ישעה 1 | Isaiah 1 | |||
1 חֲזוֹן֙ [3] Pashta יְשַֽׁעְיָ֣הוּ בֶן־אָמ֔וֹץ [2] Zaqef עַל־יְהוּדָ֖ה [2] Tip'cha וִירֽוּשָׁלָ֑͏ִם [1] Etnachta אָחָ֥ז יְחִזְקִיָּ֖הוּ [2] Tip'cha מַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃ [1] Silluq |
1 The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah. [3] |
|||
2 שִׁמְע֤וּ שָׁמַ֙יִם֙ [3 3] Pashta וְהַאֲזִ֣ינִי אֶ֔רֶץ [2] Zaqef דִּבֵּ֑ר [1] Etnachta גִּדַּ֣לְתִּי וְרוֹמַ֔מְתִּי [2] Zaqef פָּ֥שְׁעוּ בִֽי׃ [1] Silluq |
2 Hear, heavens, and listen, earth; for the LORD has spoken: “I have nourished and brought up children and they have rebelled against me. [3 3] |
|||
3 יָדַ֥ע שׁוֹר֙ [3] Pashta קֹנֵ֔הוּ [2] Zaqef אֵב֣וּס בְּעָלָ֑יו [1] Etnachta לֹ֣א יָדַ֔ע [2] Zaqef לֹ֥א הִתְבּוֹנָֽן׃ [1] Silluq |
3 The ox knows his owner, and the donkey his master’s crib; but Israel doesn’t know. My people don’t consider.” [3] |
|||
4 ה֣וֹי ׀ [4] Legarmeh גּ֣וֹי חֹטֵ֗א [3] Revi'i כֶּ֣בֶד עָוֺ֔ן [2] Zaqef בָּנִ֖ים [2] Tip'cha מַשְׁחִיתִ֑ים [1] Etnachta נִֽאֲצ֛וּ [3] Tevir אֶת־קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל [2] Tip'cha נָזֹ֥רוּ אָחֽוֹר׃ [1] Silluq |
4 Ah sinful nation, a people loaded with iniquity, offspring of evildoers, children who deal corruptly! They have forsaken the LORD. They have despised the Holy One of Israel. They are estranged and backward. [4] |
|||
5 עַ֣ל מֶ֥ה תֻכּ֛וּ [3] Tevir ע֖וֹד [2] Tip'cha תּוֹסִ֣יפוּ סָרָ֑ה [1] Etnachta וְכׇל־לֵבָ֖ב [2] Tip'cha דַּוָּֽי׃ [1] Silluq |
5 Why should you be beaten more, that you revolt more and more? The whole head is sick, and the whole heart faint. [3] |
|||
6 מִכַּף־רֶ֤גֶל וְעַד־רֹאשׁ֙ [3] Pashta אֵֽין־בּ֣וֹ מְתֹ֔ם [2] Zaqef וּמַכָּ֣ה טְרִיָּ֑ה [1] Etnachta וְלֹ֣א חֻבָּ֔שׁוּ [2] Zaqef בַּשָּֽׁמֶן׃ [1] Silluq |
6 From the sole of the foot even to the head there is no soundness in it: wounds, welts, and open sores. They haven’t been closed, bandaged, or soothed with oil. [3] |
|||
7 אַרְצְכֶ֣ם שְׁמָמָ֔ה [2] Zaqef עָרֵיכֶ֖ם [2] Tip'cha שְׂרֻפ֣וֹת אֵ֑שׁ [1] Etnachta לְנֶגְדְּכֶם֙ [3] Pashta זָרִים֙ [3] Pashta אֹכְלִ֣ים אֹתָ֔הּ [2] Zaqef כְּמַהְפֵּכַ֥ת זָרִֽים׃ [1] Silluq |
7 Your country is desolate. Your cities are burned with fire. Strangers devour your land in your presence and it is desolate, as overthrown by strangers. [2] |
|||
8 וְנוֹתְרָ֥ה בַת־צִיּ֖וֹן [2] Tip'cha כְּסֻכָּ֣ה בְכָ֑רֶם [1] Etnachta כְּעִ֥יר נְצוּרָֽה׃ [1] Silluq |
8 The daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a field of melons, like a besieged city. [2] |
|||
9 לוּלֵי֙ [3] Pashta יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת [2] Zaqef שָׂרִ֖יד [2] Tip'cha כִּמְעָ֑ט [1] Etnachta לַעֲמֹרָ֖ה [2] Tip'cha דָּמִֽינוּ׃ [1] Silluq פ |
9 Unless the LORD of Hosts had left to us a very small remnant, we would have been as Sodom. We would have been like Gomorrah. [3] |
|||
10 שִׁמְע֥וּ דְבַר־יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha קְצִינֵ֣י סְדֹ֑ם [1] Etnachta תּוֹרַ֥ת אֱלֹהֵ֖ינוּ [2] Tip'cha עַ֥ם עֲמֹרָֽה׃ [1] Silluq |
