Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #128421

ταράσσωνGal 5

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ταράσσων (V-PPA.NMS) in the Greek originals

The word form ‘ταράσσων’ (V-PPA.NMS) is always and only glossed as ‘disturbing’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘tarassō’ have 10 different glosses: ‘has_been disturbed’, ‘having_been disturbed’, ‘let_be_being disturbed’, ‘may_be disturbed’, ‘was disturbed’, ‘were disturbed’, ‘they disturbed’, ‘you_all may_be disturbed’, ‘disturbed’, ‘disturbing’.

Greek words (3) other than ταράσσων (V-PPA.NMS) with a gloss related to ‘disturbing’

ACTs 16:20ἐκταράσσουσιν (ektarassousin) V-IPA3..P Lemma=ektarassō ‘they said these men are disturbing of us the city’ SR GNT Acts 16:20 word 12

ACTs 17:13ταράσσοντες (tarassontes) V-PPA.NMP ‘also_there agitating and disturbing the crowds’ SR GNT Acts 17:13 word 35

GAL 1:7ταράσσοντες (tarassontes) V-PPA.NMP ‘some are who disturbing you_all and wanting’ SR GNT Gal 1:7 word 10

Key: V=verb IPA3..P=indicative,present,active,3rd person plural PPA.NMP=participle,present,active,nominative,masculine,plural PPA.NMS=participle,present,active,nominative,masculine,singular