ירמיה 18 | Jeremiah 18 | |||
1 הַדָּבָר֙ [3] Pashta אֲשֶׁ֣ר הָיָ֣ה אֶֽל־יִרְמְיָ֔הוּ [2] Zaqef לֵאמֹֽר׃ [1] Silluq |
1 The word which came to Jeremiah from the LORD, saying, [3] |
|||
2 ק֥וּם וְיָרַדְתָּ֖ [2] Tip'cha בֵּ֣ית הַיּוֹצֵ֑ר [1] Etnachta אַשְׁמִיעֲךָ֥ אֶת־דְּבָרָֽי׃ [1] Silluq |
2 “Arise, and go down to the potter’s house, and there I will cause you to hear my words.” ¶ [2] |
|||
3 וָאֵרֵ֖ד [2] Tip'cha בֵּ֣ית הַיּוֹצֵ֑ר [1] Etnachta עֹשֶׂ֥ה מְלָאכָ֖ה [2] Tip'cha עַל־הָאׇבְנָֽיִם׃ [1] Silluq |
3 Then I went down to the potter’s house, and behold, he was making something on the wheels. [2] |
|||
4 וְנִשְׁחַ֣ת הַכְּלִ֗י [3] Revi'i אֲשֶׁ֨ר ה֥וּא עֹשֶׂ֛ה [3] Tevir בַּחֹ֖מֶר [2] Tip'cha בְּיַ֣ד הַיּוֹצֵ֑ר [1] Etnachta וַֽיַּעֲשֵׂ֙הוּ֙ [3 3] Pashta כְּלִ֣י אַחֵ֔ר [2] Zaqef בְּעֵינֵ֥י הַיּוֹצֵ֖ר [2] Tip'cha לַעֲשֽׂוֹת׃ [1] Silluq ס |
4 When the vessel that he made of the clay was marred in the hand of the potter, he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it. ¶ [3] |
|||
5 וַיְהִ֥י דְבַר־יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha אֵלַ֥י לֵאמֽוֹר׃ [1] Silluq |
5 Then the LORD’s word came to me, saying, [2] |
|||
6 הֲכַיּוֹצֵ֨ר הַזֶּ֜ה [4] Geresh לֹא־אוּכַ֨ל לַעֲשׂ֥וֹת לָכֶ֛ם [3] Tevir בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל [2] Tip'cha נְאֻם־יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta בְּיַ֣ד הַיּוֹצֵ֔ר [2] Zaqef בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq ס |
6 “House of Israel, can’t I do with you as this potter?” says the LORD. “Behold, as the clay in the potter’s hand, so are you in my hand, house of Israel. [4] |
|||
7 רֶ֣גַע אֲדַבֵּ֔ר [2] Zaqef עַל־גּ֖וֹי [2] Tip'cha וְעַל־מַמְלָכָ֑ה [1] Etnachta וּֽלְהַאֲבִֽיד׃ [1] Silluq |
7 At the instant I speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up and to break down and to destroy it; [2] |
|||
8 וְשָׁב֙ [3] Pashta הַגּ֣וֹי הַה֔וּא [2] Zaqef אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתִּי [2] Tip'cha עָלָ֑יו [1] Etnachta עַל־הָ֣רָעָ֔ה [2] Zaqef לַעֲשׂ֥וֹת לֽוֹ׃ [1] Silluq ס |
8 if that nation, concerning which I have spoken, turns from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them. [3] |
|||
9 וְרֶ֣גַע אֲדַבֵּ֔ר [2] Zaqef עַל־גּ֖וֹי [2] Tip'cha וְעַל־מַמְלָכָ֑ה [1] Etnachta וְלִנְטֽוֹעַ׃ [1] Silluq |
9 At the instant I speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it; [2] |
|||
10 וְעָשָׂ֤ה *הרעה **הָרַע֙ [3] Pashta בְּעֵינַ֔י [2] Zaqef שְׁמֹ֣עַ בְּקוֹלִ֑י [1] Etnachta עַל־הַטּוֹבָ֔ה [2] Zaqef לְהֵיטִ֥יב אוֹתֽוֹ׃ [1] Silluq ס |
