שופטים 15 Judges 15
1 וַיְהִ֨י מִיָּמִ֜ים [4] Geresh
בִּימֵ֣י קְצִיר־חִטִּ֗ים [3] Revi'i
 
וַיִּפְקֹ֨ד שִׁמְשׁ֤וֹן אֶת־אִשְׁתּוֹ֙ [3] Pashta
בִּגְדִ֣י עִזִּ֔ים [2] Zaqef
 
וַיֹּ֕אמֶר [2] ZaqefG
אָבֹ֥אָה אֶל־אִשְׁתִּ֖י [2] Tip'cha
הֶחָ֑דְרָה [1] Etnachta
 
וְלֹֽא־נְתָנ֥וֹ אָבִ֖יהָ [2] Tip'cha
לָבֽוֹא׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 2 1 But some time later [4]
in the days of the wheat harvest, [3]
 
Samson visited his wife [3]
with a young goat; [2]
 
and he said, [2]
“Let me go in to my wife [2]
to the chamber.” [1]
 
But her father did not permit him [2]
to go. [1]
2 וַיֹּ֣אמֶר אָבִ֗יהָ [3] Revi'i
אָמֹ֤ר אָמַ֙רְתִּי֙ [3 3] Pashta
כִּי־שָׂנֹ֣א שְׂנֵאתָ֔הּ [2] Zaqef
 
וָאֶתְּנֶ֖נָּה [2] Tip'cha
לְמֵרֵעֶ֑ךָ [1] Etnachta
 
הֲלֹ֨א אֲחוֹתָ֤הּ הַקְּטַנָּה֙ [3] Pashta
טוֹבָ֣ה מִמֶּ֔נָּה [2] Zaqef
 
תְּהִי־נָ֥א לְךָ֖ [2] Tip'cha
תַּחְתֶּֽיהָ׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 3 2 2 Her father said, “I most certainly thought that you utterly hated her; therefore I gave her to your companion. Isn’t her younger sister more beautiful than she? Please, take her instead.” ¶ [3]
3 וַיֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ [3] Pashta
שִׁמְשׁ֔וֹן [2] Zaqef
 
נִקֵּ֥יתִי הַפַּ֖עַם [2] Tip'cha
מִפְּלִשְׁתִּ֑ים [1] Etnachta
 
כִּי־עֹשֶׂ֥ה אֲנִ֛י [3] Tevir
עִמָּ֖ם [2] Tip'cha
רָעָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 3 Samson said to them, “This time I will be blameless in the case of the Philistines when I harm them.” [3]
4 וַיֵּ֣לֶךְ שִׁמְשׁ֔וֹן [2] Zaqef
וַיִּלְכֹּ֖ד [2] Tip'cha
שְׁלֹשׁ־מֵא֣וֹת שׁוּעָלִ֑ים [1] Etnachta
 
וַיִּקַּ֣ח לַפִּדִ֗ים [3] Revi'i
וַיֶּ֤פֶן זָנָב֙ [3] Pashta
אֶל־זָנָ֔ב [2] Zaqef
 
וַיָּ֨שֶׂם לַפִּ֥יד אֶחָ֛ד [3] Tevir
בֵּין־שְׁנֵ֥י הַזְּנָב֖וֹת [2] Tip'cha
בַּתָּֽוֶךְ׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 3 2 3 4 Samson went and caught three hundred foxes, and took torches, and turned tail to tail, and put a torch in the middle between every two tails. [2]
5 וַיַּבְעֶר־אֵשׁ֙ [3] Pashta
בַּלַּפִּידִ֔ים [2] Zaqef
 
וַיְשַׁלַּ֖ח [2] Tip'cha
בְּקָמ֣וֹת פְּלִשְׁתִּ֑ים [1] Etnachta
 
וַיַּבְעֵ֛ר [3] Tevir
מִגָּדִ֥ישׁ וְעַד־קָמָ֖ה [2] Tip'cha
וְעַד־כֶּ֥רֶם זָֽיִת׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 5 When he had set the torches on fire, he let them go into the standing grain of the Philistines, and burned up both the shocks and the standing grain, and also the olive groves. ¶ [3]
6 וַיֹּאמְר֣וּ פְלִשְׁתִּים֮ [3] Zarqa
מִ֣י עָ֣שָׂה זֹאת֒ [2] Segol
 
