יחזקאל 11 Ezekiel 11
1 וַתִּשָּׂ֨א אֹתִ֜י [4] Geresh
ר֗וּחַ [3] Revi'i
 
וַתָּבֵ֣א אֹ֠תִ֠י [4 4] TelishaG
אֶל־שַׁ֨עַר בֵּית־יְהֹוָ֤ה הַקַּדְמוֹנִי֙ [3] Pashta
הַפּוֹנֶ֣ה קָדִ֔ימָה [2] Zaqef
 
וְהִנֵּה֙ [3] Pashta
בְּפֶ֣תַח הַשַּׁ֔עַר [2] Zaqef
 
עֶשְׂרִ֥ים וַֽחֲמִשָּׁ֖ה [2] Tip'cha
אִ֑ישׁ [1] Etnachta
 
וָאֶרְאֶ֨ה בְתוֹכָ֜ם [4] Geresh
אֶת־יַאֲזַנְיָ֧ה בֶן־עַזֻּ֛ר [3] Tevir
וְאֶת־פְּלַטְיָ֥הוּ בֶן־בְּנָיָ֖הוּ [2] Tip'cha
 
שָׂרֵ֖י [2] Tip'cha
הָעָֽם׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 4 3 4 2 3 2 2 3 4 2 1 Moreover the Spirit lifted me up, and brought me to the east gate of the LORD’s house, which looks eastward. Behold, twenty-five men were at the door of the gate; and I saw among them Jaazaniah the son of Azzur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people. [4]
2 וַיֹּ֖אמֶר [2] Tip'cha
אֵלָ֑י [1] Etnachta
 
בֶּן־אָדָ֕ם [2] ZaqefG
 
אֵ֣לֶּה הָאֲנָשִׁ֞ים [4] Gershayim
הַחֹשְׁבִ֥ים אָ֛וֶן [3] Tevir
וְהַיֹּעֲצִ֥ים עֲצַת־רָ֖ע [2] Tip'cha
בָּעִ֥יר הַזֹּֽאת׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 4 2 He said to me, “Son of man, these are the men who devise iniquity, and who give wicked counsel in this city; [2]
3 הָאֹ֣מְרִ֔ים [2] Zaqef
לֹ֥א בְקָר֖וֹב [2] Tip'cha
בְּנ֣וֹת בָּתִּ֑ים [1] Etnachta
 
הִ֣יא הַסִּ֔יר [2] Zaqef
וַאֲנַ֖חְנוּ [2] Tip'cha
הַבָּשָֽׂר׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 2 2 3 who say, ‘The time is not near to build houses. This is the cauldron, and we are the meat.’ [2]
4 לָכֵ֖ן [2] Tip'cha
הִנָּבֵ֣א עֲלֵיהֶ֑ם [1] Etnachta
 
הִנָּבֵ֖א [2] Tip'cha
בֶּן־אָדָֽם׃ [1] Silluq
1 2 2 4 Therefore prophesy against them. Prophesy, son of man.” ¶ [2]
5 וַתִּפֹּ֣ל עָלַי֮ [3] Zarqa
ר֣וּחַ יְהֹוָה֒ [2] Segol
 
וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י [3] Revi'i
אֱמֹר֙ [3] Pashta
כֹּֽה־אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
כֵּ֥ן אֲמַרְתֶּ֖ם [2] Tip'cha
בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta
 
וּמַעֲל֥וֹת רוּחֲכֶ֖ם [2] Tip'cha
אֲנִ֥י יְדַעְתִּֽיהָ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 3 2 2 5 The LORD’s Spirit fell on me, and he said to me, “Speak, ‘The LORD says: “Thus you have said, house of Israel; for I know the things that come into your mind. [3]
6 הִרְבֵּיתֶ֥ם חַלְלֵיכֶ֖ם [2] Tip'cha
בָּעִ֣יר הַזֹּ֑את [1] Etnachta
 
וּמִלֵּאתֶ֥ם חוּצֹתֶ֖יהָ [2] Tip'cha
חָלָֽל׃ [1] Silluq
פ
1 2 2 6 You have multiplied your slain in this city, and you have filled its streets with the slain. ¶ [2]
7 לָכֵ֗ן [3] Revi'i
כֹּֽה־אָמַר֮ [3] Zarqa
אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִה֒ [2] Segol
 
