Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #95134

χαίρεινActs 15

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form χαίρειν (I-NPA....) in the Greek originals

The word form ‘χαίρειν’ (I-NPA....) is always and only glossed as ‘to_be greeting’.

Acts 23:26 ‘most_excellent governor Faʸlix to_be greeting’ SR GNT Acts 23:26 word 8

Yac (Jam) 1:1 ‘in the dispersion to_be greeting’ SR GNT Yac (Jam) 1:1 word 15

The various word forms of the root word (lemma) ‘χairō’ have 27 different glosses: ‘are rejoicing’, ‘be elated’, ‘be rejoicing’, ‘is rejoicing’, ‘may_be rejoicing’, ‘to_be elated’, ‘to_be greeting’, ‘to_be rejoicing’, ‘was elated’, ‘was rejoicing’, ‘were elated’, ‘will_be_being elated’, ‘I am rejoicing’, ‘I was elated’, ‘I will_be_being elated’, ‘he is rejoicing’, ‘they were elated’, ‘they were rejoicing’, ‘we are rejoicing’, ‘we may_be rejoicing’, ‘we were elated’, ‘you_all may_be elated’, ‘you_all were elated’, ‘Greetings’, ‘hail’, ‘rejoicing’, ‘rejoicing ones’.

Greek words (30) other than χαίρειν (I-NPA....) with a gloss related to ‘greeting’

Have 11 other words (ἀσπάζου, ἀσπάζεσθαι, ἀσπάζονται, ἀσπάζομαι, ἀσπασμοῦ, ἀσπάζονταί, ἀσπασμὸς, ἀσπάζεταί, ἀσπασμὸν, ἠσπάζοντο, ἀσπάζεται) with 2 lemmas altogether (aspasmos, aspazomai)

MARK 9:15ἠσπάζοντο (aʸspazonto) V-IIM3..P Lemma=aspazomai ‘were greatly_amazed and running_up they were greeting him’ SR GNT Mark 9:15 word 19

MARK 15:18ἀσπάζεσθαι (aspazesthai) V-NPM.... Lemma=aspazomai ‘and they began to_be greeting him Greetings king’ SR GNT Mark 15:18 word 3

LUKE 1:29ἀσπασμὸς (aspasmos) N-NMS Lemma=aspasmos ‘was reasoning what_kind_of might_be greeting this’ SR GNT Luke 1:29 word 20

LUKE 1:41ἀσπασμὸν (aspasmon) N-AMS Lemma=aspasmos ‘as heard the greeting of Maria/(Mirəyām) Elisabet kicked’ SR GNT Luke 1:41 word 8

LUKE 1:44ἀσπασμοῦ (aspasmou) N-GMS Lemma=aspasmos ‘the voice of the greeting of you into the’ SR GNT Luke 1:44 word 8

ROM 16:16ἀσπάζονται (aspazontai) V-IPM3..P Lemma=aspazomai ‘with a kiss holy are greeting you_all the assemblies’ SR GNT Rom 16:16 word 6

ROM 16:21ἀσπάζεται (aspazetai) V-IPM3..S Lemma=aspazomai ‘is greeting you_all Timotheos the’ SR GNT Rom 16:21 word 2

ROM 16:22ἀσπάζομαι (aspazomai) V-IPM1..S Lemma=aspazomai ‘am greeting you_all I Tertios’ SR GNT Rom 16:22 word 1

ROM 16:23ἀσπάζεται (aspazetai) V-IPM3..S Lemma=aspazomai ‘is greeting you_all Gaios the’ SR GNT Rom 16:23 word 1

ROM 16:23ἀσπάζεται (aspazetai) V-IPM3..S Lemma=aspazomai ‘all of the assembly is greeting you_all Erastos the’ SR GNT Rom 16:23 word 12

1COR 16:19ἀσπάζονται (aspazontai) V-IPM3..P Lemma=aspazomai ‘are greeting you_all the assemblies’ SR GNT 1Cor 16:19 word 1

1COR 16:19ἀσπάζονται (aspazontai) V-IPM3..P Lemma=aspazomai ‘the assemblies of Asia are greeting you_all in the master’ SR GNT 1Cor 16:19 word 9

