יחזקאל 46 | Ezekiel 46 | |||
1 כֹּה־אָמַר֮ [3] Zarqa אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִה֒ [2] Segol הֶחָצֵ֤ר הַפְּנִימִית֙ [3] Pashta הַפֹּנֶ֣ה קָדִ֔ים [2] Zaqef שֵׁ֖שֶׁת [2] Tip'cha יְמֵ֣י הַֽמַּעֲשֶׂ֑ה [1] Etnachta יִפָּתֵ֔חַ [2] Zaqef יִפָּתֵֽחַ׃ [1] Silluq |
1 “ ‘The Lord GOD says: “The gate of the inner court that looks toward the east shall be shut the six working days; but on the Sabbath day it shall be opened, and on the day of the new moon it shall be opened. [3] |
|||
2 וּבָ֣א הַנָּשִׂ֡יא [4] Pazer דֶּ֩רֶךְ֩ אוּלָ֨ם הַשַּׁ֜עַר [4] Geresh מִח֗וּץ [3] Revi'i עַל־מְזוּזַ֣ת הַשַּׁ֔עַר [2] Zaqef אֶת־עֽוֹלָתוֹ֙ [3] Pashta וְאֶת־שְׁלָמָ֔יו [2] Zaqef עַל־מִפְתַּ֥ן הַשַּׁ֖עַר [2] Tip'cha וְיָצָ֑א [1] Etnachta עַד־הָעָֽרֶב׃ [1] Silluq |
2 The prince shall enter by the way of the porch of the gate outside, and shall stand by the post of the gate; and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate. Then he shall go out; but the gate shall not be shut until the evening. [4] |
|||
3 וְהִשְׁתַּחֲו֣וּ עַם־הָאָ֗רֶץ [3] Revi'i פֶּ֚תַח [3] Yetiv הַשַּׁ֣עַר הַה֔וּא [2] Zaqef וּבֶחֳדָשִׁ֑ים [1] Etnachta יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq |
3 The people of the land shall worship at the door of that gate before the LORD on the Sabbaths and on the new moons. [3] |
|||
4 וְהָ֣עֹלָ֔ה [2] Zaqef אֲשֶׁר־יַקְרִ֥ב הַנָּשִׂ֖יא [2] Tip'cha לַיהֹוָ֑ה [1] Etnachta שִׁשָּׁ֧ה כְבָשִׂ֛ים [3] Tevir תְּמִימִ֖ם [2] Tip'cha וְאַ֥יִל תָּמִֽים׃ [1] Silluq |
4 The burnt offering that the prince shall offer to the LORD shall be on the Sabbath day six lambs without defect and a ram without defect; [2] |
|||
5 וּמִנְחָה֙ [3] Pashta אֵיפָ֣ה לָאַ֔יִל [2] Zaqef מַתַּ֣ת יָד֑וֹ [1] Etnachta הִ֥ין לָאֵיפָֽה׃ [1] Silluq ס |
5 and the meal offering shall be an efah for the ram, and the meal offering for the lambs as he is able to give, and a hin of oil to an efah. [3] |
|||
6 וּבְי֣וֹם הַחֹ֔דֶשׁ [2] Zaqef פַּ֥ר בֶּן־בָּקָ֖ר [2] Tip'cha תְּמִימִ֑ם [1] Etnachta וָאַ֖יִל [2] Tip'cha תְּמִימִ֥ם יִהְיֽוּ׃ [1] Silluq |
6 On the day of the new moon it shall be a young bull without defect, and six lambs, and a ram. They shall be without defect. [2] |
|||
7 וְאֵיפָ֨ה לַפָּ֜ר [4] Geresh וְאֵיפָ֤ה לָאַ֙יִל֙ [3 3] Pashta יַעֲשֶׂ֣ה מִנְחָ֔ה [2] Zaqef כַּאֲשֶׁ֥ר תַּשִּׂ֖יג [2] Tip'cha יָד֑וֹ [1] Etnachta הִ֥ין לָאֵיפָֽה׃ [1] Silluq |
7 He shall prepare a meal offering, an efah for the bull, and an efah for the ram, and for the lambs according as he is able, and a hin of oil to an efah. [4] |
|||
8 וּבְב֖וֹא [2] Tip'cha הַנָּשִׂ֑יא [1] Etnachta יָב֔וֹא [2] Zaqef יֵצֵֽא׃ [1] Silluq |
8 When the prince enters, he shall go in by the way of the porch of the gate, and he shall go out by its way. ¶ [2] |
|||
9 וּבְב֨וֹא עַם־הָאָ֜רֶץ [4] Geresh לִפְנֵ֣י יְהֹוָה֮ [3] Zarqa בַּמּוֹעֲדִים֒ [2] Segol דֶּרֶךְ־שַׁ֨עַר צָפ֜וֹן [4] Geresh לְהִֽשְׁתַּחֲוֺ֗ת [3] Revi'i דֶּרֶךְ־שַׁ֣עַר נֶ֔גֶב [2] Zaqef דֶּרֶךְ־שַׁ֣עַר נֶ֔גֶב [2] Zaqef דֶּרֶךְ־שַׁ֣עַר צָפ֑וֹנָה [1] Etnachta דֶּ֤רֶךְ הַשַּׁ֙עַר֙ [3 3] Pashta אֲשֶׁר־בָּ֣א ב֔וֹ [2] Zaqef *יצאו **יֵצֵֽא׃ [1] Silluq |
