Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #111253

παραζηλώσωRom 11

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form παραζηλώσω (V-SAA1..S) in the Greek originals

The word form ‘παραζηλώσω’ (V-SAA1..S) is always and only glossed as ‘I may make_jealous’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘parazēloō’ have 4 different glosses: ‘to make_jealous’, ‘will_be making_jealous’, ‘I may make_jealous’, ‘we are making_jealous’.

Greek words (1) other than παραζηλώσω (V-SAA1..S) with a gloss related to ‘make_jealous’

ROM 11:11παραζηλῶσαι (parazaʸlōsai) V-NAA.... ‘pagans in_order that to make_jealous them’ SR GNT Rom 11:11 word 19

Key: V=verb NAA....=infinitive,aorist,active SAA1..S=subjunctive,aorist,active,1st person singular