במדבר 16 Numbers 16
1 וַיִּקַּ֣ח קֹ֔רַח [2] Zaqef
בֶּן־יִצְהָ֥ר בֶּן־קְהָ֖ת [2] Tip'cha
בֶּן־לֵוִ֑י [1] Etnachta
 
וְדָתָ֨ן וַאֲבִירָ֜ם [4] Geresh
בְּנֵ֧י אֱלִיאָ֛ב [3] Tevir
וְא֥וֹן בֶּן־פֶּ֖לֶת [2] Tip'cha
בְּנֵ֥י רְאוּבֵֽן׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 4 1 Now Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, with Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On, the son of Peleth, sons of Reuben, took some men. [2]
2 וַיָּקֻ֙מוּ֙ [3 3] Pashta
לִפְנֵ֣י מֹשֶׁ֔ה [2] Zaqef
 
וַאֲנָשִׁ֥ים מִבְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל [2] Tip'cha
חֲמִשִּׁ֣ים וּמָאתָ֑יִם [1] Etnachta
 
נְשִׂיאֵ֥י עֵדָ֛ה [3] Tevir
קְרִאֵ֥י מוֹעֵ֖ד [2] Tip'cha
אַנְשֵׁי־שֵֽׁם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 They rose up before Moses, with some of the children of Israel, two hundred fifty princes of the congregation, called to the assembly, men of renown. [3 3]
3 וַיִּֽקָּהֲל֞וּ [4] Gershayim
עַל־מֹשֶׁ֣ה וְעַֽל־אַהֲרֹ֗ן [3] Revi'i
 
וַיֹּאמְר֣וּ אֲלֵהֶם֮ [3] Zarqa
רַב־לָכֶם֒ [2] Segol
 
כִּ֤י כׇל־הָֽעֵדָה֙ [3] Pashta
כֻּלָּ֣ם קְדֹשִׁ֔ים [2] Zaqef
 
וּבְתוֹכָ֖ם [2] Tip'cha
יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
וּמַדּ֥וּעַ תִּֽתְנַשְּׂא֖וּ [2] Tip'cha
עַל־קְהַ֥ל יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 3 2 2 3 They assembled themselves together against Moses and against Aaron, and said to them, “You take too much on yourself, since all the congregation are holy, everyone of them, and the LORD is among them! Why do you lift yourselves up above the LORD’s assembly?” ¶ [4]
4 וַיִּשְׁמַ֣ע מֹשֶׁ֔ה [2] Zaqef
וַיִּפֹּ֖ל [2] Tip'cha
עַל־פָּנָֽיו׃ [1] Silluq
2 2 4 When Moses heard it, he fell on his face. [2]
5 וַיְדַבֵּ֨ר אֶל־קֹ֜רַח [4] Geresh
וְאֶֽל־כׇּל־עֲדָתוֹ֮ [3] Zarqa
לֵאמֹר֒ [2] Segol
 
בֹּ֠קֶר [4] TelishaG
וְיֹדַ֨ע יְהֹוָ֧ה אֶת־אֲשֶׁר־ל֛וֹ [3] Tevir
וְאֶת־הַקָּד֖וֹשׁ [2] Tip'cha
וְהִקְרִ֣יב אֵלָ֑יו [1] Etnachta
 
וְאֵ֛ת [3] Tevir
אֲשֶׁ֥ר יִבְחַר־בּ֖וֹ [2] Tip'cha
יַקְרִ֥יב אֵלָֽיו׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 3 4 2 3 5 He said to Korah and to all his company, “In the morning, the LORD will show who are his, and who is holy, and will cause him to come near to him. Even him whom he shall choose, he will cause to come near to him. [4]
6 זֹ֖את [2] Tip'cha
עֲשׂ֑וּ [1] Etnachta
 
קְחוּ־לָכֶ֣ם מַחְתּ֔וֹת [2] Zaqef
קֹ֖רַח [2] Tip'cha
וְכׇל־עֲדָתֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 2 2 6 Do this: have Korah and all his company take censers, [2]
7 וּתְנ֣וּ בָהֵ֣ן ׀ אֵ֡שׁ [4] Pazer
וְשִׂ֩ימוּ֩ עֲלֵיהֶ֨ן ׀ קְטֹ֜רֶת [4] Geresh
לִפְנֵ֤י יְהֹוָה֙ [3] Pashta
מָחָ֔ר [2] Zaqef
 
וְהָיָ֗ה [3] Revi'i
הָאִ֛ישׁ [3] Tevir
אֲשֶׁר־יִבְחַ֥ר יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
ה֣וּא הַקָּד֑וֹשׁ [1] Etnachta
 