1COR 16:20ἀσπάζονται (aspazontai) V-IPM3..P Lemma=aspazomai ‘are greeting you_all the brothers’ SR GNT 1Cor 16:20 word 1

1COR 16:21ἀσπασμὸς (aspasmos) N-NMS Lemma=aspasmos ‘the greeting is of my own hand of Paulos’ SR GNT 1Cor 16:21 word 2

2COR 13:12ἀσπάζονται (aspazontai) V-IPM3..P Lemma=aspazomai ‘with a holy kiss are greeting you_all the holy ones’ SR GNT 2Cor 13:12 word 7

PHP 4:21ἀσπάζονται (aspazontai) V-IPM3..P Lemma=aspazomai ‘in chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) are greeting you_all the with’ SR GNT Php 4:21 word 7

PHP 4:22ἀσπάζονται (aspazontai) V-IPM3..P Lemma=aspazomai ‘are greeting you_all all the’ SR GNT Php 4:22 word 1

COL 4:10ἀσπάζεται (aspazetai) V-IPM3..S Lemma=aspazomai ‘is greeting you_all Aristarⱪos the’ SR GNT Col 4:10 word 1

COL 4:12ἀσπάζεται (aspazetai) V-IPM3..S Lemma=aspazomai ‘is greeting you_all Epafras who is’ SR GNT Col 4:12 word 1

COL 4:14ἀσπάζεται (aspazetai) V-IPM3..S Lemma=aspazomai ‘is greeting you_all Loukas the’ SR GNT Col 4:14 word 1

COL 4:18ἀσπασμὸς (aspasmos) N-NMS Lemma=aspasmos ‘the greeting is by my own hand of Paulos’ SR GNT Col 4:18 word 2

2TH 3:17ἀσπασμὸς (aspasmos) N-NMS Lemma=aspasmos ‘the greeting in my own hand of Paulos’ SR GNT 2Th 3:17 word 2

2TIM 4:21ἀσπάζεταί (aspazetai) V-IPM3..S Lemma=aspazomai ‘before winter to come is greeting you Euboulos and’ SR GNT 2Tim 4:21 word 5

TIT 3:15ἀσπάζονταί (aspazontai) V-IPM3..P Lemma=aspazomai ‘are greeting you the ones with’ SR GNT Tit 3:15 word 1

PHM 1:23ἀσπάζεταί (aspazetai) V-IPM3..S Lemma=aspazomai ‘is greeting you Epafras fellow-prisoner’ SR GNT Phm 1:23 word 1

HEB 13:24ἀσπάζονται (aspazontai) V-IPM3..P Lemma=aspazomai ‘all the holy ones are greeting you_all the ones from’ SR GNT Heb 13:24 word 10

1PET 5:13ἀσπάζεται (aspazetai) V-IPM3..S Lemma=aspazomai ‘is greeting you_all the in’ SR GNT 1Pet 5:13 word 1

2YHN 1:13ἀσπάζεταί (aspazetai) V-IPM3..S Lemma=aspazomai ‘is greeting you the children’ SR GNT 2Yhn 1:13 word 1

3YHN 1:15ἀσπάζονταί (aspazontai) V-IPM3..P Lemma=aspazomai ‘peace be to you are greeting you the friends’ SR GNT 3Yhn 1:15 word 3

3YHN 1:15ἀσπάζου (aspazou) V-MPM2..S Lemma=aspazomai ‘you the friends be greeting the friends by’ SR GNT 3Yhn 1:15 word 8

Key: I=interjection N=noun V=verb AMS=accusative,masculine,singular GMS=genitive,masculine,singular IIM3..P=indicative,imperfect,middle,3rd person plural IPM1..S=indicative,present,middle,1st person singular IPM3..P=indicative,present,middle,3rd person plural IPM3..S=indicative,present,middle,3rd person singular MPM2..S=imperative,present,middle,2nd person singular NMS=nominative,masculine,singular NPA....=infinitive,present,active NPM....=infinitive,present,middle