חַלְלֵיכֶם֙ [3] Pashta
אֲשֶׁ֣ר שַׂמְתֶּ֣ם בְּתוֹכָ֔הּ [2] Zaqef
 
הֵ֥מָּה הַבָּשָׂ֖ר [2] Tip'cha
וְהִ֣יא הַסִּ֑יר [1] Etnachta
 
וְאֶתְכֶ֖ם [2] Tip'cha
הוֹצִ֥יא מִתּוֹכָֽהּ׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 2 2 7 “ ‘Therefore the Lord GOD says: “Your slain whom you have laid in the middle of it, they are the meat, and this is the cauldron; but you will be brought out of the middle of it. [3]
8 חֶ֖רֶב [2] Tip'cha
יְרֵאתֶ֑ם [1] Etnachta
 
וְחֶ֙רֶב֙ [3 3] Pashta
אָבִ֣יא עֲלֵיכֶ֔ם [2] Zaqef
 
נְאֻ֖ם [2] Tip'cha
אֲדֹנָ֥י יֱהֹוִֽה׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 8 You have feared the sword; and I will bring the sword on you,” says the Lord GOD. [2]
9 וְהוֹצֵאתִ֤י אֶתְכֶם֙ [3] Pashta
מִתּוֹכָ֔הּ [2] Zaqef
 
וְנָתַתִּ֥י אֶתְכֶ֖ם [2] Tip'cha
בְּיַד־זָרִ֑ים [1] Etnachta
 
וְעָשִׂ֥יתִי בָכֶ֖ם [2] Tip'cha
שְׁפָטִֽים׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 9 “And I will bring you out [3]
from the midst of it [2]
 
and I will give you [2]
into the hand of strangers; [1]
 
and I will bring against you [2]
judgments. [1]
10 בַּחֶ֣רֶב תִּפֹּ֔לוּ [2] Zaqef
עַל־גְּב֥וּל יִשְׂרָאֵ֖ל [2] Tip'cha
אֶשְׁפּ֣וֹט אֶתְכֶ֑ם [1] Etnachta
 
וִידַעְתֶּ֖ם [2] Tip'cha
כִּֽי־אֲנִ֥י יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq
1 2 2 2 10 You will fall by the sword. I will judge you in the border of Israel. Then you will know that I am the LORD. [2]
11 הִ֗יא [3] Revi'i
לֹֽא־תִהְיֶ֤ה לָכֶם֙ [3] Pashta
לְסִ֔יר [2] Zaqef
 
וְאַתֶּ֛ם [3] Tevir
תִּהְי֥וּ בְתוֹכָ֖הּ [2] Tip'cha
לְבָשָׂ֑ר [1] Etnachta
 
אֶל־גְּב֥וּל יִשְׂרָאֵ֖ל [2] Tip'cha
אֶשְׁפֹּ֥ט אֶתְכֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 2 11 This will not be your cauldron, neither will you be the meat in the middle of it. I will judge you in the border of Israel. [3]
12 וִֽידַעְתֶּם֙ [3] Pashta
כִּֽי־אֲנִ֣י יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֤ר בְּחֻקַּי֙ [3] Pashta
לֹ֣א הֲלַכְתֶּ֔ם [2] Zaqef
 
וּמִשְׁפָּטַ֖י [2] Tip'cha
לֹ֣א עֲשִׂיתֶ֑ם [1] Etnachta
 
וּֽכְמִשְׁפְּטֵ֧י הַגּוֹיִ֛ם [3] Tevir
אֲשֶׁ֥ר סְבִיבוֹתֵיכֶ֖ם [2] Tip'cha
עֲשִׂיתֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 3 12 You will know that I am the LORD, for you have not walked in my statutes, You have not executed my ordinances, but have done after the ordinances of the nations that are around you.” ’ ” ¶ [3]
13 וַֽיְהִי֙ [3] Pashta
כְּהִנָּ֣בְאִ֔י [2] Zaqef
 
וּפְלַטְיָ֥הוּ בֶן־בְּנָיָ֖ה [2] Tip'cha
מֵ֑ת [1] Etnachta
 
וָאֶפֹּ֨ל עַל־פָּנַ֜י [4] Geresh
וָאֶזְעַ֣ק קוֹל־גָּד֗וֹל [3] Revi'i
 
וָֽאֹמַר֙ [3] Pashta
אֲהָהּ֙ [3] Pashta
אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֔ה [2] Zaqef
 
