דברי הימים ב 34 2 Chronicles 34
1 בֶּן־שְׁמוֹנֶ֥ה שָׁנִ֖ים [2] Tip'cha
יֹאשִׁיָּ֣הוּ בְמׇלְכ֑וֹ [1] Etnachta
 
וּשְׁלֹשִׁ֤ים וְאַחַת֙ [3] Pashta
שָׁנָ֔ה [2] Zaqef
 
מָלַ֖ךְ [2] Tip'cha
בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 1 Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned thirty-one years in Jerusalem. [2]
2 וַיַּ֥עַשׂ הַיָּשָׁ֖ר [2] Tip'cha
בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
וַיֵּ֗לֶךְ [3] Revi'i
בְּדַרְכֵי֙ [3] Pashta
דָּוִ֣יד אָבִ֔יו [2] Zaqef
 
וְלֹא־סָ֖ר [2] Tip'cha
יָמִ֥ין וּשְׂמֹֽאול׃ [1] Silluq
1 2 2 3 3 2 2 He did that which was right in the LORD’s eyes, and walked in the ways of David his father, and didn’t turn away to the right hand or to the left. [2]
3 וּבִשְׁמוֹנֶ֨ה שָׁנִ֜ים [4] Geresh
לְמׇלְכ֗וֹ [3] Revi'i
 
וְהוּא֙ [3] Pashta
עוֹדֶ֣נּוּ נַ֔עַר [2] Zaqef
 
הֵחֵ֕ל [2] ZaqefG
לִדְר֕וֹשׁ [2] ZaqefG
לֵאלֹהֵ֖י [2] Tip'cha
דָּוִ֣יד אָבִ֑יו [1] Etnachta
 
וּבִשְׁתֵּ֧ים עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֗ה [3] Revi'i
הֵחֵל֙ [3] Pashta
לְטַהֵ֗ר [3] Revi'i
אֶת־יְהוּדָה֙ [3] Pashta
וִיר֣וּשָׁלַ֔͏ִם [2] Zaqef
 
מִן־הַבָּמוֹת֙ [3] Pashta
וְהָ֣אֲשֵׁרִ֔ים [2] Zaqef
 
וְהַפְּסִלִ֖ים [2] Tip'cha
וְהַמַּסֵּכֽוֹת׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 2 2 3 3 3 3 2 3 2 3 And in the eighth year [4]
of his reign [3]
 
when he, [3]
he was still young, [2]
 
he began [2]
to seek [2]
the God [2]
of David his father; [1]
 
and in year two and ten [3]
he began [3]
to cleanse [3]
Judah [3]
and Jerusalem, [2]
 
from the high places [3]
and the Asherah poles, [2]
 
and the idols [2]
and the molten images. [1]
4 וַיְנַתְּצ֣וּ לְפָנָ֗יו [3] Revi'i
אֵ֚ת [3] Yetiv
מִזְבְּח֣וֹת הַבְּעָלִ֔ים [2] Zaqef
 
וְהַחַמָּנִ֛ים [3] Tevir
אֲשֶׁר־לְמַ֥עְלָה מֵעֲלֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha
גִּדֵּ֑עַ [1] Etnachta
 
וְ֠הָאֲשֵׁרִ֠ים [4 4] TelishaG
וְהַפְּסִלִ֤ים וְהַמַּסֵּכוֹת֙ [3] Pashta
שִׁבַּ֣ר וְהֵדַ֔ק [2] Zaqef
 
וַיִּזְרֹק֙ [3] Pashta
עַל־פְּנֵ֣י הַקְּבָרִ֔ים [2] Zaqef
 
הַזֹּבְחִ֖ים [2] Tip'cha
לָהֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 2 3 4 2 3 2 4 They broke down the altars of the Baals in his presence; and he cut down the incense altars that were on high above them. He broke the Asherah poles, the engraved images, and the molten images in pieces, made dust of them, and scattered it on the graves of those who had sacrificed to them. [3]
5 וְעַצְמוֹת֙ [3] Pashta
כֹּֽהֲנִ֔ים [2] Zaqef
 