רַב־לָכֶ֖ם [2] Tip'cha
בְּנֵ֥י לֵוִֽי׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 2 3 3 2 7 put fire in them, and put incense on them before the LORD tomorrow. It shall be that the man whom the LORD chooses, he shall be holy. You have gone too far, you sons of Levi!” ¶ [4]
8 וַיֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה [2] Tip'cha
אֶל־קֹ֑רַח [1] Etnachta
 
שִׁמְעוּ־נָ֖א [2] Tip'cha
בְּנֵ֥י לֵוִֽי׃ [1] Silluq
1 2 2 8 Moses said to Korah, “Hear now, you sons of Levi! [2]
9 הַמְעַ֣ט מִכֶּ֗ם [3] Revi'i
כִּֽי־הִבְדִּיל֩ אֱלֹהֵ֨י יִשְׂרָאֵ֤ל אֶתְכֶם֙ [3] Pashta
מֵעֲדַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef
 
לְהַקְרִ֥יב אֶתְכֶ֖ם [2] Tip'cha
אֵלָ֑יו [1] Etnachta
 
לַעֲבֹ֗ד [3] Revi'i
אֶת־עֲבֹדַת֙ [3] Pashta
מִשְׁכַּ֣ן יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
וְלַעֲמֹ֛ד [3] Tevir
לִפְנֵ֥י הָעֵדָ֖ה [2] Tip'cha
לְשָׁרְתָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 3 3 2 3 9 Is it a small thing to you that the God of Israel has separated you from the congregation of Israel, to bring you near to himself, to do the service of the LORD’s tabernacle, and to stand before the congregation to minister to them; [3]
10 וַיַּקְרֵב֙ [3] Pashta
אֹֽתְךָ֔ [2] Zaqef
 
וְאֶת־כׇּל־אַחֶ֥יךָ בְנֵי־לֵוִ֖י [2] Tip'cha
אִתָּ֑ךְ [1] Etnachta
 
וּבִקַּשְׁתֶּ֖ם [2] Tip'cha
גַּם־כְּהֻנָּֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 10 and that he has brought you near, and all your brothers the sons of Levi with you? Do you seek the priesthood also? [3]
11 לָכֵ֗ן [3] Revi'i
אַתָּה֙ [3] Pashta
וְכׇל־עֲדָ֣תְךָ֔ [2] Zaqef
 
הַנֹּעָדִ֖ים [2] Tip'cha
עַל־יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
וְאַהֲרֹ֣ן מַה־ה֔וּא [2] Zaqef
כִּ֥י *תלונו **תַלִּ֖ינוּ [2] Tip'cha
עָלָֽיו׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 2 11 Therefore you and all your company have gathered together against the LORD! What is Aaron that you complain against him?” ¶ [3]
12 וַיִּשְׁלַ֣ח מֹשֶׁ֔ה [2] Zaqef
 
לִקְרֹ֛א [3] Tevir
לְדָתָ֥ן וְלַאֲבִירָ֖ם [2] Tip'cha
בְּנֵ֣י אֱלִיאָ֑ב [1] Etnachta
 
וַיֹּאמְר֖וּ [2] Tip'cha
לֹ֥א נַעֲלֶֽה׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 12 Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; and they said, “We won’t come up! [2]
 
13 הַמְעַ֗ט [3] Revi'i
כִּ֤י הֶֽעֱלִיתָ֙נוּ֙ [3 3] Pashta
מֵאֶ֨רֶץ זָבַ֤ת חָלָב֙ [3] Pashta
וּדְבַ֔שׁ [2] Zaqef
 
לַהֲמִיתֵ֖נוּ [2] Tip'cha
בַּמִּדְבָּ֑ר [1] Etnachta
 
כִּֽי־תִשְׂתָּרֵ֥ר עָלֵ֖ינוּ [2] Tip'cha
גַּם־הִשְׂתָּרֵֽר׃ [1] Silluq
1 2 3 3 3 2 2 13 Is it a small thing that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, but you must also make yourself a prince over us? [3]
14 אַ֡ף [4] Pazer
לֹ֣א אֶל־אֶ֩רֶץ֩ זָבַ֨ת חָלָ֤ב וּדְבַשׁ֙ [3] Pashta
הֲבִ֣יאֹתָ֔נוּ [2] Zaqef
 