כָּלָה֙ [3] Pashta
אַתָּ֣ה עֹשֶׂ֔ה [2] Zaqef
 
אֵ֖ת [2] Tip'cha
שְׁאֵרִ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 2 3 4 3 3 2 3 2 13 When I prophesied, Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell down on my face, and cried with a loud voice, and said, “Ah Lord GOD! Will you make a full end of the remnant of Israel?” ¶ [3]
14 וַיְהִ֥י דְבַר־יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ [1] Silluq
2 14 The LORD’s word came to me, saying, [2]
15 בֶּן־אָדָ֗ם [3] Revi'i
אַחֶ֤יךָ אַחֶ֙יךָ֙ [3 3] Pashta
אַנְשֵׁ֣י גְאֻלָּתֶ֔ךָ [2] Zaqef
 
וְכׇל־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל [2] Tip'cha
כֻּלֹּ֑ה [1] Etnachta
 
אֲשֶׁר֩ אָמְר֨וּ לָהֶ֜ם [4] Geresh
יֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלַ֗͏ִם [3] Revi'i
 
רַֽחֲקוּ֙ [3] Pashta
מֵעַ֣ל יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
לָ֥נוּ הִ֛יא [3] Tevir
נִתְּנָ֥ה הָאָ֖רֶץ [2] Tip'cha
לְמוֹרָשָֽׁה׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 3 2 2 3 4 3 2 3 15 “Son of man, your brothers, even your brothers, the men of your relatives, and all the house of Israel, all of them, are they to whom the inhabitants of Jerusalem have said, ‘Go far away from the LORD. This land has been given to us for a possession.’ ” ¶ [3]
16 לָכֵ֣ן אֱמֹ֗ר [3] Revi'i
כֹּֽה־אָמַר֮ [3] Zarqa
אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִה֒ [2] Segol
 
כִּ֤י הִרְחַקְתִּים֙ [3] Pashta
בַּגּוֹיִ֔ם [2] Zaqef
 
וְכִ֥י הֲפִיצוֹתִ֖ים [2] Tip'cha
בָּאֲרָצ֑וֹת [1] Etnachta
 
וָאֱהִ֤י לָהֶם֙ [3] Pashta
לְמִקְדָּ֣שׁ מְעַ֔ט [2] Zaqef
 
בָּאֲרָצ֖וֹת [2] Tip'cha
אֲשֶׁר־בָּ֥אוּ שָֽׁם׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 3 2 3 2 2 3 2 16 “Therefore say, ‘The Lord GOD says: “Whereas I have removed them far off among the nations, and whereas I have scattered them among the countries, yet I will be to them a sanctuary for a little while in the countries where they have come.” ’ ¶ [3]
17 לָכֵ֣ן אֱמֹ֗ר [3] Revi'i
כֹּֽה־אָמַר֮ [3] Zarqa
אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִה֒ [2] Segol
 
וְקִבַּצְתִּ֤י אֶתְכֶם֙ [3] Pashta
מִן־הָ֣עַמִּ֔ים [2] Zaqef
 
וְאָסַפְתִּ֣י אֶתְכֶ֔ם [2] Zaqef
מִן־הָ֣אֲרָצ֔וֹת [2] Zaqef
אֲשֶׁ֥ר נְפֹצוֹתֶ֖ם [2] Tip'cha
בָּהֶ֑ם [1] Etnachta
 
וְנָתַתִּ֥י לָכֶ֖ם [2] Tip'cha
אֶת־אַדְמַ֥ת יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 2 2 2 2 17 “Therefore say, ‘The Lord GOD says: “I will gather you from the peoples, and assemble you out of the countries where you have been scattered, and I will give you Eretz-Israel.” ¶ [3]
18 וּבָ֖אוּ־שָׁ֑מָּה [2 1] Etnachta
 
וְהֵסִ֜ירוּ [4] Geresh
אֶת־כׇּל־שִׁקּוּצֶ֛יהָ [3] Tevir
וְאֶת־כׇּל־תּוֹעֲבוֹתֶ֖יהָ [2] Tip'cha
מִמֶּֽנָּה׃ [1] Silluq
1 2 3 4 18 “ ‘They will come there, and they will take away all its detestable things and all its abominations from there. [2 1]
 