שָׂרַ֖ף [2] Tip'cha
עַל־*מזבחותים **מִזְבְּחוֹתָ֑ם [1] Etnachta
 
וַיְטַהֵ֥ר אֶת־יְהוּדָ֖ה [2] Tip'cha
וְאֶת־יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 5 He burned the bones of the priests on their altars, and purged Judah and Jerusalem. [3]
6 וּבְעָרֵ֨י מְנַשֶּׁ֧ה וְאֶפְרַ֛יִם [3] Tevir
וְשִׁמְע֖וֹן [2] Tip'cha
וְעַד־נַפְתָּלִ֑י [1] Etnachta
 
*בחר *בתיהם **בְּחַרְבֹתֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha
סָבִֽיב׃ [1] Silluq
1 2 3 2 6 He did this in the cities of Manasseh, Ephraim, and Simeon, even to Naphtali, around in their ruins. [3]
7 וַיְנַתֵּ֣ץ אֶת־הַֽמִּזְבְּח֗וֹת [3] Revi'i
וְאֶת־הָאֲשֵׁרִ֤ים וְהַפְּסִלִים֙ [3] Pashta
כִּתַּ֣ת לְהֵדַ֔ק [2] Zaqef
 
וְכׇל־הַֽחַמָּנִ֥ים גִּדַּ֖ע [2] Tip'cha
בְּכׇל־אֶ֣רֶץ יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta
 
וַיָּ֖שׇׁב [2] Tip'cha
לִירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 3 2 2 7 He broke down the altars, and beat the Asherah poles and the engraved images into powder, and cut down all the incense altars throughout all Eretz-Israel, then returned to Jerusalem. ¶ [3]
8 וּבִשְׁנַ֨ת שְׁמוֹנֶ֤ה עֶשְׂרֵה֙ [3] Pashta
לְמׇלְכ֔וֹ [2] Zaqef
 
לְטַהֵ֥ר הָאָ֖רֶץ [2] Tip'cha
וְהַבָּ֑יִת [1] Etnachta
 
שָׁ֠לַ֠ח [4 4] TelishaG
אֶת־שָׁפָ֨ן בֶּן־אֲצַלְיָ֜הוּ [4] Geresh
וְאֶת־מַעֲשֵׂיָ֣הוּ שַׂר־הָעִ֗יר [3] Revi'i
 
וְ֠אֵ֠ת [4 4] TelishaG
יוֹאָ֤ח בֶּן־יֽוֹאָחָז֙ [3] Pashta
הַמַּזְכִּ֔יר [2] Zaqef
 
לְחַזֵּ֕ק [2] ZaqefG
אֶת־בֵּ֖ית [2] Tip'cha
יְהֹוָ֥ה אֱלֹהָֽיו׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 4 4 3 4 2 2 8 Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of the LORD his God. [3]
9 וַיָּבֹ֜אוּ [4] Geresh
אֶל־חִלְקִיָּ֣הוּ ׀ [4] Legarmeh
הַכֹּהֵ֣ן הַגָּד֗וֹל [3] Revi'i
 
וַֽיִּתְּנוּ֮ [3] Zarqa
אֶת־הַכֶּ֘סֶף֮ [3 3] Zarqa
הַמּוּבָ֣א בֵית־אֱלֹהִים֒ [2] Segol
 
אֲשֶׁ֣ר אָסְפֽוּ־הַלְוִיִּם֩ שֹֽׁמְרֵ֨י הַסַּ֜ף [4] Geresh
מִיַּ֧ד מְנַשֶּׁ֣ה וְאֶפְרַ֗יִם [3] Revi'i
 
וּמִכֹּל֙ [3] Pashta
שְׁאֵרִ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef
 
וּמִכׇּל־יְהוּדָ֖ה [2] Tip'cha
וּבִנְיָמִ֑ן [1] Etnachta
 
*וישבי **וַיָּשׁ֖וּבוּ [2] Tip'cha
יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 3 3 2 3 4 3 2 2 9 They came to Hilkiah the high priest, and delivered the money that was brought into God’s house, which the Levites, the keepers of the threshold, had gathered from the hands of Manasseh, Ephraim, of all the remnant of Israel, of all Judah and Benjamin, and of the inhabitants of Jerusalem. [4]
10 וַֽיִּתְּנ֗וּ [3] Revi'i
עַל־יַד֙ [3] Pashta
עֹשֵׂ֣ה הַמְּלָאכָ֔ה [2] Zaqef
 
