Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #40038

προέκοπτενLuke 2

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form προέκοπτεν (V-IIA3..S) in the Greek originals

The word form ‘προέκοπτεν’ (V-IIA3..S) is always and only glossed as ‘was progressing’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘prokoptō’ have 5 different glosses: ‘was progressing’, ‘will_be progressing’, ‘I was progressing’, ‘they will_be progressing’, ‘progressed’.

Greek words (4) other than προέκοπτεν (V-IIA3..S) with a gloss related to ‘progressing’

GAL 1:14προέκοπτον (proekopton) V-IIA1..S ‘and I was progressing in Judaism beyond’ SR GNT Gal 1:14 word 2

2TIM 2:16προκόψουσιν (prokopsousin) V-IFA3..P ‘on more for they will_be progressing of ungodliness’ SR GNT 2Tim 2:16 word 9

2TIM 3:9προκόψουσιν (prokopsousin) V-IFA3..P ‘but not they will_be progressing to more the’ SR GNT 2Tim 3:9 word 3

2TIM 3:13προκόψουσιν (prokopsousin) V-IFA3..P ‘people and swindlers will_be progressing to the worse’ SR GNT 2Tim 3:13 word 6

Key: V=verb IFA3..P=indicative,future,active,3rd person plural IIA1..S=indicative,imperfect,active,1st person singular IIA3..S=indicative,imperfect,active,3rd person singular