10 Hear the LORD’s word, you rulers of Sodom! Listen to the law of our God, you people of Gomorrah! [2] |
|||
11 לָמָּה־לִּ֤י רֹב־זִבְחֵיכֶם֙ [3] Pashta יֹאמַ֣ר יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef עֹל֥וֹת אֵילִ֖ים [2] Tip'cha וְחֵ֣לֶב מְרִיאִ֑ים [1] Etnachta וְעַתּוּדִ֖ים [2] Tip'cha לֹ֥א חָפָֽצְתִּי׃ [1] Silluq |
11 “What are the multitude of your sacrifices to me?”, says the LORD. “I have had enough of the burnt offerings of rams and the fat of fed animals. I don’t delight in the blood of bulls, or of lambs, or of male goats. [3] |
|||
12 כִּ֣י תָבֹ֔אוּ [2] Zaqef לֵֽרָא֖וֹת [2] Tip'cha פָּנָ֑י [1] Etnachta מִיֶּדְכֶ֖ם [2] Tip'cha רְמֹ֥ס חֲצֵרָֽי׃ [1] Silluq |
12 When you come to appear before me, who has required this at your hand, to trample my courts? [2] |
|||
13 לֹ֣א תוֹסִ֗יפוּ [3] Revi'i הָבִיא֙ [3] Pashta מִנְחַת־שָׁ֔וְא [2] Zaqef הִ֖יא [2] Tip'cha לִ֑י [1] Etnachta קְרֹ֣א מִקְרָ֔א [2] Zaqef וַֽעֲצָרָֽה׃ [1] Silluq |
13 Bring no more vain offerings. Incense is an abomination to me. New moons, Sabbaths, and convocations: I can’t stand evil assemblies. [3] |
|||
14 חׇדְשֵׁיכֶ֤ם וּמֽוֹעֲדֵיכֶם֙ [3] Pashta שָֽׂנְאָ֣ה נַפְשִׁ֔י [2] Zaqef לָטֹ֑רַח [1] Etnachta נְשֹֽׂא׃ [1] Silluq |
14 My soul hates your New Moons and your appointed feasts. They are a burden to me. I am weary of bearing them. [3] |
|||
15 וּבְפָרִשְׂכֶ֣ם כַּפֵּיכֶ֗ם [3] Revi'i אַעְלִ֤ים עֵינַי֙ [3] Pashta מִכֶּ֔ם [2] Zaqef כִּֽי־תַרְבּ֥וּ תְפִלָּ֖ה [2] Tip'cha אֵינֶ֣נִּי שֹׁמֵ֑עַ [1] Etnachta דָּמִ֥ים מָלֵֽאוּ׃ [1] Silluq |
15 When you spread out your hands, I will hide my eyes from you. Yes, when you make many prayers, I will not hear. Your hands are full of blood. [3] |
|||
16 רַֽחֲצוּ֙ [3] Pashta הִזַּכּ֔וּ [2] Zaqef רֹ֥עַ מַעַלְלֵיכֶ֖ם [2] Tip'cha מִנֶּ֣גֶד עֵינָ֑י [1] Etnachta הָרֵֽעַ׃ [1] Silluq |
16 Wash yourselves. Make yourself clean. Put away the evil of your doings from before my eyes. Cease to do evil. [3] |
|||
17 לִמְד֥וּ הֵיטֵ֛ב [3] Tevir דִּרְשׁ֥וּ מִשְׁפָּ֖ט [2] Tip'cha אַשְּׁר֣וּ חָמ֑וֹץ [1] Etnachta רִ֖יבוּ [2] Tip'cha אַלְמָנָֽה׃ [1] Silluq ס |
17 Learn to do well. Seek justice. Relieve the oppressed. Defend the fatherless. Plead for the widow.” [3] |
|||
18 לְכוּ־נָ֛א [3] Tevir וְנִוָּכְחָ֖ה [2] Tip'cha יֹאמַ֣ר יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta כַּשֶּׁ֣לֶג יַלְבִּ֔ינוּ [2] Zaqef כַּצֶּ֥מֶר יִֽהְיֽוּ׃ [1] Silluq |
18 “Come now, and let’s reason together,” says the LORD: “Though your sins are as scarlet, they shall be as white as snow. Though they are red like crimson, they shall be as wool. [3] |
|||
19 אִם־תֹּאב֖וּ [2] Tip'cha וּשְׁמַעְתֶּ֑ם [1] Etnachta תֹּאכֵֽלוּ׃ [1] Silluq |
19 If you are willing and obedient, you will eat the good of the land; [2] |
|||
20 וְאִם־תְּמָאֲנ֖וּ [2] Tip'cha וּמְרִיתֶ֑ם [1] Etnachta פִּ֥י יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha דִּבֵּֽר׃ [1] Silluq פ |
20 but if you refuse and rebel, you will be devoured with the sword; for the mouth of the LORD has spoken it.” [2] |
|||
