Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #111647

παραστῆσαιRom 12

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (6) of identical word form παραστῆσαι (V-NAA....) in the Greek originals

The word form ‘παραστῆσαι’ (V-NAA....) has 2 different glosses: ‘to present’, ‘to stand_by’.

Luke 2:22 ‘him to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) to present to the master’ SR GNT Luke 2:22 word 19

Acts 23:24 ‘mounts and to present in_order_that having mounted Paulos’ SR GNT Acts 23:24 word 3

Acts 24:13 ‘nor to stand_by they are being_able to you concerning’ SR GNT Acts 24:13 word 3

2Cor 11:2 ‘husband a virgin pure to present to the chosen_one/messiah’ SR GNT 2Cor 11:2 word 13

Col 1:22 ‘through his death to present you_all holy and’ SR GNT Col 1:22 word 16

2Tim 2:15 ‘be_earnest yourself approved to present to god a worker unashamed’ SR GNT 2Tim 2:15 word 4

The various word forms of the root word (lemma) ‘paristaō’ have 10 different glosses: ‘having stood_by’, ‘may stand_by’, ‘to present’, ‘to stand_by’, ‘will_be presenting’, ‘will_be presenting us’, ‘he will_be standing_before’, ‘he presented’, ‘you_all presented’, ‘present’.

Greek words (15) other than παραστῆσαι (V-NAA....) with a gloss related to ‘present’

Have 15 other words (νῦν, νῦν, νῦν, παραστήσωμεν, νῦν, παραστήσατε, παραστήσῃ, νῦν, θῶμεν, νῦν, νῦν, παραστήσατε, νῦν, νῦν, νῦν) with 4 lemmas altogether (nun, paristaō, paristēmi, tithēmi)

MARK 4:30θῶμεν (thōmen) V-SAA1..P Lemma=tithēmi ‘what it parable we may present’ SR GNT Mark 4:30 word 21

ACTs 24:25νῦν (nun) D-... Lemma=nun ‘Faʸlix answered the time present being be going time’ SR GNT Acts 24:25 word 24

ROM 3:26νῦν (nun) D-... Lemma=nun ‘of him in the present time in_order that’ SR GNT Rom 3:26 word 14

ROM 6:13παραστήσατε (parastaʸsate) V-MAA2..P ‘of unrighteousness to sin but present yourselves to god as_if’ SR GNT Rom 6:13 word 12

ROM 6:19παραστήσατε (parastaʸsate) V-MAA2..P ‘lawlessness thus now present the members of you_all’ SR GNT Rom 6:19 word 26

ROM 8:18νῦν (nun) D-... Lemma=nun ‘the sufferings of the present time with the’ SR GNT Rom 8:18 word 10

ROM 11:5νῦν (nun) D-... Lemma=nun ‘also in the present time a remnant according_to’ SR GNT Rom 11:5 word 6

2COR 8:14νῦν (nun) D-... Lemma=nun ‘at the present time the of you_all’ SR GNT 2Cor 8:14 word 3

GAL 4:25νῦν (nun) D-... Lemma=nun ‘is corresponding and to the present Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) she is serving for’ SR GNT Gal 4:25 word 15

EPH 5:27παραστήσῃ (parastaʸsaʸ) V-SAA3..S Lemma=paristēmi ‘in_order_that he may present he to himself glorious’ SR GNT Eph 5:27 word 2

COL 1:28παραστήσωμεν (parastaʸsōmen) V-SAA1..P Lemma=paristēmi ‘all wisdom in_order_that we may present every person perfect’ SR GNT Col 1:28 word 16

1TIM 4:8νῦν (nun) D-... Lemma=nun ‘the promise holding of the life present and of the life coming’ SR GNT 1Tim 4:8 word 21

1TIM 6:17νῦν (nun) D-... Lemma=nun ‘rich in the present age be commanding not’ SR GNT 1Tim 6:17 word 5

2TIM 4:10νῦν (nun) D-... Lemma=nun ‘was abandoning having loved the present age and was gone’ SR GNT 2Tim 4:10 word 8

TIT 2:12νῦν (nun) D-... Lemma=nun ‘we may live in the present age’ SR GNT Tit 2:12 word 20

Key: D=adverb V=verb MAA2..P=imperative,aorist,active,2nd person plural NAA....=infinitive,aorist,active SAA1..P=subjunctive,aorist,active,1st person plural SAA3..S=subjunctive,aorist,active,3rd person singular