Previous Book (JOB)PSA 148 OET Book index, Intro, and KeyPSA 150Next Book (PRO)FAQsGlossary

Song (Psalm) 149

Note: This is still a very early look into the unfinished text of the Open English Translation of the Bible. Please double-check the text in advance before using in public. Some things (like capitalisation of ‘him’ referring to Jesus or ‘father’ referring to God) in the RV haven’t been decided yet so we’re still testing both ways.

Note: The Readers’ Version on the left is a translation into contemporary English aimed at the person on the street who hasn’t necessarily been brought up with exposure to Biblical jargon and/or 500-year old English. It’s designed to be used alongside the Literal Version on the right which gives the English reader a window into what’s actually written in the original languages. (See the introduction for more details—we recommend that you read the introduction first if you’re wanting to fully understand the Literal Version.) By comparing the left and right columns, you should be able to easily get the message of the text, while at the same time keeping an eye on what it was actually translated from.

Note that greyed words in the RV are words that the translators consider were most probably in the mind of the writer, but as none of us can double-check with the original speakers or writers, the reader is free to disagree. They are clearly marked because we’ve tried to be as honest and transparent as possible.

The lighter coloured words in the LV are words which aren’t needed in the grammar of the original languages but are required or implied in English. You can read the Key to learn more about them. The underlines joining words in the LV show when one original language word needs to be translated into two or more English words. (Just hide them with the button if you don’t need that information and find it distracting.) Also, the majority of sentences in the LV don’t have the words put into a sensible English order yet. (This should be completed by the end of 2023.)

See also the FAQs and the Glossary.

Readers’ Version

Literal Version

149:1 A song of praise

A Hymn of Praise; Praise for God’s Goodness to Israel

149 Praise Yahweh.

Sing a new song to Yahweh.

Praise him in the assembly of the faithful ones.

2 Let Yisrael’s people be glad about the one who made them.

≈Let Tsiyyon’s/Zion’s children be glad about their king.

3 Let them praise him with dancing

making music with #tambourines and #harps,

4 because Yahweh appreciates his people,

and he ≈honours humble people by saving them.

5 That honour will make the faithful people cheerful,

and they’ll happily sing ≈during the night.

6 They should use their mouths to praise God,

≈but hold ≈sharp swords in their hands

7 to inflict vengeance on the nations

≈and punishment on the people groups,

8 to tie their kings up with chains

≈and to put their nobles into iron shackles.

9 They’ll carry out the written judgements against them.

That’ll be an honour for all his faithful ones.

Praise Yahweh.

149Praise Yah sing to/for_YHWH a_song new praise_of_his in/on/at/with_assembly_of faithful_people.

2 Yisrāʼēl/(Israel) Let_it_rejoice in/on/at/with_maker_of_its the_children_of Tsiyyōn/(Zion) let_them_be_glad in/on/at/with_king_of_their.

3 Let_them_praise his/its_name in/on/at/with_dancing in/on/at/with_tambourine and_lyre let_them_make_music to_him/it.

4 If/because YHWH is_taking_pleasure in/on/at/with_people_of_his he_glorifies humble_people in/on/at/with_salvation.

5 Let_them_exult faithful_people in/on/at/with_glory let_them_sing_for_joy on beds_of_their.

6 The_exaltation(s)_of god in/on/at/with_mouths_of_their and_sword_of edges in/on/at/with_hands_of_their.

7 For_doing vengeance in/on/at/with_nations rebukes not peoples.

8 To_bind kings_of_their in/on/at/with_chains and_nobles_of_their in/on/at/with_fetters_of iron.

9 For_doing (is)_in_them judgement written is_honour it to/from_all/each/any/every faithful_of_his praise Yah.

Previous Book (JOB)PSA 148 OET Book index, Intro, and KeyPSA 150Next Book (PRO)FAQsGlossary