וַתִּ֨תֶּן־לָ֔נוּ [2] Zaqef
נַחֲלַ֖ת [2] Tip'cha
שָׂדֶ֣ה וָכָ֑רֶם [1] Etnachta
 
הַעֵינֵ֞י [4] Gershayim
הָאֲנָשִׁ֥ים הָהֵ֛ם [3] Tevir
תְּנַקֵּ֖ר [2] Tip'cha
לֹ֥א נַעֲלֶֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 2 2 3 4 14 Moreover you haven’t brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards. Will you put out the eyes of these men? We won’t come up.” ¶ [4]
15 וַיִּ֤חַר לְמֹשֶׁה֙ [3] Pashta
מְאֹ֔ד [2] Zaqef
 
וַיֹּ֙אמֶר֙ [3 3] Pashta
אֶל־יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
אַל־תֵּ֖פֶן [2] Tip'cha
אֶל־מִנְחָתָ֑ם [1] Etnachta
 
לֹ֠א [4] TelishaG
חֲמ֨וֹר אֶחָ֤ד מֵהֶם֙ [3] Pashta
נָשָׂ֔אתִי [2] Zaqef
 
וְלֹ֥א הֲרֵעֹ֖תִי [2] Tip'cha
אֶת־אַחַ֥ד מֵהֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 3 4 2 15 Moses was very angry, and said to the LORD, “Don’t respect their offering. I have not taken one donkey from them, neither have I hurt one of them.” ¶ [3]
16 וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ [3] Pashta
אֶל־קֹ֔רַח [2] Zaqef
 
אַתָּה֙ [3] Pashta
וְכׇל־עֲדָ֣תְךָ֔ [2] Zaqef
 
הֱי֖וּ [2] Tip'cha
לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
אַתָּ֥ה וָהֵ֛ם [3] Tevir
וְאַהֲרֹ֖ן [2] Tip'cha
מָחָֽר׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 3 16 Moses said to Korah, “You and all your company go before the LORD, you, and they, and Aaron, tomorrow. [3]
17 וּקְח֣וּ ׀ [4] Legarmeh
אִ֣ישׁ מַחְתָּת֗וֹ [3] Revi'i
 
וּנְתַתֶּ֤ם עֲלֵיהֶם֙ [3] Pashta
קְטֹ֔רֶת [2] Zaqef
 
וְהִקְרַבְתֶּ֞ם [4] Gershayim
לִפְנֵ֤י יְהֹוָה֙ [3] Pashta
אִ֣ישׁ מַחְתָּת֔וֹ [2] Zaqef
 
חֲמִשִּׁ֥ים וּמָאתַ֖יִם [2] Tip'cha
מַחְתֹּ֑ת [1] Etnachta
 
וְאַתָּ֥ה וְאַהֲרֹ֖ן [2] Tip'cha
אִ֥ישׁ מַחְתָּתֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 3 4 2 2 17 Each man take his censer and put incense on it, and each man bring before the LORD his censer, two hundred fifty censers; you also, and Aaron, each with his censer.” ¶ [4]
18 וַיִּקְח֞וּ [4] Gershayim
אִ֣ישׁ מַחְתָּת֗וֹ [3] Revi'i
 
וַיִּתְּנ֤וּ עֲלֵיהֶם֙ [3] Pashta
אֵ֔שׁ [2] Zaqef
 
וַיָּשִׂ֥ימוּ עֲלֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha
קְטֹ֑רֶת [1] Etnachta
 
וַֽיַּעַמְד֗וּ [3] Revi'i
פֶּ֛תַח [3] Tevir
אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד [2] Tip'cha
וּמֹשֶׁ֥ה וְאַהֲרֹֽן׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 3 3 18 They each took his censer, and put fire in it, and laid incense on it, and stood at the door of the Tent of Meeting with Moses and Aaron. [4]
19 וַיַּקְהֵ֨ל עֲלֵיהֶ֥ם קֹ֙רַח֙ [3 3] Pashta
אֶת־כׇּל־הָ֣עֵדָ֔ה [2] Zaqef
 
אֶל־פֶּ֖תַח [2] Tip'cha
אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד [1] Etnachta
 
וַיֵּרָ֥א כְבוֹד־יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֶל־כׇּל־הָעֵדָֽה׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 19 Korah assembled all the congregation opposite them to the door of the Tent of Meeting. ¶The LORD’s glory appeared to all the congregation. [3 3]
20 וַיְדַבֵּ֣ר יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֖ן [2] Tip'cha
לֵאמֹֽר׃ [1] Silluq
2 2 20 The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying, [2]
21 הִבָּ֣דְל֔וּ [2] Zaqef
מִתּ֖וֹךְ [2] Tip'cha
הָעֵדָ֣ה הַזֹּ֑את [1] Etnachta
 
