Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #111377

φείσεταιRom 11

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form φείσεται (V-IFM3..S) in the Greek originals

The word form ‘φείσεται’ (V-IFM3..S) is always and only glossed as ‘he will_be sparing’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘feidomai’ have 7 different glosses: ‘am sparing’, ‘I am refraining’, ‘I will_be sparing anyone’, ‘he will_be sparing’, ‘he spared’, ‘spared’, ‘sparing’.

Greek words (4) other than φείσεται (V-IFM3..S) with a gloss related to ‘sparing’

ACTs 20:29φειδόμενοι (feidomenoi) V-PPM.NMP ‘among you_all not sparing from the flock’ SR GNT Acts 20:29 word 18

1COR 7:28φείδομαι (feidomai) V-IPM1..S ‘I and from you_all am sparing’ SR GNT 1Cor 7:28 word 26

2COR 1:23φειδόμενος (feidomenos) V-PPM.NMS ‘my soul that sparing from you_all no_longer I came’ SR GNT 2Cor 1:23 word 12

2COR 13:2φείσομαι (feisomai) V-IFM1..S ‘the same again not I will_be sparing anyone’ SR GNT 2Cor 13:2 word 25

Key: V=verb IFM1..S=indicative,future,middle,1st person singular IFM3..S=indicative,future,middle,3rd person singular IPM1..S=indicative,present,middle,1st person singular PPM.NMP=participle,present,middle,nominative,masculine,plural PPM.NMS=participle,present,middle,nominative,masculine,singular