Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #117820

ἐπόρνευσαν1Cor 10

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form ἐπόρνευσαν (V-IAA3..P) in the Greek originals

The word form ‘ἐπόρνευσαν’ (V-IAA3..P) is always and only glossed as ‘committed_sexual_immorality’.

Rev 17:2 ‘with whom committed_sexual_immorality the kings of the’ SR GNT Rev 17:2 word 3

Rev 18:3 ‘earth with her committed_sexual_immorality and the merchants’ SR GNT Rev 18:3 word 26

The various word forms of the root word (lemma) ‘porneuō’ have 5 different glosses: ‘having committed_sexual_immorality’, ‘to commit_sexual_immorality’, ‘we may_be committing_sexual_immorality’, ‘committed_sexual_immorality’, ‘committing_sexual_immorality’.

Greek words (1) other than ἐπόρνευσαν (V-IAA3..P) with a gloss related to ‘committed_sexual_immorality’

REV 18:9πορνεύσαντες (porneusantes) V-PAA.NMP ‘earth with her having committed_sexual_immorality and having lived_sensuously whenever’ SR GNT Rev 18:9 word 17

Key: V=verb IAA3..P=indicative,aorist,active,3rd person plural PAA.NMP=participle,aorist,active,nominative,masculine,plural