Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #53477

ἐκτελέσαιLuke 14

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form ἐκτελέσαι (V-NAA....) in the Greek originals

The word form ‘ἐκτελέσαι’ (V-NAA....) is always and only glossed as ‘to finish it’.

Luke 14:29 ‘and not being_able to finish it all observing it may begin’ SR GNT Luke 14:29 word 12

Greek words (2) other than ἐκτελέσαι (V-NAA....) with a gloss related to ‘finish’

MAT 10:23τελέσητε (telesaʸte) V-SAA2..P Lemma=teleō ‘to you_all by_no_means not you_all may finish the cities of the’ SR GNT Mat 10:23 word 34

REV 11:7τελέσωσιν (telesōsin) V-SAA3..P Lemma=teleō ‘and whenever they may finish the testimony of them’ SR GNT Rev 11:7 word 3

Key: V=verb NAA....=infinitive,aorist,active SAA2..P=subjunctive,aorist,active,2nd person plural SAA3..P=subjunctive,aorist,active,3rd person plural