Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #124252

ἐπιτελέσῃ2Cor 8

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἐπιτελέσῃ (V-SAA3..S) in the Greek originals

The word form ‘ἐπιτελέσῃ’ (V-SAA3..S) is always and only glossed as ‘he may accomplish’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘epiteleō’ have 9 different glosses: ‘having accomplished’, ‘to accomplish’, ‘to_be accomplishing’, ‘to_be_being accomplished’, ‘will_be accomplishing it’, ‘he may accomplish’, ‘you_all are accomplishing’, ‘accomplish you’, ‘accomplishing’.

Greek words (3) other than ἐπιτελέσῃ (V-SAA3..S) with a gloss related to ‘accomplish’

2COR 8:11ἐπιτελέσατε (epitelesate) V-MAA2..P ‘but also to do accomplish you so_that just_as the’ SR GNT 2Cor 8:11 word 6

2COR 8:11ἐπιτελέσαι (epitelesai) V-NAA.... ‘thus also that to accomplish out_of that to_be having’ SR GNT 2Cor 8:11 word 16

GAL 5:16τελέσητε (telesaʸte) V-SAA2..P Lemma=teleō ‘of the flesh by_no_means not may accomplish’ SR GNT Gal 5:16 word 11

Key: V=verb MAA2..P=imperative,aorist,active,2nd person plural NAA....=infinitive,aorist,active SAA2..P=subjunctive,aorist,active,2nd person plural SAA3..S=subjunctive,aorist,active,3rd person singular