מלכים ב 23 | 2 Kings 23 | |||
1 וַיִּשְׁלַ֖ח [2] Tip'cha הַמֶּ֑לֶךְ [1] Etnachta כׇּל־זִקְנֵ֥י יְהוּדָ֖ה [2] Tip'cha וִירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ [1] Silluq |
1 The king sent, and they gathered to him all the elders of Judah and of Jerusalem. [2] |
|||
2 וַיַּ֣עַל הַמֶּ֣לֶךְ בֵּית־יְהֹוָ֡ה [4] Pazer וְכׇל־אִ֣ישׁ יְהוּדָה֩ וְכׇל־יֹשְׁבֵ֨י יְרוּשָׁלַ֜͏ִם [4] Geresh אִתּ֗וֹ [3] Revi'i וְהַנְּבִיאִ֔ים [2] Zaqef לְמִקָּטֹ֣ן וְעַד־גָּד֑וֹל [1] Etnachta אֶת־כׇּל־דִּבְרֵי֙ [3] Pashta סֵ֣פֶר הַבְּרִ֔ית [2] Zaqef בְּבֵ֥ית יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
2 The king went up to the LORD’s house, and all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem with him, with the priests, the prophets, and all the people, both small and great; and he read in their hearing all the words of the book of the covenant which was found in the LORD’s house. [4] |
|||
3 וַיַּֽעֲמֹ֣ד הַ֠מֶּ֠לֶךְ [4 4] TelishaG עַֽל־הָ֨עַמּ֜וּד [4] Geresh וַיִּכְרֹ֥ת אֶֽת־הַבְּרִ֣ית ׀ [4] Legarmeh לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i אַחַ֤ר יְהֹוָה֙ [3] Pashta וְאֶת־עֵדְוֺתָ֤יו וְאֶת־חֻקֹּתָיו֙ [3] Pashta בְּכׇל־לֵ֣ב וּבְכׇל־נֶ֔פֶשׁ [2] Zaqef אֶת־דִּבְרֵי֙ [3] Pashta הַבְּרִ֣ית הַזֹּ֔את [2] Zaqef עַל־הַסֵּ֣פֶר הַזֶּ֑ה [1] Etnachta בַּבְּרִֽית׃ [1] Silluq |
3 The king stood by the pillar, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep his commandments, his testimonies, and his statutes, with all his heart, and all his soul, to confirm the words of this covenant that were written in this book; and all the people agreed to the covenant. [4 4] |
|||
4 וַיְצַ֣ו הַמֶּ֡לֶךְ [4] Pazer אֶת־חִלְקִיָּ֩הוּ֩ הַכֹּהֵ֨ן הַגָּד֜וֹל [4] Geresh וְאֶת־כֹּהֲנֵ֣י הַמִּשְׁנֶה֮ [3] Zarqa וְאֶת־שֹׁמְרֵ֣י הַסַּף֒ [2] Segol מֵהֵיכַ֣ל יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef הָֽעֲשׂוּיִם֙ [3] Pashta לַבַּ֣עַל וְלָאֲשֵׁרָ֔ה [2] Zaqef צְבָ֣א הַשָּׁמָ֑יִם [1] Etnachta מִח֤וּץ לִירוּשָׁלַ֙͏ִם֙ [3 3] Pashta בְּשַׁדְמ֣וֹת קִדְר֔וֹן [2] Zaqef בֵּֽית־אֵֽל׃ [1] Silluq |
4 The king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the threshold, to bring out of the LORD’s temple all the vessels that were made for Baal, for the Asherah, and for all the army of the sky, and he burned them outside of Jerusalem in the fields of the Kidron, and carried their ashes to Bethel. [4] |
|||
5 וְהִשְׁבִּ֣ית אֶת־הַכְּמָרִ֗ים [3] Revi'i אֲשֶׁ֤ר נָֽתְנוּ֙ [3] Pashta מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֔ה [2] Zaqef בְּעָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה [2] Zaqef יְרֽוּשָׁלָ֑͏ִם [1] Etnachta לַשֶּׁ֤מֶשׁ וְלַיָּרֵ֙חַ֙ [3 3] Pashta וְלַמַּזָּל֔וֹת [2] Zaqef צְבָ֥א הַשָּׁמָֽיִם׃ [1] Silluq |
5 He got rid of the idolatrous priests, whom the kings of Judah had ordained to burn incense in the high places in the cities of Judah, and in the places around Jerusalem; those also who burned incense to Baal, to the sun, and to the moon, and to the planets, and to all the army of the sky. [3] |
