תהילים 22 | Psalm 22 | |||
1 לַ֭מְנַצֵּחַ [3] Dechi עַל־אַיֶּ֥לֶת הַשַּׁ֗חַר [3/2] Revi'i מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ [1] Silluq |
To the choirmaster, [3] on the doe of the dawn, [3/2] a Psalm of David. [1] |
|||
2 אֵלִ֣י אֵ֭לִי [3] Dechi לָמָ֣ה עֲזַבְתָּ֑נִי [2] Etnachta דִּבְרֵ֥י שַׁאֲגָתִֽי׃ [1] Silluq |
1 O my God my God, [3] why have you forsaken me; [2] the words of my groaning? [1] |
|||
3 אֱֽלֹהַ֗י [3] Revi'i אֶקְרָ֣א י֭וֹמָם [3] Dechi וְלֹ֣א תַעֲנֶ֑ה [2] Etnachta וְֽלֹא־דֻֽמִיָּ֥ה לִֽי׃ [1] Silluq |
2 O my God, [3] I call out by day [3] but you don’t answer; [2] and I am not silent. [1] |
|||
4 וְאַתָּ֥ה קָד֑וֹשׁ [2] Etnachta תְּהִלּ֥וֹת יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq |
3 But you are holy; [2] praised by Israel. [1] |
|||
5 בְּ֭ךָ [3] Dechi בָּטְח֣וּ אֲבֹתֵ֑ינוּ [2] Etnachta וַֽתְּפַלְּטֵֽמוֹ׃ [1] Silluq |
4 In you [3] our fathers trusted; [2] and you delivered them. [1] |
|||
6 אֵלֶ֣יךָ זָעֲק֣וּ [3] VDechi וְנִמְלָ֑טוּ [2] Etnachta וְלֹא־בֽוֹשׁוּ׃ [1] Silluq |
5 To you they cried out [3] and they were delivered; [2] and they were not disappointed. [1] |
|||
7 וְאָנֹכִ֣י תוֹלַ֣עַת [3] VDechi וְלֹא־אִ֑ישׁ [2] Etnachta וּבְז֥וּי עָֽם׃ [1] Silluq |
6 But I am a worm [3] and not a man; [2] and despised by the people. [1] |
|||
8 כׇּל־רֹ֭אַי [3] Dechi יַלְעִ֣גוּ לִ֑י [2] Etnachta יָנִ֥יעוּ רֹֽאשׁ׃ [1] Silluq |
7 All who see me, [3] they mock me; [2] They shake (their) heads, [1] |
|||
9 גֹּ֣ל אֶל־יְהֹוָ֣ה [3] VDechi יְפַלְּטֵ֑הוּ [2] Etnachta כִּ֘י חָ֥פֵֽץ בּֽוֹ׃ [1] Silluq |
8 “He trusts in the LORD, [3] let him rescue him; [2] since he delights in him.” [1] |
|||
10 כִּֽי־אַתָּ֣ה גֹחִ֣י [3] VDechi מִבָּ֑טֶן [2] Etnachta עַל־שְׁדֵ֥י אִמִּֽי׃ [1] Silluq |
9 For you brought me out [3] from the womb; [2] on the breasts of my mother. [1] |
|||
11 עָ֭לֶיךָ [3] Dechi הׇשְׁלַ֣כְתִּי מֵרָ֑חֶם [2] Etnachta אֵ֣לִי אָֽתָּה׃ [1] Silluq |
10 On you [3] I was cast from the womb; [2] you have been my God. [1] |
|||
12 אַל־תִּרְחַ֣ק מִ֭מֶּנִּי [3] Dechi כִּי־צָרָ֣ה קְרוֹבָ֑ה [2] Etnachta |
11 Don’t be far from me, [3] for trouble is near; [2] |
|||
13 סְ֭בָבוּנִי [3] Dechi פָּרִ֣ים רַבִּ֑ים [2] Etnachta כִּתְּרֽוּנִי׃ [1] Silluq |
12 They have surrounded me, [3] many bulls; [2] they have surrounded me. [1] |
|||
14 פָּצ֣וּ עָלַ֣י [3] VDechi פִּיהֶ֑ם [2] Etnachta טֹרֵ֥ף וְשֹׁאֵֽג׃ [1] Silluq |
13 They have opened against me [3] their mouths; [2] tearing and roaring. [1] |
|||
15 כַּמַּ֥יִם נִשְׁפַּכְתִּי֮ [3] Sinnor וְהִתְפָּֽרְד֗וּ [3] Revi'i כׇּֽל־עַצְמ֫וֹתָ֥י [2] Ole Veyored כַּדּוֹנָ֑ג [2] Etnachta בְּת֣וֹךְ מֵעָֽי׃ [1] Silluq |
14 Like water I have been poured out, [3] and they are out of joint, [3] all my bones; [2] like wax, [2] within me. [1] |
|||
16 יָ֘בֵ֤שׁ כַּחֶ֨רֶשׂ ׀ [4] Azla Legarmeh כֹּחִ֗י [3] Revi'i מֻדְבָּ֣ק מַלְקוֹחָ֑י [2] Etnachta |
15 It has dried up like pottery, [4] my strength, [3] sticks to the roof of my mouth; [2] |
|||
17 כִּ֥י סְבָב֗וּנִי [3] Revi'i כְּלָ֫בִ֥ים [2] Ole Veyored הִקִּיפ֑וּנִי [2] Etnachta יָדַ֥י וְרַגְלָֽי׃ [1] Silluq |
