Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #157786

ἐξαλείψωRev 3

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἐξαλείψω (V-IFA1..S) in the Greek originals

The word form ‘ἐξαλείψω’ (V-IFA1..S) is always and only glossed as ‘I will_be wiping_out’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘exaleifō’ have 5 different glosses: ‘having wiped_out’, ‘to_be wiped_out’, ‘will_be wiping_out’, ‘I will_be wiping_out’, ‘he will_be wiping_out’.

Greek words (2) other than ἐξαλείψω (V-IFA1..S) with a gloss related to ‘wiping_out’

REV 7:17ἐξαλείψει (exaleipsei) V-IFA3..S ‘springs of waters and will_be wiping_out god every tear’ SR GNT Rev 7:17 word 22

REV 21:4ἐξαλείψει (exaleipsei) V-IFA3..S ‘and he will_be wiping_out every tear from’ SR GNT Rev 21:4 word 2

Key: V=verb IFA1..S=indicative,future,active,1st person singular IFA3..S=indicative,future,active,3rd person singular