איכה 5 Lamentations 5
1 זְכֹ֤ר יְהוָה֙ [3] Pashta
מֶֽה־הָ֣יָה לָ֔נוּ [2] Zaqef
 
*הביט **הַבִּ֖יטָה [2] Tip'cha
וּרְאֵ֥ה אֶת־חֶרְפָּתֵֽנוּ׃ [1] Silluq
2 3 2 1 Remember, LORD, what has come on us. Look, and see our reproach. [3]
2 נַחֲלָתֵ֙נוּ֙ [3 3] Pashta
נֶֽהֶפְכָ֣ה לְזָרִ֔ים [2] Zaqef
 
בָּתֵּ֖ינוּ [2] Tip'cha
לְנָכְרִֽים׃ [1] Silluq
2 3 2 2 Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to aliens. [3 3]
3 יְתוֹמִ֤ים הָיִ֙ינוּ֙ [3 3] Pashta
*אין **וְאֵ֣ין אָ֔ב [2] Zaqef
 
אִמֹּתֵ֖ינוּ [2] Tip'cha
כְּאַלְמָנֽוֹת׃ [1] Silluq
2 3 2 3 We are orphans and fatherless. Our mothers are as widows. [3 3]
4 מֵימֵ֙ינוּ֙ [3 3] Pashta
בְּכֶ֣סֶף שָׁתִ֔ינוּ [2] Zaqef
 
עֵצֵ֖ינוּ [2] Tip'cha
בִּמְחִ֥יר יָבֹֽאוּ׃ [1] Silluq
2 3 2 4 We have drunken our water for money. Our wood is sold to us. [3 3]
5 עַ֤ל צַוָּארֵ֙נוּ֙ [3 3] Pashta
נִרְדָּ֔פְנוּ [2] Zaqef
 
יָגַ֖עְנוּ [2] Tip'cha
*לא **וְלֹ֥א הֽוּנַ֖ח [2] Tip'cha
לָֽנוּ׃ [1] Silluq
2 3 2 2 5 Our pursuers are on our necks. We are weary, and have no rest. [3 3]
6 מִצְרַ֙יִם֙ [3 3] Pashta
נָתַ֣נּוּ יָ֔ד [2] Zaqef
 
אַשּׁ֖וּר [2] Tip'cha
לִשְׂבֹּ֥עַֽ לָֽחֶם׃ [1] Silluq
2 3 2 6 We have given our hands to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread. [3 3]
7 אֲבֹתֵ֤ינוּ חָֽטְאוּ֙ [3] Pashta
*אינם **וְאֵינָ֔ם [2] Zaqef
 
*אנחנו **וַאֲנַ֖חְנוּ [2] Tip'cha
עֲוֺנֹתֵיהֶ֥ם סָבָֽלְנוּ׃ [1] Silluq
2 3 2 7 Our fathers sinned, and are no more. We have borne their iniquities. [3]
8 עֲבָדִים֙ [3] Pashta
מָ֣שְׁלוּ בָ֔נוּ [2] Zaqef
 
פֹּרֵ֖ק [2] Tip'cha
אֵ֥ין מִיָּדָֽם׃ [1] Silluq
2 3 2 8 Servants rule over us. There is no one to deliver us out of their hand. [3]
9 בְּנַפְשֵׁ֙נוּ֙ [3 3] Pashta
נָבִ֣יא לַחְמֵ֔נוּ [2] Zaqef
 
מִפְּנֵ֖י [2] Tip'cha
חֶ֥רֶב הַמִּדְבָּֽר׃ [1] Silluq
2 3 2 9 We get our bread at the peril of our lives, because of the sword of the wilderness. [3 3]
10 עוֹרֵ֙נוּ֙ [3 3] Pashta
כְּתַנּ֣וּר נִכְמָ֔רוּ [2] Zaqef
 
מִפְּנֵ֖י [2] Tip'cha
זַלְעֲפ֥וֹת רָעָֽב׃ [1] Silluq
2 3 2 10 Our skin is black like an oven, because of the burning heat of famine. [3 3]
11 נָשִׁים֙ [3] Pashta
בְּצִיּ֣וֹן עִנּ֔וּ [2] Zaqef
 
בְּתֻלֹ֖ת [2] Tip'cha
בְּעָרֵ֥י יְהוּדָֽה׃ [1] Silluq
2 3 2 11 They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah. [3]
12 שָׂרִים֙ [3] Pashta
בְּיָדָ֣ם נִתְל֔וּ [2] Zaqef
 
