Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #103259

μεταπέμψηταιActs 25

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form μεταπέμψηται (V-SAM3..S) in the Greek originals

The word form ‘μεταπέμψηται’ (V-SAM3..S) is always and only glossed as ‘he may send_for’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘metapempō’ have 8 different glosses: ‘having sent_for’, ‘having_been sent_for’, ‘to send_for’, ‘he may send_for’, ‘he sent_for’, ‘you_all sent_for’, ‘send_for’, ‘sending_for’.

Greek words (3) other than μεταπέμψηται (V-SAM3..S) with a gloss related to ‘send_for’

ACTs 10:5μετάπεμψαι (metapempsai) V-MAM2..S ‘to Yoppaʸ and send_for Simōn a certain who’ SR GNT Acts 10:5 word 9

ACTs 10:22μεταπέμψασθαί (metapempsasthai) V-NAM.... ‘by an messenger holy to send_for you to the’ SR GNT Acts 10:22 word 29

ACTs 11:13μετάπεμψαι (metapempsai) V-MAM2..S ‘to Yoppaʸ and send_for Simōn the one being called’ SR GNT Acts 11:13 word 23

Key: V=verb MAM2..S=imperative,aorist,middle,2nd person singular NAM....=infinitive,aorist,middle SAM3..S=subjunctive,aorist,middle,3rd person singular