 Mets ton cou sous le joug, 2 et laisse ton âme recevoir l'instruction. 2 Elle est proche à trouver. 27 Voyez avec vos yeux 2 comment j'ai travaillé juste un peu 2 et j'ai trouvé pour moi-même beaucoup de repos. 28 Obtenez une instruction avec une grande somme d'argent, 2 et gagner beaucoup d'or par elle. 29 Que ton âme se réjouisse de sa miséricorde, 2 et que vous n'ayez pas à rougir de ses louanges. 30 Travaillez votre travail avant le moment venu, 2 et en son temps, il te donnera ta récompense.