הַמֻּפְקָדִ֖ים [2] Tip'cha
בְּבֵ֣ית יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
וַיִּתְּנ֨וּ אֹת֜וֹ [4] Geresh
עוֹשֵׂ֣י הַמְּלָאכָ֗ה [3] Revi'i
 
אֲשֶׁ֤ר עֹשִׂים֙ [3] Pashta
בְּבֵ֣ית יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
לִבְדּ֥וֹק וּלְחַזֵּ֖ק [2] Tip'cha
הַבָּֽיִת׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 3 4 3 2 10 They delivered it into the hands of the workmen who had the oversight of the LORD’s house; and the workmen who labored in the LORD’s house gave it to mend and repair the house. [3]
11 וַֽיִּתְּנ֗וּ [3] Revi'i
לֶחָֽרָשִׁים֙ [3] Pashta
וְלַבֹּנִ֔ים [2] Zaqef
 
לִקְנוֹת֙ [3] Pashta
אַבְנֵ֣י מַחְצֵ֔ב [2] Zaqef
 
וְעֵצִ֖ים [2] Tip'cha
לַֽמְחַבְּר֑וֹת [1] Etnachta
 
וּלְקָרוֹת֙ [3] Pashta
אֶת־הַבָּ֣תִּ֔ים [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֥ר הִשְׁחִ֖יתוּ [2] Tip'cha
מַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 3 2 3 2 2 3 2 11 They gave it to the carpenters and to the builders, to buy cut stone and timber for couplings, and to make beams for the houses which the kings of Judah had destroyed. [3]
12 וְהָאֲנָשִׁים֩ עֹשִׂ֨ים בֶּאֱמוּנָ֜ה [4] Geresh
בַּמְּלָאכָ֗ה [3] Revi'i
 
וַעֲלֵיהֶ֣ם ׀ [4] Legarmeh
מֻ֠פְקָדִ֠ים [4 4] TelishaG
יַ֣חַת וְעֹבַדְיָ֤הוּ הַלְוִיִּם֙ [3] Pashta
מִן־בְּנֵ֣י מְרָרִ֔י [2] Zaqef
 
וּזְכַרְיָ֧ה וּמְשֻׁלָּ֛ם [3] Tevir
מִן־בְּנֵ֥י הַקְּהָתִ֖ים [2] Tip'cha
לְנַצֵּ֑חַ [1] Etnachta
 
וְהַ֨לְוִיִּ֔ם [2] Zaqef
כׇּל־מֵבִ֖ין [2] Tip'cha
בִּכְלֵי־שִֽׁיר׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 4 4 2 3 2 2 12 The men did the work faithfully. Their overseers were Jahath and Obadiah, the Levites, of the sons of Merari; and Zechariah and Meshullam, of the sons of the Kohathites, to give direction; and others of the Levites, who were all skillful with musical instruments. [4]
13 וְעַ֣ל הַסַּבָּלִ֗ים [3] Revi'i
וּֽמְנַצְּחִים֙ [3] Pashta
לְכֹל֙ [3] Pashta
עֹשֵׂ֣ה מְלָאכָ֔ה [2] Zaqef
 
לַעֲבוֹדָ֖ה [2] Tip'cha
וַעֲבוֹדָ֑ה [1] Etnachta
 
וּמֵֽהַלְוִיִּ֔ם [2] Zaqef
סוֹפְרִ֥ים וְשֹׁטְרִ֖ים [2] Tip'cha
וְשׁוֹעֲרִֽים׃ [1] Silluq
1 2 3 3 3 2 2 2 13 Also they were over the bearers of burdens, and directed all who did the work in every kind of service. Of the Levites, there were scribes, officials, and gatekeepers. ¶ [3]
14 וּבְהוֹצִיאָ֣ם אֶת־הַכֶּ֔סֶף [2] Zaqef
הַמּוּבָ֖א [2] Tip'cha
בֵּ֣ית יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
מָצָא֙ [3] Pashta
חִלְקִיָּ֣הוּ הַכֹּהֵ֔ן [2] Zaqef
 
אֶת־סֵ֥פֶר תּוֹרַת־יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 2 14 When they brought out the money that was brought into the LORD’s house, Hilkiah the priest found the book of the LORD’s law given by Moses. [2]
15 וַיַּ֣עַן חִלְקִיָּ֗הוּ [3] Revi'i
וַיֹּ֙אמֶר֙ [3 3] Pashta
אֶל־שָׁפָ֣ן הַסּוֹפֵ֔ר [2] Zaqef
 
