יהושע 1 | Joshua 1 | |||
1 וַֽיְהִ֗י [3] Revi'i אַחֲרֵ֛י [3] Tevir מ֥וֹת מֹשֶׁ֖ה [2] Tip'cha עֶ֣בֶד יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta אֶל־יְהוֹשֻׁ֣עַ בִּן־נ֔וּן [2] Zaqef לֵאמֹֽר׃ [1] Silluq |
1 Now after the death of Moses the servant of the LORD, the LORD spoke to Joshua the son of Nun, Moses’ servant, saying, [3] |
|||
2 מֹשֶׁ֥ה עַבְדִּ֖י [2] Tip'cha מֵ֑ת [1] Etnachta אֶת־הַיַּרְדֵּ֣ן הַזֶּ֗ה [3] Revi'i וְכׇל־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה [2] Zaqef נֹתֵ֥ן לָהֶ֖ם [2] Tip'cha לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq |
2 “Moses my servant is dead. Now therefore arise, go across this Jordan, you and all these people, to the land which I am giving to them, even to the children of Israel. [2] |
|||
3 כׇּל־מָק֗וֹם [3] Revi'i אֲשֶׁ֨ר תִּדְרֹ֧ךְ כַּֽף־רַגְלְכֶ֛ם [3] Tevir בּ֖וֹ [2] Tip'cha לָכֶ֣ם נְתַתִּ֑יו [1] Etnachta אֶל־מֹשֶֽׁה׃ [1] Silluq |
3 I have given you every place that the sole of your foot will tread on, as I told Moses. [3] |
|||
4 מֵהַמִּדְבָּר֩ וְהַלְּבָנ֨וֹן הַזֶּ֜ה [4] Geresh וְֽעַד־הַנָּהָ֧ר הַגָּד֣וֹל נְהַר־פְּרָ֗ת [3] Revi'i אֶ֣רֶץ הַֽחִתִּ֔ים [2] Zaqef מְב֣וֹא הַשָּׁ֑מֶשׁ [1] Etnachta גְּבֽוּלְכֶֽם׃ [1] Silluq |
4 From the wilderness and this Lebanon even to the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, and to the great sea toward the going down of the sun, shall be your border. [4] |
|||
5 לֹא־יִתְיַצֵּ֥ב אִישׁ֙ [3] Pashta לְפָנֶ֔יךָ [2] Zaqef יְמֵ֣י חַיֶּ֑יךָ [1] Etnachta אֶהְיֶ֣ה עִמָּ֔ךְ [2] Zaqef וְלֹ֥א אֶעֶזְבֶֽךָּ׃ [1] Silluq |
5 No man will be able to stand before you all the days of your life. As I was with Moses, so I will be with you. I will not fail you nor forsake you. ¶ [3] |
|||
6 חֲזַ֖ק [2] Tip'cha וֶאֱמָ֑ץ [1] Etnachta תַּנְחִיל֙ [3] Pashta אֶת־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה [2] Zaqef אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥עְתִּי לַאֲבוֹתָ֖ם [2] Tip'cha לָתֵ֥ת לָהֶֽם׃ [1] Silluq |
6 “Be strong and courageous; for you shall cause this people to inherit the land which I swore to their fathers to give them. [2] |
|||
7 רַק֩ חֲזַ֨ק וֶאֱמַ֜ץ [4] Geresh מְאֹ֗ד [3] Revi'i כְּכׇל־הַתּוֹרָ֗ה [3] Revi'i אֲשֶׁ֤ר צִוְּךָ֙ [3] Pashta מֹשֶׁ֣ה עַבְדִּ֔י [2] Zaqef יָמִ֣ין וּשְׂמֹ֑אול [1] Etnachta בְּכֹ֖ל [2] Tip'cha אֲשֶׁ֥ר תֵּלֵֽךְ׃ [1] Silluq |
7 Only be strong and be bold [4] exceedingly, [3] according to all the law [3] which he commanded you, [3] Moses my servant. [2] right or left; [1] in every (place) [2] where you go. [1] |
|||
8 לֹֽא־יָמ֡וּשׁ [4] Pazer סֵ֩פֶר֩ הַתּוֹרָ֨ה הַזֶּ֜ה [4] Geresh מִפִּ֗יךָ [3] Revi'i יוֹמָ֣ם וָלַ֔יְלָה [2] Zaqef תִּשְׁמֹ֣ר לַעֲשׂ֔וֹת [2] Zaqef בּ֑וֹ [1] Etnachta תַּצְלִ֥יחַ אֶת־דְּרָכֶ֖ךָ [2] Tip'cha וְאָ֥ז תַּשְׂכִּֽיל׃ [1] Silluq |
8 This scroll of the Torah shall not depart from your mouth, but you shall meditate on it day and night, that you may observe to do according to all that is written in it; for then you shall make your way prosperous, and then you shall have good success. [4] |
|||
9 הֲל֤וֹא צִוִּיתִ֙יךָ֙ [3 3] Pashta חֲזַ֣ק וֶאֱמָ֔ץ [2] Zaqef וְאַל־תֵּחָ֑ת [1] Etnachta יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ [2] Zaqef אֲשֶׁ֥ר תֵּלֵֽךְ׃ [1] Silluq פ |
9 Haven’t I commanded you? Be strong and courageous. Don’t be afraid. Don’t be dismayed, for the LORD your God is with you wherever you go.” ¶ [3 3] |
|||
10 וַיְצַ֣ו יְהוֹשֻׁ֔עַ [2] Zaqef אֶת־שֹׁטְרֵ֥י הָעָ֖ם [2] Tip'cha לֵאמֹֽר׃ [1] Silluq |