|||
6 וַיֹּצֵ֣א אֶת־הָאֲשֵׁרָה֩ מִבֵּ֨ית יְהֹוָ֜ה [4] Geresh מִח֤וּץ לִירֽוּשָׁלַ֙͏ִם֙ [3 3] Pashta אֶל־נַ֣חַל קִדְר֔וֹן [2] Zaqef בְּנַ֥חַל קִדְר֖וֹן [2] Tip'cha וַיָּ֣דֶק לְעָפָ֑ר [1] Etnachta אֶת־עֲפָרָ֔הּ [2] Zaqef בְּנֵ֥י הָעָֽם׃ [1] Silluq |
6 He brought out the Asherah from the LORD’s house, outside of Jerusalem, to the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and beat it to dust, and cast its dust on the graves of the common people. [4] |
|||
7 וַיִּתֹּץ֙ [3] Pashta אֶת־בָּתֵּ֣י הַקְּדֵשִׁ֔ים [2] Zaqef בְּבֵ֣ית יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta אֹרְג֥וֹת שָׁ֛ם [3] Tevir בָּתִּ֖ים [2] Tip'cha לָאֲשֵׁרָֽה׃ [1] Silluq |
7 He broke down the houses of the male shrine prostitutes that were in the LORD’s house, where the women wove hangings for the Asherah. [3] |
|||
8 וַיָּבֵ֤א אֶת־כׇּל־הַכֹּֽהֲנִים֙ [3] Pashta מֵעָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה [2] Zaqef אֲשֶׁ֤ר קִטְּרֽוּ־שָׁ֙מָּה֙ [3 3] Pashta הַכֹּ֣הֲנִ֔ים [2] Zaqef עַד־בְּאֵ֣ר שָׁ֑בַע [1] Etnachta אֶת־בָּמ֣וֹת הַשְּׁעָרִ֗ים [3] Revi'i שַׁ֤עַר יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ [3 3] Pashta שַׂר־הָעִ֔יר [2] Zaqef בְּשַׁ֥עַר הָעִֽיר׃ [1] Silluq |
8 He brought all the priests out of the cities of Judah, and defiled the high places where the priests had burned incense, from Geba to Beersheba; and he broke down the high places of the gates that were at the entrance of the gate of Joshua the governor of the city, which were on a man’s left hand at the gate of the city. [3] |
|||
9 אַ֗ךְ [3] Revi'i לֹ֤א יַעֲלוּ֙ [3] Pashta כֹּהֲנֵ֣י הַבָּמ֔וֹת [2] Zaqef בִּירֽוּשָׁלָ֑͏ִם [1] Etnachta אִם־אָכְל֥וּ מַצּ֖וֹת [2] Tip'cha בְּת֥וֹךְ אֲחֵיהֶֽם׃ [1] Silluq |
9 Nevertheless the priests of the high places didn’t come up to the LORD’s altar in Jerusalem, but they ate unleavened bread among their brothers. [3] |
|||
10 וְטִמֵּ֣א אֶת־הַתֹּ֔פֶת [2] Zaqef אֲשֶׁ֖ר [2] Tip'cha בְּגֵ֣י *בני **בֶן־הִנֹּ֑ם [1] Etnachta אֶת־בְּנ֧וֹ וְאֶת־בִּתּ֛וֹ [3] Tevir בָּאֵ֖שׁ [2] Tip'cha |
10 And he defiled Topheth, [2] which is [2] in the valley of the children of Hinnom, [1] his son or his daughter [3] through the fire [2] |
|||
11 וַיַּשְׁבֵּ֣ת אֶת־הַסּוּסִ֗ים [3] Revi'i אֲשֶׁ֣ר נָתְנוּ֩ מַלְכֵ֨י יְהוּדָ֤ה לַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ [3 3] Pashta מִבֹּ֣א בֵית־יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef נְתַן־מֶ֣לֶךְ הַסָּרִ֔יס [2] Zaqef בַּפַּרְוָרִ֑ים [1] Etnachta שָׂרַ֥ף בָּאֵֽשׁ׃ [1] Silluq |
11 He took away the horses that the kings of Judah had given to the sun, at the entrance of the LORD’s house, by the room of Nathan Melech the officer, who was in the court; and he burned the chariots of the sun with fire. [3] |
|||