סֵ֧פֶר הַתּוֹרָ֛ה [3] Tevir
מָצָ֖אתִי [2] Tip'cha
בְּבֵ֣ית יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
וַיִּתֵּ֧ן חִלְקִיָּ֛הוּ [3] Tevir
אֶת־הַסֵּ֖פֶר [2] Tip'cha
אֶל־שָׁפָֽן׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 2 3 15 Hilkiah answered Shaphan the scribe, “I have found the scroll of the Torah in the LORD’s house.” So Hilkiah delivered the book to Shaphan. ¶ [3]
16 וַיָּבֵ֨א שָׁפָ֤ן אֶת־הַסֵּ֙פֶר֙ [3 3] Pashta
אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ [2] Zaqef
 
וַיָּ֨שֶׁב ע֧וֹד אֶת־הַמֶּ֛לֶךְ [3] Tevir
דָּבָ֖ר [2] Tip'cha
לֵאמֹ֑ר [1] Etnachta
 
כֹּ֛ל [3] Tevir
אֲשֶׁר־נִתַּ֥ן בְּיַד־עֲבָדֶ֖יךָ [2] Tip'cha
הֵ֥ם עֹשִֽׂים׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 3 16 Shaphan carried the book to the king, and moreover brought back word to the king, saying, “All that was committed to your servants, they are doing. [3 3]
17 וַיַּתִּ֕יכוּ [2] ZaqefG
אֶת־הַכֶּ֖סֶף [2] Tip'cha
הַנִּמְצָ֣א בְּבֵית־יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
וַֽיִּתְּנ֗וּהוּ [3] Revi'i
עַל־יַד֙ [3] Pashta
הַמֻּפְקָדִ֔ים [2] Zaqef
 
וְעַל־יַ֖ד [2] Tip'cha
עוֹשֵׂ֥י הַמְּלָאכָֽה׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 3 2 17 They have emptied out the money that was found in the LORD’s house, and have delivered it into the hand of the overseers, and into the hand of the workmen.” [2]
18 וַיַּגֵּ֞ד [4] Gershayim
שָׁפָ֤ן הַסּוֹפֵר֙ [3] Pashta
לַמֶּ֣לֶךְ לֵאמֹ֔ר [2] Zaqef
 
סֵ֚פֶר [3] Yetiv
נָ֣תַן לִ֔י [2] Zaqef
 
חִלְקִיָּ֖הוּ [2] Tip'cha
הַכֹּהֵ֑ן [1] Etnachta
 
וַיִּקְרָא־ב֥וֹ שָׁפָ֖ן [2] Tip'cha
לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 3 2 2 18 Shaphan the scribe told the king, saying, “Hilkiah the priest has delivered me a book.” Shaphan read from it to the king. ¶ [4]
19 וַֽיְהִי֙ [3] Pashta
כִּשְׁמֹ֣עַ הַמֶּ֔לֶךְ [2] Zaqef
 
אֵ֖ת [2] Tip'cha
דִּבְרֵ֣י הַתּוֹרָ֑ה [1] Etnachta
 
וַיִּקְרַ֖ע [2] Tip'cha
אֶת־בְּגָדָֽיו׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 19 When the king had heard the words of the law, he tore his clothes. [3]
20 וַיְצַ֣ו הַמֶּ֡לֶךְ [4] Pazer
אֶת־חִלְקִיָּ֡הוּ [4] Pazer
וְאֶת־אֲחִיקָ֣ם בֶּן־שָׁ֠פָ֠ן [4 4] TelishaG
וְאֶת־עַבְדּ֨וֹן בֶּן־מִיכָ֜ה [4] Geresh
וְאֵ֣ת ׀ [4] Legarmeh
שָׁפָ֣ן הַסּוֹפֵ֗ר [3] Revi'i
 
וְאֵ֛ת [3] Tevir
עֲשָׂיָ֥ה עֶֽבֶד־הַמֶּ֖לֶךְ [2] Tip'cha
 
לֵאמֹֽר׃ [1] Silluq
2 3 4 4 4 4 4 3 20 The king commanded Hilkiah, Ahikam the son of Shaphan, Abdon the son of Micah, Shaphan the scribe, and Asaiah the king’s servant, saying, [4]
21 לְכוּ֩ דִרְשׁ֨וּ אֶת־יְהֹוָ֜ה [4] Geresh
בַּעֲדִ֗י [3] Revi'i
 