9 “ ‘ “But when the people of the land come before the LORD in the appointed feasts, he who enters by the way of the north gate to worship shall go out by the way of the south gate; and he who enters by the way of the south gate shall go out by the way of the north gate. He shall not return by the way of the gate by which he came in, but shall go out straight before him. [4] |
|||
10 וְֽהַנָּשִׂ֑יא [1] Etnachta יָב֔וֹא [2] Zaqef יֵצֵֽאוּ׃ [1] Silluq |
10 The prince shall go in with them when they go in. When they go out, he shall go out. ¶ [1] |
|||
11 וּבַחַגִּ֣ים וּבַמּוֹעֲדִ֗ים [3] Revi'i תִּהְיֶ֤ה הַמִּנְחָה֙ [3] Pashta אֵיפָ֤ה לַפָּר֙ [3] Pashta וְאֵיפָ֣ה לָאַ֔יִל [2] Zaqef מַתַּ֣ת יָד֑וֹ [1] Etnachta הִ֥ין לָאֵיפָֽה׃ [1] Silluq פ |
11 “ ‘ “In the feasts and in the solemnities the meal offering shall be an efah for a bull, and an efah for a ram, and for the lambs as he is able to give, and a hin of oil to an efah. [3] |
|||
12 וְכִֽי־יַעֲשֶׂה֩ הַנָּשִׂ֨יא נְדָבָ֜ה [4] Geresh עוֹלָ֣ה אוֹ־שְׁלָמִים֮ [3] Zarqa נְדָבָ֣ה לַיהֹוָה֒ [2] Segol אֶת־הַשַּׁ֙עַר֙ [3 3] Pashta הַפֹּנֶ֣ה קָדִ֔ים [2] Zaqef וְאֶת־שְׁלָמָ֔יו [2] Zaqef בְּי֣וֹם הַשַּׁבָּ֑ת [1] Etnachta וְסָגַ֥ר אֶת־הַשַּׁ֖עַר [2] Tip'cha אַחֲרֵ֥י צֵאתֽוֹ׃ [1] Silluq |
12 When the prince prepares a free will offering, a burnt offering or peace offerings as a free will offering to the LORD, one shall open for him the gate that looks toward the east; and he shall prepare his burnt offering and his peace offerings, as he does on the Sabbath day. Then he shall go out; and after his going out one shall shut the gate. ¶ [4] |
|||
13 וְכֶ֨בֶשׂ בֶּן־שְׁנָת֜וֹ [4] Geresh תָּמִ֗ים [3] Revi'i לַיּ֖וֹם [2] Tip'cha תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתֽוֹ׃ [1] Silluq |
13 “ ‘ “You shall prepare a lamb a year old without defect for a burnt offering to the LORD daily. Morning by morning you shall prepare it. [4] |
|||
14 וּמִנְחָה֩ תַעֲשֶׂ֨ה עָלָ֜יו [4] Geresh בַּבֹּ֤קֶר בַּבֹּ֙קֶר֙ [3 3] Pashta שִׁשִּׁ֣ית הָאֵיפָ֔ה [2] Zaqef שְׁלִישִׁ֥ית הַהִ֖ין [2] Tip'cha לָרֹ֣ס אֶת־הַסֹּ֑לֶת [1] Etnachta לַיהֹוָ֔ה [2] Zaqef תָּמִֽיד׃ [1] Silluq |
14 You shall prepare a meal offering with it morning by morning, the sixth part of an efah, and the third part of a hin of oil, to moisten the fine flour; a meal offering to the LORD continually by a perpetual ordinance. [4] |
|||
15 *ועשו **יַעֲשׂ֨וּ אֶת־הַכֶּ֧בֶשׂ וְאֶת־הַמִּנְחָ֛ה [3] Tevir וְאֶת־הַשֶּׁ֖מֶן [2] Tip'cha בַּבֹּ֣קֶר בַּבֹּ֑קֶר [1] Etnachta תָּמִֽיד׃ [1] Silluq ס |
15 Thus they shall prepare the lamb, the meal offering, and the oil, morning by morning, for a continual burnt offering.” ¶ [3] |
|||
16 כֹּה־אָמַ֞ר [4] Gershayim אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֗ה [3] Revi'i לְאִ֣ישׁ מִבָּנָ֔יו [2] Zaqef לְבָנָ֣יו תִּֽהְיֶ֑ה [1] Etnachta בְּנַחֲלָֽה׃ [1] Silluq ס |
16 “ ‘The Lord GOD says: “If the prince gives a gift to any of his sons, it is his inheritance. It shall belong to his sons. It is their possession by inheritance. [4] |
|||