12 וְאֶת־הַֽמִּזְבְּח֡וֹת [4] Pazer אֲשֶׁ֣ר עַל־הַגָּג֩ עֲלִיַּ֨ת אָחָ֜ז [4] Geresh אֲשֶׁר־עָשׂ֣וּ ׀ [4] Legarmeh מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֗ה [3] Revi'i אֲשֶׁר־עָשָׂ֣ה מְנַשֶּׁ֗ה [3] Revi'i בִּשְׁתֵּ֛י [3] Tevir חַצְר֥וֹת בֵּית־יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha וְהִשְׁלִ֥יךְ אֶת־עֲפָרָ֖ם [2] Tip'cha אֶל־נַ֥חַל קִדְרֽוֹן׃ [1] Silluq |
12 And the altars [4] that were on the roof of the upper room of Ahaz [4] which they had made, [4] the kings of Judah, [3] which Manasseh had made [3] in the two [3] courtyards of the house of the LORD, [2] and he threw their dust [2] into the brook Kidron. [1] |
|||
13 וְֽאֶת־הַבָּמ֞וֹת [4] Gershayim אֲשֶׁ֣ר ׀ [4] Legarmeh עַל־פְּנֵ֣י יְרוּשָׁלַ֗͏ִם [3] Revi'i מִימִ֣ין לְהַר־הַמַּשְׁחִית֒ [2] Segol שְׁלֹמֹ֨ה מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֜ל [4] Geresh לְעַשְׁתֹּ֣רֶת ׀ [4] Legarmeh שִׁקֻּ֣ץ צִידֹנִ֗ים [3] Revi'i שִׁקֻּ֣ץ מוֹאָ֔ב [2] Zaqef תּוֹעֲבַ֣ת בְּנֵֽי־עַמּ֑וֹן [1] Etnachta הַמֶּֽלֶךְ׃ [1] Silluq |
13 The king defiled the high places that were before Jerusalem, which were on the right hand of the mountain of corruption, which Solomon the king of Israel had built for Ashtoreth the abomination of the Sidonians, and for Chemosh the abomination of Moab, and for Milcom the abomination of the children of Ammon. [4] |
|||
14 וְשִׁבַּר֙ [3] Pashta אֶת־הַמַּצֵּב֔וֹת [2] Zaqef אֶת־הָאֲשֵׁרִ֑ים [1] Etnachta עַצְמ֥וֹת אָדָֽם׃ [1] Silluq |
14 He broke in pieces the pillars, cut down the Asherah poles, and filled their places with men’s bones. [3] |
|||
15 וְגַ֨ם אֶת־הַמִּזְבֵּ֜חַ [4] Geresh אֲשֶׁ֣ר בְּבֵֽית־אֵ֗ל [3] Revi'i יָרׇבְעָ֤ם בֶּן־נְבָט֙ [3] Pashta אֲשֶׁ֣ר הֶחֱטִ֣יא אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef וְאֶת־הַבָּמָ֖ה [2] Tip'cha נָתָ֑ץ [1] Etnachta הֵדַ֥ק לְעָפָ֖ר [2] Tip'cha וְשָׂרַ֥ף אֲשֵׁרָֽה׃ [1] Silluq |
15 Moreover the altar that was at Bethel, and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, had made, even that altar and the high place he broke down; and he burned the high place and beat it to dust, and burned the Asherah. [4] |
|||
16 וַיִּ֣פֶן יֹאשִׁיָּ֗הוּ [3] Revi'i וַיַּ֨רְא אֶת־הַקְּבָרִ֤ים אֲשֶׁר־שָׁם֙ [3] Pashta בָּהָ֔ר [2] Zaqef וַיִּקַּ֤ח אֶת־הָֽעֲצָמוֹת֙ [3] Pashta מִן־הַקְּבָרִ֔ים [2] Zaqef וַֽיְטַמְּאֵ֑הוּ [1] Etnachta אֲשֶׁ֤ר קָרָא֙ [3] Pashta אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֔ים [2] Zaqef אֶת־הַדְּבָרִ֖ים [2] Tip'cha הָאֵֽלֶּה׃ [1] Silluq |
16 As Josiah turned himself, he spied the tombs that were there in the mountain; and he sent, and took the bones out of the tombs, and burned them on the altar, and defiled it, according to the LORD’s word which the man of God proclaimed, who proclaimed these things. [3] |
|||
17 וַיֹּ֕אמֶר [2] ZaqefG הַצִּיּ֣וּן הַלָּ֔ז [2] Zaqef אֲנִ֣י רֹאֶ֑ה [1] Etnachta אַנְשֵׁ֣י הָעִ֗יר [3] Revi'i אֲשֶׁר־בָּ֣א מִֽיהוּדָ֔ה [2] Zaqef אֶת־הַדְּבָרִ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ [3 3] Pashta אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֔יתָ [2] Zaqef הַמִּזְבַּ֥ח בֵּֽית־אֵֽל׃ [1] Silluq |