וּבְעַד֙ [3] Pashta
הַנִּשְׁאָר֙ [3] Pashta
בְּיִשְׂרָאֵ֣ל וּבִיהוּדָ֔ה [2] Zaqef
 
עַל־דִּבְרֵ֥י הַסֵּ֖פֶר [2] Tip'cha
אֲשֶׁ֣ר נִמְצָ֑א [1] Etnachta
 
כִּֽי־גְדוֹלָ֤ה חֲמַת־יְהֹוָה֙ [3] Pashta
אֲשֶׁ֣ר נִתְּכָ֣ה בָ֔נוּ [2] Zaqef
 
עַל֩ אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־שָׁמְר֤וּ אֲבוֹתֵ֙ינוּ֙ [3 3] Pashta
אֶת־דְּבַ֣ר יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
לַעֲשׂ֕וֹת [2] ZaqefG
כְּכׇל־הַכָּת֖וּב [2] Tip'cha
עַל־הַסֵּ֥פֶר הַזֶּֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 3 2 2 3 2 3 2 2 21 “Go inquire of the LORD for me, and for those who are left in Israel and in Judah, concerning the words of the book that is found; for great is the LORD’s wrath that is poured out on us, because our fathers have not kept the LORD’s word, to do according to all that is written in this book.” ¶ [4]
22 וַיֵּ֨לֶךְ חִלְקִיָּ֜הוּ [4] Geresh
וַאֲשֶׁ֣ר הַמֶּ֗לֶךְ [3] Revi'i
 
אֶל־חֻלְדָּ֨ה הַנְּבִיאָ֜ה [4] Geresh
אֵ֣שֶׁת ׀ [4] Legarmeh
שַׁלֻּ֣ם בֶּן־*תוקהת **תׇּקְהַ֗ת [3] Revi'i
 
בֶּן־חַסְרָה֙ [3] Pashta
שׁוֹמֵ֣ר הַבְּגָדִ֔ים [2] Zaqef
 
וְהִ֛יא [3] Tevir
יוֹשֶׁ֥בֶת בִּירוּשָׁלַ֖͏ִם [2] Tip'cha
בַּמִּשְׁנֶ֑ה [1] Etnachta
 
וַיְדַבְּר֥וּ אֵלֶ֖יהָ [2] Tip'cha
כָּזֹֽאת׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 4 4 3 2 3 2 22 So Hilkiah, and they whom the king had commanded, went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tokhath, the son of Hasrah, keeper of the wardrobe (now she lived in Jerusalem in the second quarter), and they spoke to her to that effect. ¶ [4]
23 וַתֹּ֣אמֶר לָהֶ֔ם [2] Zaqef
כֹּֽה־אָמַ֥ר יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta
 
אִמְר֣וּ לָאִ֔ישׁ [2] Zaqef
אֲשֶׁר־שָׁלַ֥ח אֶתְכֶ֖ם [2] Tip'cha
אֵלָֽי׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 2 2 23 She said to them, “The LORD, the God of Israel says: ‘Tell the man who sent you to me, [2]
24 כֹּ֚ה [3] Yetiv
אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
הִנְנִ֨י מֵבִ֥יא רָעָ֛ה [3] Tevir
עַל־הַמָּק֥וֹם הַזֶּ֖ה [2] Tip'cha
וְעַל־יֽוֹשְׁבָ֑יו [1] Etnachta
 
אֵ֤ת כׇּל־הָֽאָלוֹת֙ [3] Pashta
הַכְּתוּב֣וֹת עַל־הַסֵּ֔פֶר [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֣ר קָֽרְא֔וּ [2] Zaqef
לִפְנֵ֖י [2] Tip'cha
מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 3 2 2 24 “The LORD says, ‘Behold, I will bring evil on this place, and on its inhabitants, even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah. [3]
25 תַּ֣חַת ׀ [4] Legarmeh
אֲשֶׁ֣ר עֲזָב֗וּנִי [3] Revi'i
 
*ויקטירו **וַֽיְקַטְּרוּ֙ [3] Pashta
לֵאלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים [2] Zaqef
 