10 if they do that which is evil in my sight, that they not obey my voice, then I will repent of the good with which I said I would benefit them. ¶ [3] |
|||
11 וְעַתָּ֡ה [4] Pazer אֱמׇר־נָ֣א אֶל־אִישׁ־יְהוּדָה֩ וְעַל־יוֹשְׁבֵ֨י יְרוּשָׁלַ֜͏ִם [4] Geresh לֵאמֹ֗ר [3] Revi'i אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef יוֹצֵ֤ר עֲלֵיכֶם֙ [3] Pashta רָעָ֔ה [2] Zaqef מַחֲשָׁבָ֑ה [1] Etnachta אִ֚ישׁ [3] Yetiv מִדַּרְכּ֣וֹ הָרָעָ֔ה [2] Zaqef וּמַעַלְלֵיכֶֽם׃ [1] Silluq |
11 “Now therefore, speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying, ‘The LORD says: “Behold, I frame evil against you, and devise a plan against you. Everyone return from his evil way now, and amend your ways and your doings.” ’ [4] |
|||
12 וְאָמְר֖וּ [2] Tip'cha נוֹאָ֑שׁ [1] Etnachta נֵלֵ֔ךְ [2] Zaqef שְׁרִר֥וּת לִבּֽוֹ־הָרָ֖ע [2] Tip'cha נַעֲשֶֽׂה׃ [1] Silluq פ |
12 But they say, ‘It is in vain; for we will walk after our own plans, and we will each follow the stubbornness of his evil heart.’ ” ¶ [2] |
|||
13 לָכֵ֗ן [3] Revi'i כֹּ֚ה [3] Yetiv אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef בַּגּוֹיִ֔ם [2] Zaqef כָּאֵ֑לֶּה [1] Etnachta עָשְׂתָ֣ה מְאֹ֔ד [2] Zaqef יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq |
13 Therefore the LORD says: “Ask now among the nations, ‘Who has heard such things?’ The virgin of Israel has done a very horrible thing. [3] |
|||
14 הֲיַעֲזֹ֥ב מִצּ֛וּר [3] Tevir שָׂדַ֖י [2] Tip'cha שֶׁ֣לֶג לְבָנ֑וֹן [1] Etnachta מַ֛יִם [3] Tevir זָרִ֥ים קָרִ֖ים [2] Tip'cha נוֹזְלִֽים׃ [1] Silluq |
14 Will the snow of Lebanon fail from the rock of the field? Will the cold waters that flow down from afar be dried up? [3] |
|||
15 כִּֽי־שְׁכֵחֻ֥נִי עַמִּ֖י [2] Tip'cha לַשָּׁ֣וְא יְקַטֵּ֑רוּ [1] Etnachta שְׁבִילֵ֣י עוֹלָ֔ם [2] Zaqef דֶּ֖רֶךְ [2] Tip'cha לֹ֥א סְלוּלָֽה׃ [1] Silluq |
15 For my people have forgotten me. They have burned incense to false gods. They have been made to stumble in their ways, in the ancient paths, to walk in byways, in a way not built up, [2] |
|||
16 לָשׂ֥וּם אַרְצָ֛ם [3] Tevir לְשַׁמָּ֖ה [2] Tip'cha *שרוקת **שְׁרִיקֹ֣ת עוֹלָ֑ם [1] Etnachta עוֹבֵ֣ר עָלֶ֔יהָ [2] Zaqef וְיָנִ֥יד בְּרֹאשֽׁוֹ׃ [1] Silluq |
16 to make their land an astonishment, and a perpetual hissing. Everyone who passes by it will be astonished, and shake his head. [3] |
|||
17 כְּרוּחַ־קָדִ֥ים אֲפִיצֵ֖ם [2] Tip'cha לִפְנֵ֣י אוֹיֵ֑ב [1] Etnachta אֶרְאֵ֖ם [2] Tip'cha בְּי֥וֹם אֵידָֽם׃ [1] Silluq ס |
