\v=4 \v~=¡\w Tómame|strong="H3947"\w* \w de|strong="H4480"\w* \w la|strong="H1931"\w* \w mano|strong="H3027"\w*, corramos! (\w El|strong="H1931"\w* \w rey|strong="H4428"\w*\f + \fr 1.4 \ft En la poesía amorosa de la época “rey” era también un término cariñoso.\f* \w me|strong="H0413"\w* \w ha|strong="H3541"\w* \w llevado|strong="H5375"\w* \w a|strong="H0413"\w* \w su|strong="H1931"\w* dormitorio). \w Seamos|strong="H1961"\w* felices \w juntos|strong="H3162"\w* \w y|strong="H1571"\w* encontremos placer \w en|strong="H5921"\w* \w tu|strong="H0859"\w* \w amor|strong="H0160"\w*.\f + \fr 1.4 \ft El verbo pasa a la primera persona del plural, lo que podría significar el cambio de hablante (algunas versiones creen que en esta línea hablan los “amigos” de la mujer). Sin embargo, aquí se toma como una forma inclusiva, indicando a la mujer y al hombre juntos.\f* \w Tu|strong="H0859"\w* \w amor|strong="H0160"\w* \w es|strong="H1961"\w* \w mucho|strong="H1523"\w* \w mejor|strong="H2896"\w* \w que|strong="H0834"\w* \w el|strong="H1931"\w* \w vino|strong="H3196"\w*. ¡\w Las|strong="H1992"\w* \w mujeres|strong="H0802"\w* \w tienen|strong="H1992"\w* \w razón|strong="H7218"\w* \w en|strong="H5921"\w* adorarte \w tanto|strong="H3651"\w*!\f + \fr 1.4 \ft Volviendo a las jóvenes del verso 3.\f* \¬v \¬p