לְמַ֙עַן֙ [3 3] Pashta
הַכְעִיסֵ֔נִי [2] Zaqef
 
בְּכֹ֖ל [2] Tip'cha
מַעֲשֵׂ֣י יְדֵיהֶ֑ם [1] Etnachta
 
וְתִתַּ֧ךְ חֲמָתִ֛י [3] Tevir
בַּמָּק֥וֹם הַזֶּ֖ה [2] Tip'cha
וְלֹ֥א תִכְבֶּֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 3 2 2 3 25 Because they have forsaken me, and have burned incense to other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath is poured out on this place, and it will not be quenched.’ ” ’ [4]
26 וְאֶל־מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֗ה [3] Revi'i
הַשֹּׁלֵ֤חַ אֶתְכֶם֙ [3] Pashta
לִדְר֣וֹשׁ בַּיהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
כֹּ֥ה תֹאמְר֖וּ [2] Tip'cha
אֵלָ֑יו [1] Etnachta
ס
 
כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהֹוָה֙ [3] Pashta
אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef
 
הַדְּבָרִ֖ים [2] Tip'cha
אֲשֶׁ֥ר שָׁמָֽעְתָּ׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 3 2 26 But to the king of Judah, who sent you to inquire of the LORD, you shall tell him this, ‘The LORD, the God of Israel says: “About the words which you have heard, [3]
27 יַ֠עַן [4] TelishaG
רַךְ־לְבָ֨בְךָ֜ [4] Geresh
וַתִּכָּנַ֣ע ׀ [4] Legarmeh
מִלִּפְנֵ֣י אֱלֹהִ֗ים [3] Revi'i
 
בְּשׇׁמְעֲךָ֤ אֶת־דְּבָרָיו֙ [3] Pashta
עַל־הַמָּק֤וֹם הַזֶּה֙ [3] Pashta
וְעַל־יֹ֣שְׁבָ֔יו [2] Zaqef
 
וַתִּכָּנַ֣ע לְפָנַ֔י [2] Zaqef
וַתִּקְרַ֥ע אֶת־בְּגָדֶ֖יךָ [2] Tip'cha
וַתֵּ֣בְךְּ לְפָנָ֑י [1] Etnachta
 
וְגַם־אֲנִ֥י שָׁמַ֖עְתִּי [2] Tip'cha
נְאֻם־יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 4 3 3 2 2 2 27 because your heart was tender, and you humbled yourself before God, when you heard his words against this place, and against its inhabitants, and have humbled yourself before me, and have torn your clothes, and wept before me, I also have heard you,” says the LORD. [4]
28 הִנְנִ֨י אֹסִפְךָ֜ [4] Geresh
אֶל־אֲבֹתֶ֗יךָ [3] Revi'i
 
וְנֶאֱסַפְתָּ֣ אֶל־קִבְרוֹתֶ֘יךָ֮ [3 3] Zarqa
בְּשָׁלוֹם֒ [2] Segol
 
וְלֹא־תִרְאֶ֣ינָה עֵינֶ֔יךָ [2] Zaqef
 
בְּכֹל֙ [3] Pashta
הָֽרָעָ֔ה [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֨ר אֲנִ֥י מֵבִ֛יא [3] Tevir
עַל־הַמָּק֥וֹם הַזֶּ֖ה [2] Tip'cha
וְעַל־יֹֽשְׁבָ֑יו [1] Etnachta
 
וַיָּשִׁ֥יבוּ אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ [2] Tip'cha
דָּבָֽר׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 4 3 2 2 3 2 3 2 28 “Behold, I will gather you to your fathers, and you will be gathered to your grave in peace. Your eyes won’t see all the evil that I will bring on this place and on its inhabitants.” ’ ” ¶They brought back word to the king. ¶ [4]
29 וַיִּשְׁלַ֖ח [2] Tip'cha
הַמֶּ֑לֶךְ [1] Etnachta
 
וַיֶּֽאֱסֹ֕ף [2] ZaqefG
אֶת־כׇּל־זִקְנֵ֥י יְהוּדָ֖ה [2] Tip'cha
וִירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ [1] Silluq
1 2 2 2 29 Then the king sent and gathered together all the elders of Judah and Jerusalem. [2]
30 וַיַּ֣עַל הַמֶּ֣לֶךְ בֵּית־יְ֠הֹוָ֠ה [4 4] TelishaG
וְכׇל־אִ֨ישׁ יְהוּדָ֜ה [4] Geresh
וְיֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלַ֗͏ִם [3] Revi'i
 