17 I will scatter them as with an east wind before the enemy. I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity. ¶ [2] |
|||
18 וַיֹּאמְר֗וּ [3] Revi'i לְכ֨וּ וְנַחְשְׁבָ֥ה עַֽל־יִרְמְיָ֘הוּ֮ [3 3] Zarqa מַֽחֲשָׁבוֹת֒ [2] Segol מִכֹּהֵ֗ן [3] Revi'i מֵחָכָ֔ם [2] Zaqef מִנָּבִ֑יא [1] Etnachta וְנַכֵּ֣הוּ בַלָּשׁ֔וֹן [2] Zaqef אֶל־כׇּל־דְּבָרָֽיו׃ [1] Silluq |
18 Then they said, “Come! Let’s devise plans against Jeremiah; for the law won’t perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, and let’s strike him with the tongue, and let’s not give heed to any of his words.” [3] |
|||
19 הַקְשִׁ֥יבָה יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha אֵלָ֑י [1] Etnachta לְק֥וֹל יְרִיבָֽי׃ [1] Silluq |
19 Give heed to me, LORD, and listen to the voice of those who contend with me. [2] |
|||
20 הַיְשֻׁלַּ֤ם תַּֽחַת־טוֹבָה֙ [3] Pashta רָעָ֔ה [2] Zaqef לְנַפְשִׁ֑י [1] Etnachta עׇמְדִ֣י לְפָנֶ֗יךָ [3] Revi'i טוֹבָ֔ה [2] Zaqef מֵהֶֽם׃ [1] Silluq |
20 Should evil be recompensed for good? For they have dug a pit for my soul. Remember how I stood before you to speak good for them, to turn away your wrath from them. [3] |
|||
21 לָכֵן֩ תֵּ֨ן אֶת־בְּנֵיהֶ֜ם [4] Geresh לָרָעָ֗ב [3] Revi'i עַל־יְדֵי־חֶ֒רֶב֒ [2 2] Segol וְאַלְמָנ֔וֹת [2] Zaqef יִהְי֖וּ [2] Tip'cha הֲרֻ֣גֵי מָ֑וֶת [1] Etnachta מֻכֵּי־חֶ֖רֶב [2] Tip'cha בַּמִּלְחָמָֽה׃ [1] Silluq |
21 Therefore deliver up their children to the famine, and give them over to the power of the sword. Let their wives become childless and widows. Let their men be killed and their young men struck by the sword in battle. [4] |
|||
22 תִּשָּׁמַ֤ע זְעָקָה֙ [3] Pashta מִבָּ֣תֵּיהֶ֔ם [2] Zaqef גְּד֖וּד [2] Tip'cha פִּתְאֹ֑ם [1] Etnachta לְלׇכְדֵ֔נִי [2] Zaqef טָמְנ֥וּ לְרַגְלָֽי׃ [1] Silluq |
22 Let a cry be heard from their houses when you bring a troop suddenly on them; for they have dug a pit to take me and hidden snares for my feet. [3] |
|||
23 וְאַתָּ֣ה יְ֠הֹוָ֠ה [4 4] TelishaG יָדַ֜עְתָּ [4] Geresh אֶֽת־כׇּל־עֲצָתָ֤ם עָלַי֙ [3] Pashta לַמָּ֔וֶת [2] Zaqef עַל־עֲוֺנָ֔ם [2] Zaqef מִלְּפָנֶ֣יךָ אַל־תֶּ֑מְחִי [1] Etnachta לְפָנֶ֔יךָ [2] Zaqef עֲשֵׂ֥ה בָהֶֽם׃ [1] Silluq ס |
23 Yet, LORD, you know all their counsel against me to kill me. Don’t forgive their iniquity. Don’t blot out their sin from your sight, Let them be overthrown before you. Deal with them in the time of your anger. ¶ [4 4] |
|||
end of Jeremiah 18 |