Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #137145

ἐπισυναγωγῆς2Th 2

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἐπισυναγωγῆς (N-GFS) in the Greek originals

The word form ‘ἐπισυναγωγῆς’ (N-GFS) is always and only glossed as ‘gathering_together’.

Greek words (14) other than ἐπισυναγωγῆς (N-GFS) with a gloss related to ‘gathering_together’

Have 14 other words (συνάξω, συνάγουσιν, συνάξω, συνάγω, συνάγων, ἐπισυναγωγὴν, συνάγων, συνάγει, συνάξει, ἐπισυνάγει, ἐπισυνάξουσιν, συνάγουσιν, ἐπισυνάξει, συνάγων) with 3 lemmas altogether (episunagō, episunagōgē, sunagō)

YHN 4:36συνάγει (sunagei) V-IPA3..S Lemma=sunagō ‘a reward is receiving and is gathering_together fruit to life’ SR GNT Yhn 4:36 word 7

YHN 15:6συνάγουσιν (sunagousin) V-IPA3..P Lemma=sunagō ‘and was withered and they are gathering_together them and into’ SR GNT Yhn 15:6 word 18

MARK 13:27ἐπισυνάξει (episunaxei) V-IFA3..S Lemma=episunagō ‘the messengers and he will_be gathering_together the chosen ones of him’ SR GNT Mark 13:27 word 10

MAT 3:12συνάξει (sunaxei) V-IFA3..S Lemma=sunagō ‘threshing_floor of him and will_be gathering_together the wheat of him’ SR GNT Mat 3:12 word 14

MAT 6:26συνάγουσιν (sunagousin) V-IPA3..P Lemma=sunagō ‘nor they are reaping nor they are gathering_together into barns and’ SR GNT Mat 6:26 word 13

MAT 12:30συνάγων (sunagōn) V-PPA.NMS Lemma=sunagō ‘and the one not gathering_together with me is scattering’ SR GNT Mat 12:30 word 12

MAT 23:37ἐπισυνάγει (episunagei) V-IPA3..S Lemma=episunagō ‘which manner a hen is gathering_together the chicks of her’ SR GNT Mat 23:37 word 31

MAT 24:31ἐπισυνάξουσιν (episunaxousin) V-IFA3..P Lemma=episunagō ‘cry great and they will_be gathering_together the chosen of him’ SR GNT Mat 24:31 word 13

MAT 25:24συνάγων (sunagōn) V-PPA.NMS Lemma=sunagō ‘not you sowed and gathering_together whence not you scattered’ SR GNT Mat 25:24 word 25

MAT 25:26συνάγω (sunagō) V-IPA1..S Lemma=sunagō ‘not I sowed and I am gathering_together whence not I scattered’ SR GNT Mat 25:26 word 24

LUKE 11:23συνάγων (sunagōn) V-PPA.NMS Lemma=sunagō ‘and the one not gathering_together with me is scattering’ SR GNT Luke 11:23 word 12

LUKE 12:17συνάξω (sunaxō) V-IFA1..S Lemma=sunagō ‘not I am having where I will_be gathering_together the fruits of me’ SR GNT Luke 12:17 word 13

LUKE 12:18συνάξω (sunaxō) V-IFA1..S Lemma=sunagō ‘greater barns I will_be building and I will_be gathering_together there all the’ SR GNT Luke 12:18 word 17

HEB 10:25ἐπισυναγωγὴν (episunagōgaʸn) N-AFS ‘not abandoning the gathering_together of ourselves as the custom’ SR GNT Heb 10:25 word 6

Key: N=noun V=verb AFS=accusative,feminine,singular GFS=genitive,feminine,singular IFA1..S=indicative,future,active,1st person singular IFA3..P=indicative,future,active,3rd person plural IFA3..S=indicative,future,active,3rd person singular IPA1..S=indicative,present,active,1st person singular IPA3..P=indicative,present,active,3rd person plural IPA3..S=indicative,present,active,3rd person singular PPA.NMS=participle,present,active,nominative,masculine,singular