Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #31072

μοιχεύσῃςMark 10

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form μοιχεύσῃς (V-SAA2..S) in the Greek originals

The word form ‘μοιχεύσῃς’ (V-SAA2..S) is always and only glossed as ‘you may commit_adultery’.

Luke 18:20 ‘commands you have known not you may commit_adultery not you may murder not’ SR GNT Luke 18:20 word 15

Yac (Jam) 2:11 ‘for having said not you may commit_adultery said also not’ SR GNT Yac (Jam) 2:11 word 7

The various word forms of the root word (lemma) ‘moiχeuō’ have 7 different glosses: ‘is committing_adultery’, ‘to_be committing_adultery’, ‘you are committing_adultery’, ‘you may commit_adultery’, ‘you will_be committing_adultery’, ‘committed_adultery’, ‘committing_adultery’.

Key: V=verb SAA2..S=subjunctive,aorist,active,2nd person singular