וַיֹּאמְר֗וּ [3] Revi'i
שִׁמְשׁוֹן֙ [3] Pashta
חֲתַ֣ן הַתִּמְנִ֔י [2] Zaqef
 
כִּ֚י [3] Yetiv
לָקַ֣ח אֶת־אִשְׁתּ֔וֹ [2] Zaqef
 
וַֽיִּתְּנָ֖הּ [2] Tip'cha
לְמֵֽרֵעֵ֑הוּ [1] Etnachta
 
וַיַּעֲל֣וּ פְלִשְׁתִּ֔ים [2] Zaqef
 
וַיִּשְׂרְפ֥וּ אוֹתָ֛הּ [3] Tevir
וְאֶת־אָבִ֖יהָ [2] Tip'cha
בָּאֵֽשׁ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 3 2 3 2 2 2 3 6 Then the Philistines said, “Who has done this?” ¶They said, “Samson, the son-in-law of the Timnite, because he has taken his wife and given her to his companion.” The Philistines came up, and burned her and her father with fire. ¶ [3]
7 וַיֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ [3] Pashta
שִׁמְשׁ֔וֹן [2] Zaqef
 
אִֽם־תַּעֲשׂ֖וּן [2] Tip'cha
כָּזֹ֑את [1] Etnachta
 
כִּ֛י [3] Tevir
אִם־נִקַּ֥מְתִּי בָכֶ֖ם [2] Tip'cha
וְאַחַ֥ר אֶחְדָּֽל׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 7 Samson said to them, “If you behave like this, surely I will take revenge on you, and after that I will cease.” [3]
8 וַיַּ֨ךְ אוֹתָ֥ם שׁ֛וֹק [3] Tevir
עַל־יָרֵ֖ךְ [2] Tip'cha
מַכָּ֣ה גְדוֹלָ֑ה [1] Etnachta
 
וַיֵּ֣רֶד וַיֵּ֔שֶׁב [2] Zaqef
בִּסְעִ֖יף [2] Tip'cha
סֶ֥לַע עֵיטָֽם׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 2 8 He struck them hip and thigh with a great slaughter; and he went down and lived in the cave in Etam’s rock. [3]
9 וַיַּעֲל֣וּ פְלִשְׁתִּ֔ים [2] Zaqef
וַֽיַּחֲנ֖וּ [2] Tip'cha
בִּֽיהוּדָ֑ה [1] Etnachta
 
וַיִּנָּטְשׁ֖וּ [2] Tip'cha
בַּלֶּֽחִי׃ [1] Silluq
1 2 2 2 9 Then the Philistines went up, encamped in Judah, and spread themselves in Lehi. ¶ [2]
10 וַיֹּֽאמְרוּ֙ [3] Pashta
אִ֣ישׁ יְהוּדָ֔ה [2] Zaqef
 
לָמָ֖ה [2] Tip'cha
עֲלִיתֶ֣ם עָלֵ֑ינוּ [1] Etnachta
 
וַיֹּאמְר֗וּ [3] Revi'i
לֶאֱס֤וֹר אֶת־שִׁמְשׁוֹן֙ [3] Pashta
עָלִ֔ינוּ [2] Zaqef
 
לַעֲשׂ֣וֹת ל֔וֹ [2] Zaqef
כַּאֲשֶׁ֖ר [2] Tip'cha
עָ֥שָׂה לָֽנוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 3 2 2 10 The men of Judah said, “Why have you come up against us?” ¶They said, “We have come up to bind Samson, to do to him as he has done to us.” ¶ [3]
11 וַיֵּֽרְד֡וּ [4] Pazer
שְׁלֹ֩שֶׁת֩ אֲלָפִ֨ים אִ֜ישׁ [4] Geresh
מִֽיהוּדָ֗ה [3] Revi'i
 
אֶל־סְעִיף֮ [3] Zarqa
סֶ֣לַע עֵיטָם֒ [2] Segol
 
וַיֹּאמְר֣וּ לְשִׁמְשׁ֗וֹן [3] Revi'i
הֲלֹ֤א יָדַ֙עְתָּ֙ [3 3] Pashta
כִּֽי־מֹשְׁלִ֥ים בָּ֙נוּ֙ [3 3] Pashta
פְּלִשְׁתִּ֔ים [2] Zaqef
 