19 וְנָתַתִּ֤י לָהֶם֙ [3] Pashta
לֵ֣ב אֶחָ֔ד [2] Zaqef
 
וְר֥וּחַ חֲדָשָׁ֖ה [2] Tip'cha
אֶתֵּ֣ן בְּקִרְבְּכֶ֑ם [1] Etnachta
 
וַהֲסִ֨רֹתִ֜י [4] Geresh
לֵ֤ב הָאֶ֙בֶן֙ [3 3] Pashta
מִבְּשָׂרָ֔ם [2] Zaqef
 
וְנָתַתִּ֥י לָהֶ֖ם [2] Tip'cha
לֵ֥ב בָּשָֽׂר׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 4 2 19 I will give them one heart, and I will put a new spirit within you. I will take the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh; [3]
20 לְמַ֙עַן֙ [3 3] Pashta
בְּחֻקֹּתַ֣י יֵלֵ֔כוּ [2] Zaqef
 
וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֥י יִשְׁמְר֖וּ [2] Tip'cha
וְעָשׂ֣וּ אֹתָ֑ם [1] Etnachta
 
וְהָיוּ־לִ֣י לְעָ֔ם [2] Zaqef
וַאֲנִ֕י [2] ZaqefG
אֶהְיֶ֥ה לָהֶ֖ם [2] Tip'cha
לֵאלֹהִֽים׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 2 20 that they may walk in my statutes, and keep my ordinances, and do them. They will be my people, and I will be their God. [3 3]
21 וְאֶל־לֵ֧ב שִׁקּוּצֵיהֶ֛ם [3] Tevir
וְתוֹעֲבוֹתֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha
לִבָּ֣ם הֹלֵ֑ךְ [1] Etnachta
 
דַּרְכָּם֙ [3] Pashta
בְּרֹאשָׁ֣ם נָתַ֔תִּי [2] Zaqef
 
נְאֻ֖ם [2] Tip'cha
אֲדֹנָ֥י יֱהֹוִֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 21 But as for them whose heart walks after the heart of their detestable things and their abominations, I will bring their way on their own heads,’ says the Lord GOD.” ¶ [3]
22 וַיִּשְׂא֤וּ הַכְּרוּבִים֙ [3] Pashta
אֶת־כַּנְפֵיהֶ֔ם [2] Zaqef
 
וְהָאוֹפַנִּ֖ים [2] Tip'cha
לְעֻמָּתָ֑ם [1] Etnachta
 
וּכְב֧וֹד אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל [3] Tevir
עֲלֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha
מִלְמָֽעְלָה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 22 Then the cherubim lifted up their wings, and the wheels were beside them. The glory of the God of Israel was over them above. [3]
23 וַיַּ֙עַל֙ [3 3] Pashta
כְּב֣וֹד יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
מֵעַ֖ל [2] Tip'cha
תּ֣וֹךְ הָעִ֑יר [1] Etnachta
 
וַֽיַּעֲמֹד֙ [3] Pashta
עַל־הָהָ֔ר [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֖ר [2] Tip'cha
מִקֶּ֥דֶם לָעִֽיר׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 23 The LORD’s glory went up from the middle of the city, and stood on the mountain which is on the east side of the city. [3 3]
24 וְר֣וּחַ נְשָׂאַ֗תְנִי [3] Revi'i
וַתְּבִאֵ֤נִי כַשְׂדִּ֙ימָה֙ [3 3] Pashta
אֶל־הַגּוֹלָ֔ה [2] Zaqef
 
בַּמַּרְאֶ֖ה [2] Tip'cha
בְּר֣וּחַ אֱלֹהִ֑ים [1] Etnachta
 
וַיַּ֙עַל֙ [3 3] Pashta
מֵֽעָלַ֔י [2] Zaqef
 
הַמַּרְאֶ֖ה [2] Tip'cha
אֲשֶׁ֥ר רָאִֽיתִי׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 3 2 24 The Spirit lifted me up, and brought me in the vision by the Spirit of God into Kasdimah, to the captives. ¶So the vision that I had seen went up from me. [3]
25 וָאֲדַבֵּ֖ר [2] Tip'cha
אֶל־הַגּוֹלָ֑ה [1] Etnachta
 
אֵ֛ת [3] Tevir
כׇּל־דִּבְרֵ֥י יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֲשֶׁ֥ר הֶרְאָֽנִי׃ [1] Silluq
פ
1 2 2 3 25 Then I spoke to the captives all the things that the LORD had shown me. ¶ [2]
end of Ezekiel 11