Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #34277

ἐκολόβωσενMark 13

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form ἐκολόβωσεν (V-IAA3..S) in the Greek originals

The word form ‘ἐκολόβωσεν’ (V-IAA3..S) has 2 different glosses: ‘he shortened’, ‘shortened’.

Mark 13:20 ‘and except shortened the master the days’ SR GNT Mark 13:20 word 5

The various word forms of the root word (lemma) ‘koloboō’ have 4 different glosses: ‘were shortened’, ‘will_be_being shortened’, ‘he shortened’, ‘shortened’.

Greek words (3) other than ἐκολόβωσεν (V-IAA3..S) with a gloss related to ‘shortened’

MAT 24:22ἐκολοβώθησαν (ekolobōthaʸsan) V-IAP3..P ‘and except were shortened days those not’ SR GNT Mat 24:22 word 4

MAT 24:22κολοβωθήσονται (kolobōthaʸsontai) V-IFP3..P ‘but the chosen will_be_being shortened days those’ SR GNT Mat 24:22 word 17

1COR 7:29συνεσταλμένος (sunestalmenos) V-PEP.NMS Lemma=sustellō ‘brothers the season having_been shortened is for the rest’ SR GNT 1Cor 7:29 word 7

Key: V=verb IAA3..S=indicative,aorist,active,3rd person singular IAP3..P=indicative,aorist,passive,3rd person plural IFP3..P=indicative,future,passive,3rd person plural PEP.NMS=participle,perfect,passive,nominative,masculine,singular