21 אֵיכָה֙ [3] Pashta הָיְתָ֣ה לְזוֹנָ֔ה [2] Zaqef נֶאֱמָנָ֑ה [1] Etnachta צֶ֛דֶק [3] Tevir יָלִ֥ין בָּ֖הּ [2] Tip'cha וְעַתָּ֥ה מְרַצְּחִֽים׃ [1] Silluq |
21 How the faithful city has become a prostitute! She was full of justice. Righteousness lodged in her, but now there are murderers. [3] |
|||
22 כַּסְפֵּ֖ךְ [2] Tip'cha הָיָ֣ה לְסִיגִ֑ים [1] Etnachta מָה֥וּל בַּמָּֽיִם׃ [1] Silluq |
22 Your silver has become dross, your wine mixed with water. [2] |
|||
23 שָׂרַ֣יִךְ סוֹרְרִ֗ים [3] Revi'i וְחַבְרֵי֙ [3] Pashta גַּנָּבִ֔ים [2] Zaqef אֹהֵ֣ב שֹׁ֔חַד [2] Zaqef שַׁלְמֹנִ֑ים [1] Etnachta לֹ֣א יִשְׁפֹּ֔טוּ [2] Zaqef לֹא־יָב֥וֹא אֲלֵיהֶֽם׃ [1] Silluq ס |
23 Your princes are rebellious and companions of thieves. Everyone loves bribes and follows after rewards. They don’t defend the fatherless, neither does the cause of the widow come to them. [3] |
|||
24 לָכֵ֗ן [3] Revi'i נְאֻ֤ם הָאָדוֹן֙ [3] Pashta יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת [2] Zaqef יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta אֶנָּחֵ֣ם מִצָּרַ֔י [2] Zaqef מֵאוֹיְבָֽי׃ [1] Silluq |
24 Therefore the Lord, GOD of Hosts, the Mighty One of Israel, says: “Ah, I will get relief from my adversaries, and avenge myself on my enemies. [3] |
|||
25 וְאָשִׁ֤יבָה יָדִי֙ [3] Pashta עָלַ֔יִךְ [2] Zaqef סִיגָ֑יִךְ [1] Etnachta כׇּל־בְּדִילָֽיִךְ׃ [1] Silluq |
25 I will turn my hand on you, thoroughly purge away your dross, and will take away all your tin. [3] |
|||
26 וְאָשִׁ֤יבָה שֹׁפְטַ֙יִךְ֙ [3 3] Pashta כְּבָרִ֣אשֹׁנָ֔ה [2] Zaqef כְּבַתְּחִלָּ֑ה [1] Etnachta יִקָּ֤רֵא לָךְ֙ [3] Pashta עִ֣יר הַצֶּ֔דֶק [2] Zaqef נֶאֱמָנָֽה׃ [1] Silluq |
26 I will restore your judges as at the first, and your counselors as at the beginning. Afterward you shall be called ‘The city of righteousness, a faithful town.’ [3 3] |
|||
27 צִיּ֖וֹן [2] Tip'cha בְּמִשְׁפָּ֣ט תִּפָּדֶ֑ה [1] Etnachta בִּצְדָקָֽה׃ [1] Silluq |
27 Zion shall be redeemed with justice, and her converts with righteousness. [2] |
|||
28 וְשֶׁ֧בֶר פֹּשְׁעִ֛ים [3] Tevir וְחַטָּאִ֖ים [2] Tip'cha יַחְדָּ֑ו [1] Etnachta יִכְלֽוּ׃ [1] Silluq |
28 But the destruction of transgressors and sinners shall be together, and those who forsake the LORD shall be consumed. [3] |
|||
29 כִּ֣י יֵבֹ֔שׁוּ [2] Zaqef מֵאֵילִ֖ים [2] Tip'cha אֲשֶׁ֣ר חֲמַדְתֶּ֑ם [1] Etnachta מֵהַגַּנּ֖וֹת [2] Tip'cha אֲשֶׁ֥ר בְּחַרְתֶּֽם׃ [1] Silluq |
29 For they shall be ashamed of the oaks which you have desired, and you shall be confounded for the gardens that you have chosen. [2] |
|||
30 כִּ֣י תִֽהְי֔וּ [2] Zaqef כְּאֵלָ֖ה [2] Tip'cha נֹבֶ֣לֶת עָלֶ֑הָ [1] Etnachta אֲשֶׁר־מַ֖יִם [2] Tip'cha אֵ֥ין לָֽהּ׃ [1] Silluq |
30 For you shall be as an oak whose leaf fades, and as a garden that has no water. [2] |
|||
31 וְהָיָ֤ה הֶחָסֹן֙ [3] Pashta לִנְעֹ֔רֶת [2] Zaqef לְנִיצ֑וֹץ [1] Etnachta יַחְדָּ֖ו [2] Tip'cha וְאֵ֥ין מְכַבֶּֽה׃ [1] Silluq פ |
31 The strong will be like tinder, and his work like a spark. They will both burn together, and no one will quench them.” ¶ [3] |
|||
end of Isaiah 1 |