Previous Book (JOB) PSA 139 OET Book index, Intro, and Key PSA 141 Next Book (PRO) FAQs Glossary
Note: This is still a very early look into the unfinished text of the Open English Translation of the Bible. Please double-check the text in advance before using in public. Some things (like capitalisation of ‘him’ referring to Jesus or ‘father’ referring to God) in the RV haven’t been decided yet so we’re still testing both ways.
Note: The Readers’ Version on the left is a translation into contemporary English aimed at the person on the street who hasn’t necessarily been brought up with exposure to Biblical jargon and/or 500-year old English. It’s designed to be used alongside the Literal Version on the right which gives the English reader a window into what’s actually written in the original languages. (See the introduction for more details—we recommend that you read the introduction first if you’re wanting to fully understand the Literal Version.) By comparing the left and right columns, you should be able to easily get the message of the text, while at the same time keeping an eye on what it was actually translated from.
Note that greyed words in the RV are words that the translators consider were most probably in the mind of the writer, but as none of us can double-check with the original speakers or writers, the reader is free to disagree. They are clearly marked because we’ve tried to be as honest and transparent as possible.
The lighter coloured words in the LV are words which aren’t needed in the grammar of the original languages but are required or implied in English. You can read the Key to learn more about them. The underlines joining words in the LV show when one original language word needs to be translated into two or more English words. (Just hide them with the button if you don’t need that information and find it distracting.) Also, the majority of sentences in the LV don’t have the words put into a sensible English order yet. (This should be completed by the end of 2023.)
See also the FAQs and the Glossary.
140:1 A prayer for protection
A Prayer for Protection; Prayer for Deliverance from Enemies
A song by David for the choir director.
To the leader. A Psalm of David.; For the leader: a psalm: for David; For the choir director: A psalm of David.; For the director of music. A psalm of David.
140 Yahweh, rescue me from wicked men.
≈≈Keep me safe from men of violence
2 because they plan evil in their hearts.
They assemble for battles every day.
3 Their sharpen their tongues like #snakes.
≈Vipers’ poison is on their lips.[ref] (Instrumental break.)
4 Keep me from the hands of the wicked, Yahweh;.
≈Protect me from violent men who plan to ≈ruin me.
5 The proud have set a trap for me,
and they’ve spread a net with ropes.
They’ve set traps for me along the path. (Instrumental break.)
6 I said to Yahweh, “You’re my God.
Yahweh, ≈listen to my cries for mercy.”
7 Yahweh, my master, you’re the ≈strong one who can save me.
You ≈protect my head ≈during the battle.
8 Yahweh, don’t ≈let the wicked get what they want.
Don’t ≈allow their evil plans to succeed, or let them attack. (Instrumental break.)
9 Those who surround me raise their heads.
Let the mischief from their own lips ≈bounce back on them.
10 Let burning coals fall on them.
≈Throw them into the fire or into muddy pits.
→Never again will they ≈try to attack.
11 May no ≈agitator become established in the land.
≈May evil speedily hunt down the man ≈planning violence.
12 I know that Yahweh will act with favour for the poor
≈and with justice to the needy.
13 Surely the ≈godly >people will praise your name.
↑ 140 For_the_choir_director a_song of_Dāvid.
2 \f + \fr 140:2 \ft Note: KJB: Ps.
140.
1\f* rescue_me Oh_YHWH from_humankind evil from_man violence(s) preserve_me.
3 \f + \fr 140:3 \ft Note: KJB: Ps.
140.
2\f* who they_plan evil_things in/on/at/with_hearts every_of day they_stir_up_trouble wars.
4 \f + \fr 140:4 \ft Note: KJB: Ps.
140.
3\f* they_sharpen tongues_of_their like a_snake the_venom_of a_viper is_under lips_of_their Şelāh.
5 \f + \fr 140:5 \ft Note: KJB: Ps.
140.
4\f* protect_me Oh_YHWH from_hands_of the_wicked from_man violence(s) preserve_me who they_have_planned to_make_stumble feet_of_my.
6 \f + \fr 140:6 \ft Note: KJB: Ps.
140.
5\f* they_have_hidden proud_people a_trap to_me and_cords they_have_spread a_net by_side_of a_track snares they_have_set to_me Şelāh.
7 \f + \fr 140:7 \ft Note: KJB: Ps.
140.
6\f* I_say to/for_YHWH god_of_my you give_ear Oh_YHWH the_sound_of supplications_of_my.
8 \f + \fr 140:8 \ft Note: KJB: Ps.
140.
7\f* Oh_YHWH my_master the_strength_of salvation_of_my you_cover over_head_of_my in/on_day weaponry.
9 \f + \fr 140:9 \ft Note: KJB: Ps.
140.
8\f* do_not grant Oh_YHWH the_desires_of the_wicked evil_plot_of_their do_not cause_to_accomplish they_will_arise Şelāh.
10 \f + \fr 140:10 \ft Note: KJB: Ps.
140.
9\f* the_head_of surround_of_me the_mischief_of lips_of_their overwhelm_them\f + \fr 140:10 \ft OSHB variant note: יכסו/מו: (x-qere) ’יְכַסֵּֽ/מוֹ’: lemma_3680 n_0 morph_HVpj3ms/Sp3mp id_19RZH יְכַסֵּֽ/מוֹ\f*.
\f + \fr 140:10 \ft OSHB note: We read one or more consonants in L differently from BHS.
\f* 11 \f + \fr 140:11 \ft Note: KJB: Ps.
140.
10\f* may_they_be_dropped\f + \fr 140:11 \ft OSHB variant note: ימיטו: (x-qere) ’יִמּ֥וֹטוּ’: lemma_4131 morph_HVNi3mp id_19J2t יִמּ֥וֹטוּ\f* on_them burning_coals in/on/at/with_fire thrown_them in/on/at/with_miry_pits not let_them_arise.
12 \f + \fr 140:12 \ft Note: KJB: Ps.
140.
11\f* a_person_of tongue not let_him_be_established on_the_earth a_person_of violence trouble hunt_down_him in_thrusts.
13 \f + \fr 140:13 \ft Note: KJB: Ps.
140.
12\f* I_know\f + \fr 140:13 \ft OSHB variant note: ידעת: (x-qere) ’יָדַ֗עְתִּי’: lemma_3045 n_1.
1 morph_HVqp1cs id_19cRk יָדַ֗עְתִּי\f* if/because_that he_will_do YHWH the_cause_of the_poor the_justice_of needy_people.
14 \f + \fr 140:14 \ft Note: KJB: Ps.
140.
13\f* surely righteous_people they_will_give_thanks to_name_of_your they_will_dwell upright_people with presence_of_your.
Previous Book (JOB) PSA 139 OET Book index, Intro, and Key PSA 141 Next Book (PRO) FAQs Glossary