וּמַה־זֹּ֖את [2] Tip'cha
עָשִׂ֣יתָ לָּ֑נוּ [1] Etnachta
 
וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֔ם [2] Zaqef
 
כַּֽאֲשֶׁר֙ [3] Pashta
עָ֣שׂוּ לִ֔י [2] Zaqef
 
כֵּ֖ן [2] Tip'cha
עָשִׂ֥יתִי לָהֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 3 2 3 3 3 2 2 2 3 2 11 Then three thousand men of Judah went down to the cave in Etam’s rock, and said to Samson, “Don’t you know that the Philistines are rulers over us? What then is this that you have done to us?” ¶He said to them, “As they did to me, so I have done to them.” ¶ [4]
12 וַיֹּ֤אמְרוּ לוֹ֙ [3] Pashta
לֶאֱסׇרְךָ֣ יָרַ֔דְנוּ [2] Zaqef
 
לְתִתְּךָ֖ [2] Tip'cha
בְּיַד־פְּלִשְׁתִּ֑ים [1] Etnachta
 
וַיֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ [3] Pashta
שִׁמְשׁ֔וֹן [2] Zaqef
 
הִשָּׁבְע֣וּ לִ֔י [2] Zaqef
פֶּֽן־תִּפְגְּע֥וּן בִּ֖י [2] Tip'cha
אַתֶּֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 2 12 They said to him, “We have come down to bind you, that we may deliver you into the hand of the Philistines.” ¶Samson said to them, “Swear to me that you will not attack me yourselves.” ¶ [3]
13 וַיֹּ֧אמְרוּ ל֣וֹ לֵאמֹ֗ר [3] Revi'i
לֹ֚א [3] Yetiv
כִּֽי־אָסֹ֤ר נֶאֱסׇרְךָ֙ [3] Pashta
וּנְתַנּ֣וּךָ בְיָדָ֔ם [2] Zaqef
 
וְהָמֵ֖ת [2] Tip'cha
לֹ֣א נְמִיתֶ֑ךָ [1] Etnachta
 
וַיַּאַסְרֻ֗הוּ [3] Revi'i
בִּשְׁנַ֙יִם֙ [3 3] Pashta
עֲבֹתִ֣ים חֲדָשִׁ֔ים [2] Zaqef
 
וַֽיַּעֲל֖וּהוּ [2] Tip'cha
מִן־הַסָּֽלַע׃ [1] Silluq
1 2 3 3 3 2 2 3 3 2 13 They spoke to him, saying, “No, but we will bind you securely and deliver you into their hands; but surely we will not kill you.” They bound him with two new ropes, and brought him up from the rock. ¶ [3]
14 הוּא־בָ֣א עַד־לֶ֔חִי [2] Zaqef
וּפְלִשְׁתִּ֖ים [2] Tip'cha
הֵרִ֣יעוּ לִקְרָאת֑וֹ [1] Etnachta
 
וַתִּצְלַ֨ח עָלָ֜יו [4] Geresh
ר֣וּחַ יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i
 
וַתִּהְיֶ֨ינָה הָעֲבֹתִ֜ים [4] Geresh
אֲשֶׁ֣ר עַל־זְרוֹעוֹתָ֗יו [3] Revi'i
 
כַּפִּשְׁתִּים֙ [3] Pashta
אֲשֶׁ֣ר בָּעֲר֣וּ בָאֵ֔שׁ [2] Zaqef
 
וַיִּמַּ֥סּוּ אֱסוּרָ֖יו [2] Tip'cha
מֵעַ֥ל יָדָֽיו׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 4 3 4 3 2 14 When he came to Lehi, the Philistines shouted as they met him. Then the LORD’s Spirit came mightily on him, and the ropes that were on his arms became as flax that was burned with fire; and his bands dropped from off his hands. [2]
15 וַיִּמְצָ֥א לְחִי־חֲמ֖וֹר [2] Tip'cha
טְרִיָּ֑ה [1] Etnachta
 
