Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #21382

θεωρῆσαιMat 28

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form θεωρῆσαι (V-NAA....) in the Greek originals

The word form ‘θεωρῆσαι’ (V-NAA....) is always and only glossed as ‘to observe’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘theōreō’ have 26 different glosses: ‘are observing’, ‘be observing’, ‘having observed’, ‘is observing’, ‘may_be observing’, ‘to observe’, ‘to_be observing’, ‘were observing’, ‘will_be observing’, ‘I am observing’, ‘I am perceiving’, ‘I was observing’, ‘he is observing’, ‘he may observe’, ‘he was observing’, ‘it is observing’, ‘of observing’, ‘they are observing’, ‘they may_be observing’, ‘they were observing’, ‘you are observing’, ‘you_all are observing’, ‘you_all may_be observing’, ‘observed’, ‘observing’, ‘observing it’.

Greek words (7) other than θεωρῆσαι (V-NAA....) with a gloss related to ‘observe’

YHN 8:51θεωρήσῃ (theōraʸsaʸ) V-SAA3..S ‘death by_no_means not he may observe to the age’ SR GNT Yhn 8:51 word 19

MAT 6:28καταμάθετε (katamathete) V-MAA2..P Lemma=katamanthanō ‘clothing why you_all are worrying observe the lilies of the’ SR GNT Mat 6:28 word 6

LUKE 12:24κατανοήσατε (katanoaʸsate) V-MAA2..P Lemma=katanoeō ‘observe the ravens because’ SR GNT Luke 12:24 word 1

LUKE 12:27κατανοήσατε (katanoaʸsate) V-MAA2..P Lemma=katanoeō ‘observe the lilies how’ SR GNT Luke 12:27 word 1

ACTs 7:31κατανοῆσαι (katanoaʸsai) V-NAA.... Lemma=katanoeō ‘approaching and him to observe it there became the voice of the master’ SR GNT Acts 7:31 word 14

ACTs 7:32κατανοῆσαι (katanoaʸsai) V-NAA.... Lemma=katanoeō ‘Mōsaʸs/(Mosheh) not was daring to observe’ SR GNT Acts 7:32 word 27

HEB 3:1κατανοήσατε (katanoaʸsate) V-MAA2..P Lemma=katanoeō ‘of the calling heavenly partakers observe the ambassador and’ SR GNT Heb 3:1 word 7

Key: V=verb MAA2..P=imperative,aorist,active,2nd person plural NAA....=infinitive,aorist,active SAA3..S=subjunctive,aorist,active,3rd person singular