10 Then Joshua commanded the officers of the people, saying, [2] |
|||
11 עִבְר֣וּ ׀ [4] Legarmeh בְּקֶ֣רֶב הַֽמַּחֲנֶ֗ה [3] Revi'i לֵאמֹ֔ר [2] Zaqef צֵידָ֑ה [1] Etnachta בְּע֣וֹד ׀ [4] Legarmeh שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֗ים [3] Revi'i עֹֽבְרִים֙ [3] Pashta אֶת־הַיַּרְדֵּ֣ן הַזֶּ֔ה [2] Zaqef לָרֶ֣שֶׁת אֶת־הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef יְהֹוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם [2] Zaqef לְרִשְׁתָּֽהּ׃ [1] Silluq פ |
11 “Pass through the middle of the camp, and command the people, saying, ‘Prepare food; for within three days you are to pass over this Jordan, to go in to possess the land which the LORD your God gives you to possess.’ ” ¶ [4] |
|||
12 וְלָרֽאוּבֵנִי֙ [3] Pashta וְלַגָּדִ֔י [2] Zaqef שֵׁ֣בֶט הַֽמְנַשֶּׁ֑ה [1] Etnachta לֵאמֹֽר׃ [1] Silluq |
12 Joshua spoke to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of Manasseh, saying, [3] |
|||
13 זָכוֹר֙ [3] Pashta אֶת־הַדָּבָ֔ר [2] Zaqef מֹשֶׁ֥ה עֶבֶד־יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha לֵאמֹ֑ר [1] Etnachta מֵנִ֣יחַ לָכֶ֔ם [2] Zaqef אֶת־הָאָ֥רֶץ הַזֹּֽאת׃ [1] Silluq |
13 “Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, ‘The LORD your God gives you rest, and will give you this land. [3] |
|||
14 נְשֵׁיכֶ֣ם טַפְּכֶם֮ [3] Zarqa וּמִקְנֵיכֶם֒ [2] Segol בָּאָ֕רֶץ [2] ZaqefG מֹשֶׁ֖ה [2] Tip'cha בְּעֵ֣בֶר הַיַּרְדֵּ֑ן [1] Etnachta לִפְנֵ֣י אֲחֵיכֶ֗ם [3] Revi'i גִּבּוֹרֵ֣י הַחַ֔יִל [2] Zaqef אוֹתָֽם׃ [1] Silluq |
14 Your wives, your little ones, and your livestock shall live in the land which Moses gave you beyond the Jordan; but you shall pass over before your brothers armed, all the mighty men of valor, and shall help them [3] |
|||
15 עַ֠ד [4] TelishaG אֲשֶׁר־יָנִ֨יחַ יְהֹוָ֥ה ׀ לַאֲחֵיכֶם֮ [3] Zarqa כָּכֶם֒ [2] Segol אֶת־הָאָ֕רֶץ [2] ZaqefG אֲשֶׁר־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם [2] Tip'cha נֹתֵ֣ן לָהֶ֑ם [1] Etnachta לְאֶ֤רֶץ יְרֻשַּׁתְכֶם֙ [3] Pashta וִירִשְׁתֶּ֣ם אוֹתָ֔הּ [2] Zaqef נָתַ֣ן לָכֶ֗ם [3] Revi'i עֶ֣בֶד יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef מִזְרַ֥ח הַשָּֽׁמֶשׁ׃ [1] Silluq |
15 until the LORD has given your brothers rest, as he has given you, and they have also possessed the land which the LORD your God gives them. Then you shall return to the land of your possession and possess it, which Moses the servant of the LORD gave you beyond the Jordan toward the sunrise.’ ” ¶ [4] |
|||
16 וַֽיַּעֲנ֔וּ [2] Zaqef אֶת־יְהוֹשֻׁ֖עַ [2] Tip'cha לֵאמֹ֑ר [1] Etnachta נַעֲשֶׂ֔ה [2] Zaqef נֵלֵֽךְ׃ [1] Silluq |
16 They answered Joshua, saying, “All that you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go. [2] |
|||
17 כְּכֹ֤ל אֲשֶׁר־שָׁמַ֙עְנוּ֙ [3 3] Pashta אֶל־מֹשֶׁ֔ה [2] Zaqef נִשְׁמַ֣ע אֵלֶ֑יךָ [1] Etnachta יִֽהְיֶ֞ה [4] Gershayim יְהֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ [3 3] Pashta עִמָּ֔ךְ [2] Zaqef עִם־מֹשֶֽׁה׃ [1] Silluq |
17 Just as we listened to Moses in all things, so will we listen to you. Only may the LORD your God be with you, as he was with Moses. [3 3] |
|||
18 כׇּל־אִ֞ישׁ [4] Gershayim אֲשֶׁר־יַמְרֶ֣ה אֶת־פִּ֗יךָ [3] Revi'i לְכֹ֥ל אֲשֶׁר־תְּצַוֶּ֖נּוּ [2] Tip'cha חֲזַ֥ק וֶאֱמָֽץ׃ [1] Silluq פ |
18 Whoever rebels against your commandment, and doesn’t listen to your words in all that you command him shall himself be put to death. Only be strong and courageous.” ¶ [4] |
|||
end of Joshua 1 |