וְהַכֹּֽהֲנִים֙ [3] Pashta
וְהַלְוִיִּ֔ם [2] Zaqef
 
וְכׇל־הָעָ֖ם [2] Tip'cha
מִגָּד֣וֹל וְעַד־קָטָ֑ן [1] Etnachta
 
וַיִּקְרָ֣א בְאׇזְנֵיהֶ֗ם [3] Revi'i
אֶת־כׇּל־דִּבְרֵי֙ [3] Pashta
סֵ֣פֶר הַבְּרִ֔ית [2] Zaqef
 
הַנִּמְצָ֖א [2] Tip'cha
בֵּ֥ית יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 3 2 2 3 3 2 30 The king went up to the LORD’s house, with all the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, the priests, the Levites, and all the people, both great and small; and he read in their hearing all the words of the book of the covenant that was found in the LORD’s house. [4 4]
31 וַיַּעֲמֹ֨ד הַמֶּ֜לֶךְ [4] Geresh
עַל־עׇמְד֗וֹ [3] Revi'i
 
וַיִּכְרֹ֣ת אֶֽת־הַבְּרִית֮ [3] Zarqa
לִפְנֵ֣י יְהֹוָה֒ [2] Segol
 
לָלֶ֜כֶת [4] Geresh
אַחֲרֵ֣י יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i
 
וְלִשְׁמ֤וֹר אֶת־מִצְוֺתָיו֙ [3] Pashta
וְעֵדְוֺתָ֣יו וְחֻקָּ֔יו [2] Zaqef
 
בְּכׇל־לְבָב֖וֹ [2] Tip'cha
וּבְכׇל־נַפְשׁ֑וֹ [1] Etnachta
 
לַעֲשׂוֹת֙ [3] Pashta
אֶת־דִּבְרֵ֣י הַבְּרִ֔ית [2] Zaqef
 
הַכְּתוּבִ֖ים [2] Tip'cha
עַל־הַסֵּ֥פֶר הַזֶּֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 3 4 3 2 2 3 2 31 The king stood in his place, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep his commandments, and his testimonies, and his statutes, with all his heart, and with all his soul, to perform the words of the covenant that were written in this book. [4]
32 וַיַּעֲמֵ֕ד [2] ZaqefG
 
אֵ֛ת [3] Tevir
כׇּל־הַנִּמְצָ֥א בִירוּשָׁלַ֖͏ִם [2] Tip'cha
וּבִנְיָמִ֑ן [1] Etnachta
 
וַֽיַּעֲשׂוּ֙ [3] Pashta
יוֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלַ֔͏ִם [2] Zaqef
 
כִּבְרִ֥ית אֱלֹהִ֖ים [2] Tip'cha
אֱלֹהֵ֥י אֲבוֹתֵיהֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 3 2 32 He caused all who were found in Jerusalem and Benjamin to stand. The inhabitants of Jerusalem did according to the covenant of God, the God of their fathers. [2]
 
33 וַיָּ֨סַר יֹאשִׁיָּ֜הוּ [4] Geresh
אֶת־כׇּל־הַתֹּעֵב֗וֹת [3] Revi'i
 
מִֽכׇּל־הָאֲרָצוֹת֮ [3] Zarqa
אֲשֶׁ֣ר לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ [2] Segol
 
וַֽיַּעֲבֵ֗ד [3] Revi'i
אֵ֤ת כׇּל־הַנִּמְצָא֙ [3] Pashta
בְּיִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef
 
לַעֲב֖וֹד [2] Tip'cha
אֶת־יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֑ם [1] Etnachta
 
כׇּל־יָמָ֕יו [2] ZaqefG
לֹ֣א סָ֔רוּ [2] Zaqef
מֵאַחֲרֵ֕י [2] ZaqefG
יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֱלֹהֵ֥י אֲבוֹתֵיהֶֽם׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 4 3 2 3 3 2 2 2 2 2 33 Josiah took away all the abominations out of all the countries that belonged to the children of Israel, and made all who were found in Israel to serve, even to serve the LORD their God. All his days they didn’t depart from following the LORD, the God of their fathers. ¶ [4]
end of 2Chronicles 34