פְּנֵ֥י זְקֵנִ֖ים [2] Tip'cha
לֹ֥א נֶהְדָּֽרוּ׃ [1] Silluq
2 3 2 12 Princes were hanged up by their hands. The faces of elders were not honored. [3]
13 בַּחוּרִים֙ [3] Pashta
טְח֣וֹן נָשָׂ֔אוּ [2] Zaqef
 
וּנְעָרִ֖ים [2] Tip'cha
בָּעֵ֥ץ כָּשָֽׁלוּ׃ [1] Silluq
2 3 2 13 The young men carry millstones. The children stumbled under loads of wood. [3]
14 זְקֵנִים֙ [3] Pashta
מִשַּׁ֣עַר שָׁבָ֔תוּ [2] Zaqef
 
בַּחוּרִ֖ים [2] Tip'cha
מִנְּגִינָתָֽם׃ [1] Silluq
2 3 2 14 The elders have ceased from the gate, and the young men from their music. [3]
15 שָׁבַת֙ [3] Pashta
מְשׂ֣וֹשׂ לִבֵּ֔נוּ [2] Zaqef
 
נֶהְפַּ֥ךְ לְאֵ֖בֶל [2] Tip'cha
מְחֹלֵֽנוּ׃ [1] Silluq
2 3 2 15 The joy of our heart has ceased. Our dance is turned into mourning. [3]
16 נָֽפְלָה֙ [3] Pashta
עֲטֶ֣רֶת רֹאשֵׁ֔נוּ [2] Zaqef
 
אֽוֹי־נָ֥א לָ֖נוּ [2] Tip'cha
כִּ֥י חָטָֽאנוּ׃ [1] Silluq
2 3 2 16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned! [3]
17 עַל־זֶ֗ה [3] Revi'i
הָיָ֤ה דָוֶה֙ [3] Pashta
לִבֵּ֔נוּ [2] Zaqef
 
עַל־אֵ֖לֶּה [2] Tip'cha
חָשְׁכ֥וּ עֵינֵֽינוּ׃ [1] Silluq
2 3 3 2 17 For this our heart is faint. For these things our eyes are dim. [3]
18 עַ֤ל הַר־צִיּוֹן֙ [3] Pashta
שֶׁשָּׁמֵ֔ם [2] Zaqef
 
שׁוּעָלִ֖ים [2] Tip'cha
הִלְּכוּ־בֽוֹ׃ [1] Silluq
פ
2 3 2 18 For the mountain of Zion, which is desolate. The foxes walk on it. [3]
19 אַתָּ֤ה יְהוָה֙ [3] Pashta
לְעוֹלָ֣ם תֵּשֵׁ֔ב [2] Zaqef
 
כִּסְאֲךָ֖ [2] Tip'cha
לְדֹ֥ר וָדֽוֹר׃ [1] Silluq
2 3 2 19 You, LORD, remain forever. Your throne is from generation to generation. [3]
20 לָ֤מָּה לָנֶ֙צַח֙ [3 3] Pashta
תִּשְׁכָּחֵ֔נוּ [2] Zaqef
 
תַּֽעַזְבֵ֖נוּ [2] Tip'cha
לְאֹ֥רֶךְ יָמִֽים׃ [1] Silluq
2 3 2 20 Why do you forget us forever, and forsake us for so long a time? [3 3]
21 הֲשִׁיבֵ֨נוּ יְהוָ֤ה ׀ אֵלֶ֙יךָ֙ [3 3] Pashta
*ונשוב **וְֽנָשׁ֔וּבָה [2] Zaqef
 
חַדֵּ֥שׁ יָמֵ֖ינוּ [2] Tip'cha
כְּקֶֽדֶם׃ [1] Silluq
2 3 2 21 Turn us to yourself, LORD, and we will be turned. Renew our days as of old. [3 3]
22 כִּ֚י [3] Yetiv
אִם־מָאֹ֣ס מְאַסְתָּ֔נוּ [2] Zaqef
 
קָצַ֥פְתָּ עָלֵ֖ינוּ [2] Tip'cha
עַד־מְאֹֽד׃ [1] Silluq
2 3 2 22 But you have utterly rejected us. You are very angry against us. ¶ [3]
end of Lamentations 5