17 Then he said, “What monument is that which I see?” ¶The men of the city told him, “It is the tomb of the man of God, who came from Judah, and proclaimed these things that you have done against the altar of Bethel.” ¶ [2] |
|||
18 וַיֹּ֙אמֶר֙ [3 3] Pashta הַנִּ֣יחוּ ל֔וֹ [2] Zaqef אַל־יָנַ֣ע עַצְמוֹתָ֑יו [1] Etnachta עַצְמוֹתָ֔יו [2] Zaqef עַצְמ֣וֹת הַנָּבִ֔יא [2] Zaqef מִשֹּׁמְרֽוֹן׃ [1] Silluq |
18 He said, “Let him be! Let no one move his bones.” So they let his bones alone, with the bones of the prophet who came out of Samaria. [3 3] |
|||
19 וְגַם֩ אֶת־כׇּל־בָּתֵּ֨י הַבָּמ֜וֹת [4] Geresh אֲשֶׁ֣ר ׀ [4] Legarmeh בְּעָרֵ֣י שֹׁמְר֗וֹן [3] Revi'i מַלְכֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ [3] Pashta לְהַכְעִ֔יס [2] Zaqef יֹאשִׁיָּ֑הוּ [1] Etnachta כְּכׇל־הַֽמַּעֲשִׂ֔ים [2] Zaqef אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה [2] Tip'cha בְּבֵֽית־אֵֽל׃ [1] Silluq |
19 All the houses also of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke the LORD to anger, Josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in Bethel. [4] |
|||
20 וַ֠יִּזְבַּ֠ח [4 4] TelishaG אֶת־כׇּל־כֹּהֲנֵ֨י הַבָּמ֤וֹת אֲשֶׁר־שָׁם֙ [3] Pashta עַל־הַֽמִּזְבְּח֔וֹת [2] Zaqef אֶת־עַצְמ֥וֹת אָדָ֖ם [2] Tip'cha עֲלֵיהֶ֑ם [1] Etnachta יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃ [1] Silluq |
20 He killed all the priests of the high places that were there, on the altars, and burned men’s bones on them; and he returned to Jerusalem. ¶ [4 4] |
|||
21 וַיְצַ֤ו הַמֶּ֙לֶךְ֙ [3 3] Pashta אֶת־כׇּל־הָעָ֣ם לֵאמֹ֔ר [2] Zaqef לַיהֹוָ֖ה [2] Tip'cha אֱלֹהֵיכֶ֑ם [1] Etnachta סֵ֥פֶר הַבְּרִ֖ית [2] Tip'cha הַזֶּֽה׃ [1] Silluq |
21 The king commanded all the people, saying, “Keep the Passover to the LORD your God, as it is written in this book of the covenant.” [3 3] |
|||
22 כִּ֣י לֹ֤א נַֽעֲשָׂה֙ [3] Pashta כַּפֶּ֣סַח הַזֶּ֔ה [2] Zaqef הַשֹּׁ֣פְטִ֔ים [2] Zaqef אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta יְמֵ֛י [3] Tevir מַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל [2] Tip'cha וּמַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃ [1] Silluq |
22 Surely there was not kept such a Passover from the days of the judges who judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah; [3] |
|||
23 כִּ֗י [3] Revi'i אִם־בִּשְׁמֹנֶ֤ה עֶשְׂרֵה֙ [3] Pashta שָׁנָ֔ה [2] Zaqef יֹאשִׁיָּ֑הוּ [1] Etnachta הַפֶּ֧סַח הַזֶּ֛ה [3] Tevir לַיהֹוָ֖ה [2] Tip'cha בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ [1] Silluq |
23 but in the eighteenth year of king Josiah, this Passover was kept to the LORD in Jerusalem. [3] |
|||
24 וְגַ֣ם אֶת־הָאֹב֣וֹת וְאֶת־הַ֠יִּדְּעֹנִ֠ים [4 4] TelishaG וְאֶת־הַתְּרָפִ֨ים וְאֶת־הַגִּלֻּלִ֜ים [4] Geresh וְאֵ֣ת כׇּל־הַשִּׁקֻּצִ֗ים [3] Revi'i בְּאֶ֤רֶץ יְהוּדָה֙ [3] Pashta וּבִיר֣וּשָׁלַ֔͏ִם [2] Zaqef יֹֽאשִׁיָּ֑הוּ [1] Etnachta הָקִ֞ים [4] Gershayim אֶת־דִּבְרֵ֤י הַתּוֹרָה֙ [3] Pashta הַכְּתֻבִ֣ים עַל־הַסֵּ֔פֶר [2] Zaqef חִלְקִיָּ֥הוּ הַכֹּהֵ֖ן [2] Tip'cha בֵּ֥ית יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
