Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #104997

διαστήσαντεςActs 27

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form διαστήσαντες (V-PAA.NMP) in the Greek originals

The word form ‘διαστήσαντες’ (V-PAA.NMP) is always and only glossed as ‘having passed_by’.

*Note: This is also the only occurrence of the word root (lemma) ‘diistanō’ in the Greek originals.

Greek words (7) other than διαστήσαντες (V-PAA.NMP) with a gloss related to ‘passed_by’

MAT 14:15παρῆλθεν (paraʸlthen) V-IAA3..S Lemma=parerχomai ‘the hour already passed_by send_away the crowds’ SR GNT Mat 14:15 word 19

LUKE 15:29παρῆλθον (paraʸlthon) V-IAA1..S Lemma=parerχomai ‘never a command of you I passed_by and to me never’ SR GNT Luke 15:29 word 19

LUKE 22:59διαστάσης (diastasaʸs) V-PAA.GFS Lemma=diistēmi ‘and having passed_by about hour one’ SR GNT Luke 22:59 word 2

LUKE 24:51διέστη (diestaʸ) V-IAA3..S Lemma=diistēmi ‘to_be blessing of him to them he passed_by from them and’ SR GNT Luke 24:51 word 9

ACTs 16:8παρελθόντες (parelthontes) V-PAA.NMP Lemma=parerχomai ‘having passed_by and Musia they came_downhill’ SR GNT Acts 16:8 word 2

ACTs 27:9παρεληλυθέναι (parelaʸluthenai) V-NEA.... Lemma=parerχomai ‘the fasting already to_have passed_by was advising them Paulos’ SR GNT Acts 27:9 word 17

1PET 4:3παρεληλυθὼς (parelaʸluthōs) V-PEA.NMS Lemma=parerχomai ‘sufficient for the having passed_by time is the counsel’ SR GNT 1Pet 4:3 word 6

Key: V=verb IAA1..S=indicative,aorist,active,1st person singular IAA3..S=indicative,aorist,active,3rd person singular NEA....=infinitive,perfect,active PAA.GFS=participle,aorist,active,genitive,feminine,singular PAA.NMP=participle,aorist,active,nominative,masculine,plural PEA.NMS=participle,perfect,active,nominative,masculine,singular