Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #124100

κεκαύχημαι2Cor 7

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form κεκαύχημαι (V-IEM1..S) in the Greek originals

The word form ‘κεκαύχημαι’ (V-IEM1..S) is always and only glossed as ‘I have boasted’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘kauχaomai’ have 17 different glosses: ‘are boasting’, ‘let_be boasting’, ‘may boast’, ‘to boast’, ‘to_be boasting’, ‘will_be boasting’, ‘I am boasting’, ‘I have boasted’, ‘I may boast’, ‘I will_be boasting’, ‘him let_be boasting’, ‘they are boasting’, ‘they may boast’, ‘we are boasting’, ‘you are boasting’, ‘you_all are boasting’, ‘boasting’.

Key: V=verb IEM1..S=indicative,perfect,middle,1st person singular