24 Moreover Josiah removed those who had familiar spirits, the wizards, and the teraphim, and the idols, and all the abominations that were seen in the land of Judah and in Jerusalem, that he might confirm the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the LORD’s house. [4 4] |
|||
25 וְכָמֹ֩הוּ֩ לֹא־הָיָ֨ה לְפָנָ֜יו [4] Geresh מֶ֗לֶךְ [3] Revi'i בְּכׇל־לְבָב֤וֹ וּבְכׇל־נַפְשׁוֹ֙ [3] Pashta וּבְכׇל־מְאֹד֔וֹ [2] Zaqef תּוֹרַ֣ת מֹשֶׁ֑ה [1] Etnachta לֹא־קָ֥ם כָּמֹֽהוּ׃ [1] Silluq |
25 There was no king like him before him, who turned to the LORD with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the Torah of Moses; and there was none like him who arose after him. [4] |
|||
26 אַ֣ךְ ׀ [4] Legarmeh לֹא־שָׁ֣ב יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i הַגָּד֔וֹל [2] Zaqef בִּֽיהוּדָ֑ה [1] Etnachta כׇּל־הַכְּעָסִ֔ים [2] Zaqef מְנַשֶּֽׁה׃ [1] Silluq |
26 Notwithstanding, the LORD didn’t turn from the fierceness of his great wrath, with which his anger burned against Judah, because of all the provocation with which Manasseh had provoked him. [4] |
|||
27 וַיֹּ֣אמֶר יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i גַּ֤ם אֶת־יְהוּדָה֙ [3] Pashta אָסִיר֙ [3] Pashta מֵעַ֣ל פָּנַ֔י [2] Zaqef אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta אֶת־הָעִ֨יר הַזֹּ֤את אֲשֶׁר־בָּחַ֙רְתִּי֙ [3 3] Pashta אֶת־יְר֣וּשָׁלַ֔͏ִם [2] Zaqef אֲשֶׁ֣ר אָמַ֔רְתִּי [2] Zaqef יִֽהְיֶ֥ה שְׁמִ֖י [2] Tip'cha שָֽׁם׃ [1] Silluq |
27 The LORD said, “I will also remove Judah out of my sight, as I have removed Israel, and I will cast off this city which I have chosen, even Jerusalem, and the house of which I said, ‘My name shall be there.’ ” ¶ [3] |
|||
28 וְיֶ֛תֶר [3] Tevir דִּבְרֵ֥י יֹֽאשִׁיָּ֖הוּ [2] Tip'cha וְכׇל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה [1] Etnachta עַל־סֵ֛פֶר [3] Tevir דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים [2] Tip'cha לְמַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃ [1] Silluq |
28 Now the rest of the acts of Josiah, and all that he did, aren’t they written in the book of the chronicles of the kings of Judah? [3] |
|||
29 בְּיָמָ֡יו [4] Pazer עָלָה֩ פַרְעֹ֨ה נְכֹ֧ה מֶלֶךְ־מִצְרַ֛יִם [3] Tevir עַל־מֶ֥לֶךְ אַשּׁ֖וּר [2] Tip'cha עַל־נְהַר־פְּרָ֑ת [1] Etnachta לִקְרָאת֔וֹ [2] Zaqef בִּמְגִדּ֔וֹ [2] Zaqef אֹתֽוֹ׃ [1] Silluq |
29 In his days Pharaoh Necoh king of Egypt went up against the king of Assyria to the river Euphrates; and king Josiah went against him; and Pharaoh Necoh killed him at Megiddo, when he had seen him. [4] |
|||
30 וַיַּרְכִּבֻ֨הוּ עֲבָדָ֥יו מֵת֙ [3] Pashta מִמְּגִדּ֔וֹ [2] Zaqef יְר֣וּשָׁלַ֔͏ִם [2] Zaqef בִּקְבֻרָת֑וֹ [1] Etnachta אֶת־יְהֽוֹאָחָז֙ [3] Pashta בֶּן־יֹ֣אשִׁיָּ֔הוּ [2] Zaqef וַיַּמְלִ֥יכוּ אֹת֖וֹ [2] Tip'cha תַּ֥חַת אָבִֽיו׃ [1] Silluq פ |