וַאֲכַלֶּ֥ה אֹתָ֖ם [2] Tip'cha
כְּרָֽגַע׃ [1] Silluq
1 2 2 2 21 “Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment!” ¶ [2]
22 וַיִּפְּל֤וּ עַל־פְּנֵיהֶם֙ [3] Pashta
וַיֹּ֣אמְר֔וּ [2] Zaqef
 
אֵ֕ל [2] ZaqefG
אֱלֹהֵ֥י הָרוּחֹ֖ת [2] Tip'cha
לְכׇל־בָּשָׂ֑ר [1] Etnachta
 
הָאִ֤ישׁ אֶחָד֙ [3] Pashta
יֶחֱטָ֔א [2] Zaqef
 
וְעַ֥ל כׇּל־הָעֵדָ֖ה [2] Tip'cha
תִּקְצֹֽף׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 2 3 2 22 They fell on their faces, and said, “God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and will you be angry with all the congregation?” ¶ [3]
23 וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ [1] Silluq
2 23 The LORD spoke to Moses, saying, [2]
24 דַּבֵּ֥ר אֶל־הָעֵדָ֖ה [2] Tip'cha
לֵאמֹ֑ר [1] Etnachta
 
הֵֽעָלוּ֙ [3] Pashta
מִסָּבִ֔יב [2] Zaqef
 
לְמִשְׁכַּן־קֹ֖רַח [2] Tip'cha
דָּתָ֥ן וַאֲבִירָֽם׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 24 “Speak to the congregation, saying, ‘Get away from around the tent of Korah, Dathan, and Abiram!’ ” ¶ [2]
25 וַיָּ֣קׇם מֹשֶׁ֔ה [2] Zaqef
וַיֵּ֖לֶךְ [2] Tip'cha
אֶל־דָּתָ֣ן וַאֲבִירָ֑ם [1] Etnachta
 
וַיֵּלְכ֥וּ אַחֲרָ֖יו [2] Tip'cha
זִקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq
1 2 2 2 25 Moses rose up and went to Dathan and Abiram; and the elders of Israel followed him. [2]
26 וַיְדַבֵּ֨ר אֶל־הָעֵדָ֜ה [4] Geresh
לֵאמֹ֗ר [3] Revi'i
 
ס֣וּרוּ נָ֡א [4] Pazer
מֵעַל֩ אׇהֳלֵ֨י הָאֲנָשִׁ֤ים הָֽרְשָׁעִים֙ [3] Pashta
הָאֵ֔לֶּה [2] Zaqef
 
וְאַֽל־תִּגְּע֖וּ [2] Tip'cha
בְּכׇל־אֲשֶׁ֣ר לָהֶ֑ם [1] Etnachta
 
פֶּן־תִּסָּפ֖וּ [2] Tip'cha
בְּכׇל־חַטֹּאתָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 4 2 2 26 He spoke to the congregation, saying, “Depart, please, from the tents of these wicked men, and touch nothing of theirs, lest you be consumed in all their sins!” ¶ [4]
27 וַיֵּעָל֗וּ [3] Revi'i
מֵעַ֧ל מִשְׁכַּן־קֹ֛רַח [3] Tevir
דָּתָ֥ן וַאֲבִירָ֖ם [2] Tip'cha
מִסָּבִ֑יב [1] Etnachta
 
וְדָתָ֨ן וַאֲבִירָ֜ם [4] Geresh
יָצְא֣וּ נִצָּבִ֗ים [3] Revi'i
 
פֶּ֚תַח [3] Yetiv
אׇֽהֳלֵיהֶ֔ם [2] Zaqef
 
וּנְשֵׁיהֶ֥ם וּבְנֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha
וְטַפָּֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 4 3 2 27 So they went away from the tent of Korah, Dathan, and Abiram, on every side. Dathan and Abiram came out, and stood at the door of their tents with their wives, their sons, and their little ones. ¶ [3]
28 וַיֹּ֘אמֶר֮ [3 3] Zarqa
מֹשֶׁה֒ [2] Segol
 
בְּזֹאת֙ [3] Pashta
תֵּֽדְע֔וּן [2] Zaqef
 
כִּֽי־יְהֹוָ֣ה שְׁלָחַ֔נִי [2] Zaqef
לַעֲשׂ֕וֹת [2] ZaqefG
אֵ֥ת כׇּל־הַֽמַּעֲשִׂ֖ים [2] Tip'cha
הָאֵ֑לֶּה [1] Etnachta
 
כִּי־לֹ֖א [2] Tip'cha
מִלִּבִּֽי׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 2 2 28 Moses said, “Hereby you shall know that the LORD has sent me to do all these works; for they are not from my own mind. [3 3]
29 אִם־כְּמ֤וֹת כׇּל־הָֽאָדָם֙ [3] Pashta
יְמֻת֣וּן אֵ֔לֶּה [2] Zaqef
 