17 וְכִֽי־יִתֵּ֨ן מַתָּנָ֜ה [4] Geresh מִנַּחֲלָת֗וֹ [3] Revi'i מֵֽעֲבָדָ֔יו [2] Zaqef עַד־שְׁנַ֣ת הַדְּר֔וֹר [2] Zaqef לַנָּשִׂ֑יא [1] Etnachta נַחֲלָת֔וֹ [2] Zaqef לָהֶ֥ם תִּהְיֶֽה׃ [1] Silluq |
17 But if he gives of his inheritance a gift to one of his servants, it shall be his to the year of liberty; then it shall return to the prince; but as for his inheritance, it shall be for his sons. [4] |
|||
18 וְלֹא־יִקַּ֨ח הַנָּשִׂ֜יא [4] Geresh מִנַּחֲלַ֣ת הָעָ֗ם [3] Revi'i מֵאֲחֻזָּתָ֔ם [2] Zaqef יַנְחִ֣ל אֶת־בָּנָ֑יו [1] Etnachta אֲשֶׁ֣ר לֹא־יָפֻ֣צוּ עַמִּ֔י [2] Zaqef מֵאֲחֻזָּתֽוֹ׃ [1] Silluq |
18 Moreover the prince shall not take of the people’s inheritance, to thrust them out of their possession. He shall give inheritance to his sons out of his own possession, that my people not each be scattered from his possession.” ’ ” ¶ [4] |
|||
19 וַיְבִיאֵ֣נִי בַמָּבוֹא֮ [3] Zarqa אֲשֶׁ֣ר עַל־כֶּ֣תֶף הַשַּׁ֒עַר֒ [2 2] Segol אֶל־הַכֹּ֣הֲנִ֔ים [2] Zaqef צָפ֑וֹנָה [1] Etnachta *בירכתם **בַּיַּרְכָתַ֖יִם [2] Tip'cha יָֽמָּה׃ [1] Silluq |
19 Then he brought me through the entry, which was at the side of the gate, into the holy rooms for the priests, which looked toward the north. Behold, there was a place on the back part westward. [3] |
|||
20 וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י [2] Zaqef אֲשֶׁ֤ר יְבַשְּׁלוּ־שָׁם֙ [3] Pashta הַכֹּ֣הֲנִ֔ים [2] Zaqef וְאֶת־הַחַטָּ֑את [1] Etnachta אֶת־הַמִּנְחָ֔ה [2] Zaqef אֶל־הֶחָצֵ֥ר הַחִיצוֹנָ֖ה [2] Tip'cha לְקַדֵּ֥שׁ אֶת־הָעָֽם׃ [1] Silluq |
20 He said to me, “This is the place where the priests shall boil the trespass offering and the sin offering, and where they shall bake the meal offering; that they not bring them out into the outer court, to sanctify the people.” ¶ [2] |
|||
21 וַיּוֹצִיאֵ֗נִי [3] Revi'i אֶל־הֶחָצֵר֙ [3] Pashta הַחִ֣יצוֹנָ֔ה [2] Zaqef אֶל־אַרְבַּ֖עַת [2] Tip'cha מִקְצוֹעֵ֣י הֶחָצֵ֑ר [1] Etnachta בְּמִקְצֹ֣עַ הֶחָצֵ֔ר [2] Zaqef בְּמִקְצֹ֥עַ הֶחָצֵֽר׃ [1] Silluq |
21 Then he brought me out into the outer court, and caused me to pass by the four corners of the court; and behold, in every corner of the court there was a court. [3] |
|||
22 בְּאַרְבַּ֜עַת [4] Geresh מִקְצֹע֤וֹת הֶחָצֵר֙ [3] Pashta חֲצֵר֣וֹת קְטֻר֔וֹת [2] Zaqef וּשְׁלֹשִׁ֖ים [2] Tip'cha רֹ֑חַב [1] Etnachta לְאַרְבַּעְתָּ֖ם [2] Tip'cha מְׄהֻׄקְׄצָׄעֽׄוֹׄתׄ׃ [1] Silluq |
22 In the four corners of the court there were courts enclosed, forty cubits long and thirty wide. These four in the corners were the same size. [4] |
|||
23 וְט֨וּר סָבִ֥יב בָּהֶ֛ם [3] Tevir סָבִ֖יב [2] Tip'cha לְאַרְבַּעְתָּ֑ם [1] Etnachta מִתַּ֥חַת הַטִּיר֖וֹת [2] Tip'cha סָבִֽיב׃ [1] Silluq |
23 There was a wall around in them, around the four, and boiling places were made under the walls all around. [3] |
|||
24 וַיֹּ֖אמֶר [2] Tip'cha אֵלָ֑י [1] Etnachta בֵּ֣ית הַֽמְבַשְּׁלִ֔ים [2] Zaqef מְשָׁרְתֵ֥י הַבַּ֖יִת [2] Tip'cha אֶת־זֶ֥בַח הָעָֽם׃ [1] Silluq |
24 Then he said to me, “These are the boiling houses, where the ministers of the house shall boil the sacrifice of the people.” ¶ [2] |
|||
end of Ezekiel 46 |