Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #141994

κεκληρονόμηκενHeb 1

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form κεκληρονόμηκεν (V-IEA3..S) in the Greek originals

The word form ‘κεκληρονόμηκεν’ (V-IEA3..S) is always and only glossed as ‘he has inherited’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘klēronomeō’ have 10 different glosses: ‘is inheriting’, ‘to inherit’, ‘to_be inheriting’, ‘will_be inheriting’, ‘I may inherit’, ‘I will_be inheriting’, ‘he has inherited’, ‘you_all may inherit’, ‘inherit’, ‘inheriting’.

Greek words (1) other than κεκληρονόμηκεν (V-IEA3..S) with a gloss related to ‘inherited’

ACTs 7:45διαδεξάμενοι (diadexamenoi) V-PAM.NMP Lemma=diadeχomai ‘which also they brought_in having inherited the fathers of us’ SR GNT Acts 7:45 word 4

Key: V=verb IEA3..S=indicative,perfect,active,3rd person singular PAM.NMP=participle,aorist,middle,nominative,masculine,plural