30 His servants carried him in a chariot dead from Megiddo, and brought him to Jerusalem, and buried him in his own tomb. The people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and anointed him, and made him king in his father’s place. ¶ [3] |
|||
31 בֶּן־עֶשְׂרִ֨ים וְשָׁלֹ֤שׁ שָׁנָה֙ [3] Pashta יְהוֹאָחָ֣ז בְּמׇלְכ֔וֹ [2] Zaqef מָלַ֖ךְ [2] Tip'cha בִּירֽוּשָׁלָ֑͏ִם [1] Etnachta חֲמוּטַ֥ל בַּֽת־יִרְמְיָ֖הוּ [2] Tip'cha מִלִּבְנָֽה׃ [1] Silluq |
31 Jehoahaz was twenty-three years old when he began to reign; and he reigned three months in Jerusalem. His mother’s name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah. [3] |
|||
32 וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע [2] Tip'cha בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta אֲבֹתָֽיו׃ [1] Silluq |
32 He did that which was evil in the LORD’s sight, according to all that his fathers had done. [2] |
|||
33 וַיַּאַסְרֵ֩הוּ֩ פַרְעֹ֨ה נְכֹ֤ה בְרִבְלָה֙ [3] Pashta בְּאֶ֣רֶץ חֲמָ֔ת [2] Zaqef בִּירוּשָׁלָ֑͏ִם [1] Etnachta עַל־הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef וְכִכַּ֥ר זָהָֽב׃ [1] Silluq |
33 Pharaoh Necoh put him in bonds at Riblah in the land of Hamath, that he might not reign in Jerusalem; and put the land to a tribute of one hundred talents of silver, and a talent of gold. [3] |
|||
34 וַיַּמְלֵךְ֩ פַּרְעֹ֨ה נְכֹ֜ה [4] Geresh אֶת־אֶלְיָקִ֣ים בֶּן־יֹאשִׁיָּ֗הוּ [3] Revi'i יֹאשִׁיָּ֣הוּ אָבִ֔יו [2] Zaqef יְהוֹיָקִ֑ים [1] Etnachta וַיָּבֹ֥א מִצְרַ֖יִם [2] Tip'cha וַיָּ֥מׇת שָֽׁם׃ [1] Silluq |
34 Pharaoh Necoh made Eliakim the son of Josiah king in the place of Josiah his father, and changed his name to Jehoiakim; but he took Jehoahaz away, and he came to Egypt and died there. [4] |
|||
35 וְהַכֶּ֣סֶף וְהַזָּהָ֗ב [3] Revi'i נָתַ֤ן יְהֽוֹיָקִים֙ [3] Pashta לְפַרְעֹ֔ה [2] Zaqef הֶעֱרִ֣יךְ אֶת־הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef עַל־פִּ֣י פַרְעֹ֑ה [1] Etnachta אֶת־הַכֶּ֤סֶף וְאֶת־הַזָּהָב֙ [3] Pashta אֶת־עַ֣ם הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef לְפַרְעֹ֥ה נְכֹֽה׃ [1] Silluq ס |
35 Jehoiakim gave the silver and the gold to Pharaoh; but he taxed the land to give the money according to the commandment of Pharaoh. He exacted the silver and the gold of the people of the land, from everyone according to his assessment, to give it to Pharaoh Necoh. [3] |
|||
36 בֶּן־עֶשְׂרִ֨ים וְחָמֵ֤שׁ שָׁנָה֙ [3] Pashta יְהוֹיָקִ֣ים בְּמׇלְכ֔וֹ [2] Zaqef שָׁנָ֔ה [2] Zaqef בִּירוּשָׁלָ֑͏ִם [1] Etnachta *זבידה **זְבוּדָּ֥ה בַת־פְּדָיָ֖ה [2] Tip'cha מִן־רוּמָֽה׃ [1] Silluq |
36 A son of twenty and five years [3] was Jehoiakim when he became king, [2] years [2] in Jerusalem; [1] was Zebudah the daughter of Pedaiah [2] from Rumah. [1] |
|||
37 וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע [2] Tip'cha בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta אֲבֹתָֽיו׃ [1] Silluq |
37 He did that which was evil in the LORD’s sight, according to all that his fathers had done. ¶ [2] |
|||
end of 2Kings 23 |