This root form (lemma) is used in 3 different forms in the NT: μεθερμηνευόμενον (PPP·NNS), μεθερμηνευόμενος (PPP·NMS), μεθερμηνεύεται (IPP3··S).
It is glossed in 2 different ways: ‘being translated’, ‘is_being translated’.
OET JOHN 1:38 Greek word=μεθερμηνευόμενον (methermaʸneuomenon) Morphology=PPP·NNS English gloss=‘being translated’ SR GNT JOHN 1:38 word 22
OET JOHN 1:41 Greek word=μεθερμηνευόμενον (methermaʸneuomenon) Morphology=PPP·NNS English gloss=‘being translated’ SR GNT JOHN 1:41 word 18
OET MARK 5:41 Greek word=μεθερμηνευόμενον (methermaʸneuomenon) Morphology=PPP·NNS English gloss=‘being translated’ SR GNT MARK 5:41 word 18
OET MARK 15:22 Greek word=μεθερμηνευόμενος (methermaʸneuomenos) Morphology=PPP·NMS English gloss=‘being translated’ SR GNT MARK 15:22 word 15
OET MARK 15:34 Greek word=μεθερμηνευόμενον (methermaʸneuomenon) Morphology=PPP·NNS English gloss=‘being translated’ SR GNT MARK 15:34 word 24
OET MAT 1:23 Greek word=μεθερμηνευόμενον (methermaʸneuomenon) Morphology=PPP·NNS English gloss=‘being translated’ SR GNT MAT 1:23 word 19
OET ACTS 4:36 Greek word=μεθερμηνευόμενον (methermaʸneuomenon) Morphology=PPP·NNS English gloss=‘being translated’ SR GNT ACTS 4:36 word 14
OET ACTS 13:8 Greek word=μεθερμηνεύεται (methermaʸneuetai) Morphology=IPP3··S English gloss=‘is_being translated’ SR GNT ACTS 13:8 word 9