וַיִּשְׁלַ֤ח יָדוֹ֙ [3] Pashta
וַיִּקָּחֶ֔הָ [2] Zaqef
 
וַיַּךְ־בָּ֖הּ [2] Tip'cha
אֶ֥לֶף אִֽישׁ׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 15 He found a fresh jawbone of a donkey, put out his hand, took it, and struck a thousand men with it. [2]
16 וַיֹּ֣אמֶר שִׁמְשׁ֔וֹן [2] Zaqef
בִּלְחִ֣י הַחֲמ֔וֹר [2] Zaqef
חֲמ֖וֹר [2] Tip'cha
חֲמֹרָתָ֑יִם [1] Etnachta
 
בִּלְחִ֣י הַחֲמ֔וֹר [2] Zaqef
הִכֵּ֖יתִי [2] Tip'cha
אֶ֥לֶף אִֽישׁ׃ [1] Silluq
1 2 2 2 2 2 16 Samson said, “With the jawbone of a donkey, heaps on heaps; with the jawbone of a donkey I have struck a thousand men.” [2]
17 וַֽיְהִי֙ [3] Pashta
כְּכַלֹּת֣וֹ לְדַבֵּ֔ר [2] Zaqef
 
וַיַּשְׁלֵ֥ךְ הַלְּחִ֖י [2] Tip'cha
מִיָּד֑וֹ [1] Etnachta
 
וַיִּקְרָ֛א [3] Tevir
לַמָּק֥וֹם הַה֖וּא [2] Tip'cha
רָ֥מַת לֶֽחִי׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 17 When he had finished speaking, he threw the jawbone out of his hand; and that place was called Ramath Lehi. ¶ [3]
18 וַיִּצְמָא֮ [3] Zarqa
מְאֹד֒ [2] Segol
 
וַיִּקְרָ֤א אֶל־יְהֹוָה֙ [3] Pashta
וַיֹּאמַ֔ר [2] Zaqef
 
אַתָּה֙ [3] Pashta
נָתַ֣תָּ בְיַֽד־עַבְדְּךָ֔ [2] Zaqef
 
אֶת־הַתְּשׁוּעָ֥ה הַגְּדֹלָ֖ה [2] Tip'cha
הַזֹּ֑את [1] Etnachta
 
וְעַתָּה֙ [3] Pashta
אָמ֣וּת בַּצָּמָ֔א [2] Zaqef
 
וְנָפַלְתִּ֖י [2] Tip'cha
בְּיַ֥ד הָעֲרֵלִֽים׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 3 2 2 3 2 18 He was very thirsty, and called on the LORD and said, “You have given this great deliverance by the hand of your servant; and now shall I die of thirst, and fall into the hands of the uncircumcised?” ¶ [3]
19 וַיִּבְקַ֨ע אֱלֹהִ֜ים [4] Geresh
אֶת־הַמַּכְתֵּ֣שׁ אֲשֶׁר־בַּלֶּ֗חִי [3] Revi'i
 
וַיֵּצְא֨וּ מִמֶּ֤נּוּ מַ֙יִם֙ [3 3] Pashta
וַיֵּ֔שְׁתְּ [2] Zaqef
 
וַתָּ֥שׇׁב רוּח֖וֹ [2] Tip'cha
וַיֶּ֑חִי [1] Etnachta
 
עַל־כֵּ֣ן ׀ [4] Legarmeh
קָרָ֣א שְׁמָ֗הּ [3] Revi'i
 
עֵ֤ין הַקּוֹרֵא֙ [3] Pashta
אֲשֶׁ֣ר בַּלֶּ֔חִי [2] Zaqef
 
עַ֖ד [2] Tip'cha
הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 3 4 3 2 19 But God split the hollow place that is in Lehi, and water came out of it. When he had drunk, his spirit came again, and he revived. Therefore its name was called En Hakkore, which is in Lehi, to this day. [4]
20 וַיִּשְׁפֹּ֧ט אֶת־יִשְׂרָאֵ֛ל [3] Tevir
בִּימֵ֥י פְלִשְׁתִּ֖ים [2] Tip'cha
עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָֽה׃ [1] Silluq
פ
2 3 20 He judged Israel twenty years in the days of the Philistines. ¶ [3]
end of Judges 15