Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #35398

παρέλθῃMark 14

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (5) of identical word form παρέλθῃ (V-SAA3..S) in the Greek originals

The word form ‘παρέλθῃ’ (V-SAA3..S) has 2 different glosses: ‘may pass_away’, ‘may pass_by’.

Mark 13:30 ‘that by_no_means not may pass_away generation this until’ SR GNT Mark 13:30 word 8

Mat 5:18 ‘I am saying to you_all until may pass_away heaven and earth’ SR GNT Mat 5:18 word 7

Mat 5:18 ‘serif by_no_means not may pass_away from the law’ SR GNT Mat 5:18 word 20

Mat 24:34 ‘that by_no_means not may pass_away generation this until’ SR GNT Mat 24:34 word 7

Luke 21:32 ‘that by_no_means not may pass_away generation this until’ SR GNT Luke 21:32 word 7

The various word forms of the root word (lemma) ‘parerχomai’ have 15 different glosses: ‘having come_uphill’, ‘having passed_by’, ‘is passing_by’, ‘let pass_by’, ‘may pass_away’, ‘may pass_by’, ‘to pass_away’, ‘to pass_by’, ‘to_have passed_by’, ‘will_be passing_away’, ‘I passed_by’, ‘he will_be passing_away’, ‘you_all are passing_by’, ‘passed_away’, ‘passed_by’.

Greek words (4) other than παρέλθῃ (V-SAA3..S) with a gloss related to ‘pass_by’

MARK 6:48παρελθεῖν (parelthein) V-NAA.... ‘sea and was wanting to pass_by them’ SR GNT Mark 6:48 word 40

MAT 8:28παρελθεῖν (parelthein) V-NAA.... ‘not to_be was_able anyone to pass_by by way that’ SR GNT Mat 8:28 word 31

MAT 26:39παρελθάτω (parelthatō) V-MAA3..S ‘if possible it is let pass_by from me cup’ SR GNT Mat 26:39 word 17

MAT 26:42παρελθεῖν (parelthein) V-NAA.... ‘not is able this to pass_by if not it’ SR GNT Mat 26:42 word 18

Key: V=verb MAA3..S=imperative,aorist,active,3rd person singular NAA....=infinitive,aorist,active SAA3..S=subjunctive,aorist,active,3rd person singular