וּפְקֻדַּת֙ [3] Pashta
כׇּל־הָ֣אָדָ֔ם [2] Zaqef
 
יִפָּקֵ֖ד [2] Tip'cha
עֲלֵיהֶ֑ם [1] Etnachta
 
לֹ֥א יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
שְׁלָחָֽנִי׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 29 If these men die the common death of all men, or if they experience what all men experience, then the LORD hasn’t sent me. [3]
30 וְאִם־בְּרִיאָ֞ה [4] Gershayim
יִבְרָ֣א יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i
 
וּפָצְתָ֨ה הָאֲדָמָ֤ה אֶת־פִּ֙יהָ֙ [3 3] Pashta
וּבָלְעָ֤ה אֹתָם֙ [3] Pashta
וְאֶת־כׇּל־אֲשֶׁ֣ר לָהֶ֔ם [2] Zaqef
 
וְיָרְד֥וּ חַיִּ֖ים [2] Tip'cha
שְׁאֹ֑לָה [1] Etnachta
 
וִֽידַעְתֶּ֕ם [2] ZaqefG
 
כִּ֧י נִֽאֲצ֛וּ [3] Tevir
הָאֲנָשִׁ֥ים הָאֵ֖לֶּה [2] Tip'cha
אֶת־יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 3 2 2 2 3 30 But if the LORD makes a new thing, and the ground opens its mouth, and swallows them up with all that belong to them, and they go down alive into Sheol, then you shall understand that these men have despised the LORD.” ¶ [4]
31 וַיְהִי֙ [3] Pashta
כְּכַלֹּת֔וֹ [2] Zaqef
 
לְדַבֵּ֕ר [2] ZaqefG
אֵ֥ת כׇּל־הַדְּבָרִ֖ים [2] Tip'cha
הָאֵ֑לֶּה [1] Etnachta
 
וַתִּבָּקַ֥ע הָאֲדָמָ֖ה [2] Tip'cha
אֲשֶׁ֥ר תַּחְתֵּיהֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 31 As he finished speaking all these words, the ground that was under them split apart. [3]
32 וַתִּפְתַּ֤ח הָאָ֙רֶץ֙ [3 3] Pashta
אֶת־פִּ֔יהָ [2] Zaqef
 
וַתִּבְלַ֥ע אֹתָ֖ם [2] Tip'cha
וְאֶת־בָּתֵּיהֶ֑ם [1] Etnachta
 
וְאֵ֤ת כׇּל־הָאָדָם֙ [3] Pashta
אֲשֶׁ֣ר לְקֹ֔רַח [2] Zaqef
 
וְאֵ֖ת [2] Tip'cha
כׇּל־הָרְכֽוּשׁ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 32 The earth opened its mouth and swallowed them up with their households, all of Korah’s men, and all their goods. [3 3]
33 וַיֵּ֨רְד֜וּ [4] Geresh
הֵ֣ם וְכׇל־אֲשֶׁ֥ר לָהֶ֛ם [3] Tevir
חַיִּ֖ים [2] Tip'cha
שְׁאֹ֑לָה [1] Etnachta
 
וַתְּכַ֤ס עֲלֵיהֶם֙ [3] Pashta
הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef
 
וַיֹּאבְד֖וּ [2] Tip'cha
מִתּ֥וֹךְ הַקָּהָֽל׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 3 2 33 So they, and all that belonged to them went down alive into Sheol. The earth closed on them, and they perished from among the assembly. [4]
34 וְכׇל־יִשְׂרָאֵ֗ל [3] Revi'i
אֲשֶׁ֛ר [3] Tevir
סְבִיבֹתֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha
נָ֣סוּ לְקֹלָ֑ם [1] Etnachta
 
כִּ֣י אָֽמְר֔וּ [2] Zaqef
פֶּן־תִּבְלָעֵ֖נוּ [2] Tip'cha
הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 34 All Israel that were around them fled at their cry; for they said, “Lest the earth swallow us up!” [3]
35 וְאֵ֥שׁ יָצְאָ֖ה [2] Tip'cha
מֵאֵ֣ת יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
וַתֹּ֗אכַל [3] Revi'i
אֵ֣ת הַחֲמִשִּׁ֤ים וּמָאתַ֙יִם֙ [3 3] Pashta
אִ֔ישׁ [2] Zaqef
 
מַקְרִיבֵ֖י [2] Tip'cha
הַקְּטֹֽרֶת׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 3 3 2 35 Fire came out from the LORD, and devoured the two hundred fifty men who offered the incense. ¶ [2]
end of Numbers 16