Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #148796

βουληθῇYac (Jam) 4

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form βουληθῇ (V-SAP3..S) in the Greek originals

The word form ‘βουληθῇ’ (V-SAP3..S) is always and only glossed as ‘may_be wished’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘boulomai’ have 18 different glosses: ‘am wishing’, ‘having_been wished it’, ‘is wishing’, ‘may_be wished’, ‘may_be wishing’, ‘might_be wishing’, ‘was counseled’, ‘was wishing’, ‘were wishing’, ‘I am wishing’, ‘I was counseled’, ‘I was wishing’, ‘he is wishing’, ‘they were wishing’, ‘we are wishing’, ‘you are wishing’, ‘you_all are wishing’, ‘wishing’.

Greek words (1) other than βουληθῇ (V-SAP3..S) with a gloss related to ‘wished’

YAC 1:18βουληθεὶς (boulaʸtheis) V-PAP.NMS ‘having_been wished it he brought_forth us by the message’ SR GNT Yac 1:18 word 1

Key: V=verb PAP.NMS=participle,aorist,passive,nominative,masculine,singular SAP3..S=subjunctive,aorist,passive,3rd person singular