16 For they have surrounded me, [3] dogs; [2] they have encircled me, [2] my hands and my feet. [1] |
|||
18 אֲסַפֵּ֥ר כׇּל־עַצְמוֹתָ֑י [2] Etnachta יִרְאוּ־בִֽי׃ [1] Silluq |
17 I can count all my bones; [2] they stare at me. [1] |
|||
19 יְחַלְּק֣וּ בְגָדַ֣י [3] VDechi לָהֶ֑ם [2] Etnachta יַפִּ֥ילוּ גוֹרָֽל׃ [1] Silluq |
18 They divide my garments [3] among themselves; [2] they cast lots. [1] |
|||
20 וְאַתָּ֣ה יְ֭הֹוָה [3] Dechi אַל־תִּרְחָ֑ק [2] Etnachta לְעֶזְרָ֥תִי חֽוּשָׁה׃ [1] Silluq |
19 But you O LORD [3] do not be far off; [2] to my help make haste! [1] |
|||
21 הַצִּ֣ילָה מֵחֶ֣רֶב [3] VDechi נַפְשִׁ֑י [2] Etnachta יְחִידָתִֽי׃ [1] Silluq |
20 Deliver from the sword [3] my soul; [2] my only one. [1] |
|||
22 ה֭וֹשִׁיעֵנִי [3] Dechi מִפִּ֣י אַרְיֵ֑ה [2] Etnachta עֲנִיתָֽנִי׃ [1] Silluq |
21 Save me [3] from the mouth of a lion; [2] rescue me. [1] |
|||
23 אֲסַפְּרָ֣ה שִׁמְךָ֣ [3] VDechi לְאֶחָ֑י [2] Etnachta אֲהַלְלֶֽךָּ׃ [1] Silluq |
22 I will declare your name [3] to my brothers; [2] I will praise you. [1] |
|||
24 יִרְאֵ֤י יְהֹוָ֨ה ׀ [4] Azla Legarmeh הַֽלְל֗וּהוּ [3] Revi'i כַּבְּד֑וּהוּ [2] Etnachta כׇּל־זֶ֥רַע יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq |
23 Those who fear the LORD, [4] praise him! [3] honor him; [2] all descendants of Israel! [1] |
|||
25 כִּ֤י לֹֽא־בָזָ֨ה וְלֹ֪א שִׁקַּ֡ץ [4] Pazer עֱנ֬וּת עָנִ֗י [3] Revi'i מִמֶּ֑נּוּ [2] Etnachta שָׁמֵֽעַ׃ [1] Silluq |
24 For he has not despised and he has not detested [4] the affliction of the afflicted, [3] from him; [2] he heard. [1] |
|||
26 מֵ֥אִתְּךָ֗ [3] Revi'i תְּֽהִלָּ֫תִ֥י [2] Ole Veyored נְדָרַ֥י אֲ֝שַׁלֵּ֗ם [2] Revi'i Mugrash נֶ֣גֶד יְרֵאָֽיו׃ [1] Silluq |
25 From you [3] is my praise; [2] I will pay my vows [2] before those who fear him. [1] |
|||
27 יֹאכְל֬וּ עֲנָוִ֨ים ׀ [4] Azla Legarmeh וְיִשְׂבָּ֗עוּ [3] Revi'i דֹּ֣רְשָׁ֑יו [2] Etnachta לָעַֽד׃ [1] Silluq |
26 The humble shall eat [4] and they shall be satisfied, [3] those who seek after him; [2] forever. [1] |
|||
28 יִזְכְּר֤וּ ׀ [4] Mahpakh Legarmeh וְיָשֻׁ֣בוּ אֶל־יְ֭הֹוָה [3] Dechi כׇּל־אַפְסֵי־אָ֑רֶץ [2] Etnachta כׇּֽל־מִשְׁפְּח֥וֹת גּוֹיִֽם׃ [1] Silluq |
27 They shall remember [4] and they shall turn to the LORD, [3] all the ends of the earth; [2] all the families of the nations. [1] |
|||
29 כִּ֣י לַ֭יהֹוָה [3] Dechi הַמְּלוּכָ֑ה [2] Etnachta בַּגּוֹיִֽם׃ [1] Silluq |
28 For the LORD’s [3] is the kingdom; [2] over the nations. [1] |
|||
30 אָכְל֬וּ וַיִּֽשְׁתַּחֲו֨וּ ׀ [4] Azla Legarmeh כׇּֽל־דִּשְׁנֵי־אֶ֗רֶץ [3] Revi'i כׇּל־יוֹרְדֵ֣י עָפָ֑ר [2] Etnachta לֹ֣א חִיָּֽה׃ [1] Silluq |
29 They have eaten and they have bowed down, [4] all the prosperous of the earth, [3] all who go down to the dust; [2] they cannot keep alive. [1] |
|||
31 זֶ֥רַע יַֽעַבְדֶ֑נּוּ [2] Etnachta לַדּֽוֹר׃ [1] Silluq |
30 Descendants shall serve him; [2] to the coming generation. [1] |
|||
32 יָ֭בֹאוּ [3] Dechi וְיַגִּ֣ידוּ צִדְקָת֑וֹ [2] Etnachta כִּ֣י עָשָֽׂה׃ [1] Silluq פ |
31 They shall come [3] and they shall declare his righteousness; [2] for he has done it. [1] ¶ |
|||
end of Psalm 22 |