Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #150098

ἐλεηθέντες1Pet 2

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἐλεηθέντες (V-PAP.NMP) in the Greek originals

The word form ‘ἐλεηθέντες’ (V-PAP.NMP) is always and only glossed as ‘having_been shown_mercy’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘eleeō’ have 17 different glosses: ‘having_been shown_mercy’, ‘may_be shown_mercy’, ‘to show_mercy’, ‘will_be_being shown_mercy’, ‘I may_be showing_mercy’, ‘I was shown_mercy’, ‘I will_be showing_mercy’, ‘he is showing_mercy’, ‘he may show_mercy’, ‘he showed_mercy’, ‘of being_merciful’, ‘we were shown_mercy’, ‘you_all were shown_mercy’, ‘show_mercy’, ‘showed_mercy_to’, ‘showing_mercy’, ‘shown_mercy’.

Greek words (9) other than ἐλεηθέντες (V-PAP.NMP) with a gloss related to ‘shown_mercy’

MAT 5:7ἐλεηθήσονται (eleaʸthaʸsontai) V-IFP3..P ‘merciful because they will_be_being shown_mercy’ SR GNT Mat 5:7 word 6

MAT 18:33ἠλέησα (aʸleaʸsa) V-IAA1..S ‘as also_I to you shown_mercy’ SR GNT Mat 18:33 word 15

ROM 11:30ἠλεήθητε (aʸleaʸthaʸte) V-IAP2..P ‘in god now but you_all were shown_mercy by the of these disbelief’ SR GNT Rom 11:30 word 13

ROM 11:31ἐλεηθῶσιν (eleaʸthōsin) V-SAP3..P ‘also they now may_be shown_mercy’ SR GNT Rom 11:31 word 13

1COR 7:25ἠλεημένος (aʸleaʸmenos) V-PEP.NMS ‘but I am giving as having_been shown_mercy by the master trustworthy’ SR GNT 1Cor 7:25 word 13

2COR 4:1ἠλεήθημεν (aʸleaʸthaʸmen) V-IAP1..P ‘service this as we were shown_mercy not we are losing_heart’ SR GNT 2Cor 4:1 word 8

1TIM 1:13ἠλεήθην (aʸleaʸthaʸn) V-IAP1..S ‘and an abuser but I was shown_mercy because not_knowing I did it’ SR GNT 1Tim 1:13 word 12

1TIM 1:16ἠλεήθην (aʸleaʸthaʸn) V-IAP1..S ‘but because_of this I was shown_mercy in_order_that in me’ SR GNT 1Tim 1:16 word 4

1PET 2:10ἠλεημένοι (aʸleaʸmenoi) V-PEP.NMP ‘of god the ones not having_been shown_mercy now and having_been shown_mercy’ SR GNT 1Pet 2:10 word 12

Key: V=verb IAA1..S=indicative,aorist,active,1st person singular IAP1..P=indicative,aorist,passive,1st person plural IAP1..S=indicative,aorist,passive,1st person singular IAP2..P=indicative,aorist,passive,2nd person plural IFP3..P=indicative,future,passive,3rd person plural PAP.NMP=participle,aorist,passive,nominative,masculine,plural PEP.NMP=participle,perfect,passive,nominative,masculine,plural PEP.NMS=participle,perfect,passive,nominative,masculine,singular SAP3..P=subjunctive,aorist,passive,3rd person plural