Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #124597

ἐνδεικνύμενοι2Cor 8

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἐνδεικνύμενοι (V-PPM.NMP) in the Greek originals

The word form ‘ἐνδεικνύμενοι’ (V-PPM.NMP) is always and only glossed as ‘displaying’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘endeiknumi’ have 3 different glosses: ‘are displaying’, ‘to_be displaying’, ‘displaying’.

Greek words (4) other than ἐνδεικνύμενοι (V-PPM.NMP) with a gloss related to ‘displaying’

ROM 2:15ἐνδείκνυνται (endeiknuntai) V-IPM3..P ‘who are displaying the work of the’ SR GNT Rom 2:15 word 2

TIT 2:10ἐνδεικνυμένους (endeiknumenous) V-PPM.AMP ‘but all faith displaying good in_order_that the’ SR GNT Tit 2:10 word 7

TIT 3:2ἐνδεικνυμένους (endeiknumenous) V-PPM.AMP ‘to_be gentle all displaying gentleness toward all’ SR GNT Tit 3:2 word 7

HEB 6:11ἐνδείκνυσθαι (endeiknusthai) V-NPM.... ‘of you_all the same to_be displaying earnestness toward the’ SR GNT Heb 6:11 word 8

Key: V=verb IPM3..P=indicative,present,middle,3rd person plural NPM....=infinitive,present,middle PPM.AMP=participle,present,middle,accusative,masculine,plural PPM.NMP=participle,present,middle,nominative,masculine,plural